Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Electronic Control
InsTallaTIon Manual
ManualE dI InsTallazIonE
ManuEl d'InsTallaTIon
InsTallaTIonsanwEIsunG
Manual dE InsTalaCIÓn
Type C
for EC Motors
MonTaGE-InsTRuCTIEs
Οδηγίεσ εγκαταστασησ
Manual dE InsTalação
InsTallaTIonsManual
asEnnusoHJE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carrier C

  • Page 1 Type C Electronic Control for EC Motors InsTallaTIon Manual MonTaGE-InsTRuCTIEs ManualE dI InsTallazIonE Οδηγίεσ εγκαταστασησ ManuEl d’InsTallaTIon Manual dE InsTalação InsTallaTIonsanwEIsunG InsTallaTIonsManual Manual dE InsTalaCIÓn asEnnusoHJE...
  • Page 2: Electronic Control

    Type C Electronic Control EnGlIsH Type C electronic control for high efficiency motors (brushless EC) ITalIano Controllo elettronico tipo C per motori ad alta efficienza (brushless EC) FRançaIs Contrôle électronique type C pour moteurs à haute efficacité (sans balais EC) dEuTsCH Elektronische Steuerung Typ C für hocheffiziente Motoren (Bürstenlos EC) EsPaÑol Mando electrónico de tipo C para motores de alta eficacia (escobillas EC) nEdERlands Type C electronische controle-eenheid voor high-efficiency motoren (borstelloze EC) εΛΛηΝίκA ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου C για κινητήρες υψηλής απόδοσης (EC χωρίς ψήκτρες) PoRTuGuÊs Comando electrónico do tipo C para motores de alta eficiência (CE sem escovas) sVEnsKa Typ C elektronisk styrenhet för högeffektiva motorer (borstlös EC) suoMI Tyyppi C elektroninen ohjaus suurtehomoottoreille (harjaton EC)
  • Page 3: Material Supplied

    Type C electronic control for high efficiency motors (brushless EC) Read this manual carefully before using the appliance. Contents Page Material supplied ..............Assembly ................Control ................Material supplied    Ref. Description Q.ty Control  Screws + Screw anchors ...
  • Page 4: Functions

    Fig. 3  Screw  Screw anchor Fig. 4 Control Control is used in 2-pipe systems. CONTROL TYPE "C" Functions   The "C” control permits to keep the internal temperature set using the knob between 10 °C and 30 °C.  Fan operation  Use the speed selection button of the fan to select the manual or  automatic operating mode of the fan.   In manual mode it is possible to select three fan speeds (low/ ...
  • Page 5: Frost Protection

    Type C Electronic Control Control E N G L I S H Frost - protection The “Darkening” mode can be selected by setting the fan speed to its maximum value and keeping the selection button of fan speed This function keeps the temperature from dropping below 7°C in pressed for 5 seconds. 4 flashes of the red LED indicate the fan rooms not used for long periods of time. maximum speed. With the same operation it is possible to return When this temperature is reached, the control activates the valve to “Night” mode. The same LED flashes 3 times to signal that the and puts the fan on high speed. selection is active. The frost protection function can be activated through the associated micro-switch (see section dip-swich configuration); if enabled, this function activates even when the control is in the oFF position. Button operation: POWER this button is used to turn the control on and off. When it is Energy saving oFF, all functions are disconnected but the control is still This function is especially useful when air conditioning at night or powered at 230V.
  • Page 6 Type C Electronic Control Control NOTE: Factory setting is with all dip-switches in close position. Use of temperature sensor Internal sensor: This is used in all installations where the control is wall-mounted. To activate it, close jumper JP1 as shown in figure A and on the electronic board screenprint.
  • Page 7: Materiale A Corredo

    Comando elettronico Tipo C per motori ad alta efficienza (brushless EC) Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Indice Pagina Materiale a corredo .............. Montaggio ................Comando ................Materiale a corredo    Riferimento Descrizione Quantità Comando ...
  • Page 8  Pulsante FAN ventilazione quando in modalità riscaldamento la temperatura  LED rosso funzione riscaldamento dell'acqua è inferiore a 35 °C e in modalità raffrescamento è  Pulsante MODE superiore a 18°C. Queste due funzioni permettono di ottenere  LED verde funzione risparmio energetico un maggior comfort durante il funzionamento invernale evitando ...
  • Page 9 Se la funzione antigelo (frost-protection) viene selezionata temperatura durante il funzionamento in modalità raffrescamento e tramite l’apposito microinterruttore, questa diventa attiva di ridurre di 4°C la temperatura durante il funzionamento in modalità anche con comando spento. riscaldamento. L’abilitazione di questa funzione (LED verde inserito) esclude le altre visualizzazioni.
  • Page 10 1 secondo. In questo modo è possibile verificare l’accensione di tutte le utenze. Il LED blu e il Raffrescamento: temperatura minima selezionabile: 23°C. LED rosso iniziano a lampeggiare. Le varie utenze saranno attivate Riscaldamento: temperatura massima selezionabile: 21°C.
  • Page 11: Commande Électronique Type C Pour Moteurs À Haute Efficacité (Sans Balais Ec)

    Commande électronique type C pour moteurs à haute efficacité (sans balais EC) Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Sommaire Page Materiel fourni ..............Montage ................Commande ................. Materiel fourni    Ref. Description Q.té Commande  Vis + Cheville d’ancrage ...
  • Page 12: Montage

    • Percer les trous précédemment marqués. blindé contre les interférences radio. Éviter de percer alors que la base en plastique est placée contre le mur. • Unir les câbles sortant de la commande à l’aide d’un collier (fig. 9). • Enlever les connecteurs du boîtier de commande en faisant   ...
  • Page 13: Protection Antigel

    à la valeur initialement réglée (valeur minimale sont alimentés en 230V et doivent donc être tous deux isolés 10°C). Lorsqu’on tourne le bouton vers le symbole ( + ), la de manière convenable. Lorsqu’on appuie sur le bouton de température augmente par rapport à la valeur initialement réglée commutation été/hiver manuelle alors que le mode de commutation...
  • Page 14: Fonction " Shunts " (Micro-Interrupteurs)

    : de sélection de vitesse en moins de 1 seconde. Cette fonction permet de Refroidissement : température minimale sélectionnable : 23°C. vérifier que tous les ventilo-convecteurs se mettent convenablement en Chauffage : température maximale sélectionnable.
  • Page 15: Mitgeliefertes Material

    Elektronische Steuerung Typ C für hocheffiziente Motoren (Bürstenlos EC) Das Handbuch vor dem Gerätegebrauch sorgfältig durchlesen. Inhalt Seite Mitgeliefertes Material ............Montage ................Steuerung ................Mitgeliefertes Material    Ref. Beschreibung Menge Steuerung  Schrauben + Spreizdübel  Installations-anweisungen ...
  • Page 16 Abb. 4 Steuerung Regelungstyp ist für Zweileiter-Systeme. REGELUNGSTYP "C" Funktionen  Die Steuerung Typ „C“ ermöglicht es die Innentemperatur mithilfe des  Knopfes auf eine Temperatur zwischen 10°C und 30°C einzustellen. Ventilatorbetrieb  Wählen Sie mit der Geschwindigkeitsauswahltaste des Ventilators Handbetrieb oder Automatikbetrieb für den Ventilator aus.
  • Page 17 Funktion trotz ausgeschalteter Steuerung aktiviert. Drücken der VENTILATOR-Taste die Temperatur um 4°C im Kühlmodus erhöht und im Heizmodus um 4°C abgesenkt werden. Aktivieren dieser MODE Diese Taste dient zum Umschalten von Hand vom Kühl- Funktion (Grüne LED EIN) unterbindet andere Anzeigen.
  • Page 18 Elektronische Steuerung Typ C Steuerung Anmerkung: Werkseitig werden alle Kippschalter aus die Position geschlossen gesetzt. Anwendung des Temperatursensors Interner Sensor: Diese wird in allen Installationen benutzt, bei denen die Steuerung an der Wand befestigt ist. Um diese zu aktivieren ist Schutzschalter JP1, wie in Abbildung A auf dem Bildschirmausdruck der Platine dargestellt, zuschließen.
  • Page 19: Mando Electrónico

    Mando electrónico de tipo C para motores de alta eficacia (escobillas EC) Leer atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Tabla de contenidos Página Material suministrado ............Montaje ................Mando ................. Material suministrado    Ref.
  • Page 20: Funciones

     Taco Fig. 4 Mando El control usado en sistemas de 2 tuberías. CONTROL TIPO "C" Funciones El control C mantiene constante la temperatura interna programada   mediante el botón entre 10°C y 30°C. Funcionamiento del ventilador Utilizando el botón de selección de la velocidad del ventilador, se puede ...
  • Page 21: Ahorro Energético

    Mando electrónico Tipo C Mando E S PA Ñ O L Protección frente a heladas velocidad del ventilador al máximo y mantener pulsada durante 5 segundos la tecla de selección de la velocidad del ventilador. El LED Esta función impide que la temperatura sea inferior a 7ºC en rojo correspondiente a la velocidad máxima del ventilador parpadea 4 habitaciones que estén desocupadas durante períodos largos de veces, indicando así la opción seleccionada. Se puede volver al modo tiempo. "Noche" mediante otra operación análoga. En este caso, la selección Alcanzada esta temperatura, el control activa la válvula y el ventilador a se acompaña con 3 parpadeos del mismo LED. la alta velocidad. La función anticongelación se activa configurando el correspondiente microinterruptor (véase configuración de los conectores puente); si está Funciones de los pulsadores: habilitada, está activa incluso si el mando se encuentra en posición OFF. Ahorro energético POWER encender y apagar el control. Cuando el control está...
  • Page 22: Autodiagnóstico

    Mando electrónico Tipo C Mando NOTA: La configuración de fábrica es con todos los conectores puente en posición de cerrado. Utilización del sensor de temperatura Sensor interno: Se utiliza en todas las instalaciones con el sistema de mando montado en la pared. Para activarlo, cerrar el conector puente JP1 como se indica en la figura A y en la serigrafía de la tarjeta electrónica.
  • Page 23 Type C electronische controle-eenheid voor high-efficiency motoren (borstelloze EC) Lees deze handleiding goed door alvorens de Room Contoller te gebruiken. Inhoud Geleverde materialen ............Montage ................Regelaar ................Geleverde materialen    Ref. Beschrijving Aant. Regelaar  Schroeven + expansiepluggen ...
  • Page 24  VENTILATOR-knop uitgeschakeld wanneer in de verwarmingsmodus de temperatuur van  Rode LED - verwarmingsbedrijf het water lager dan 35°C is of in de koelmodus hoger dan 18°C.  MODUS-knop Deze twee functies zorgen voor meer comfort wanneer de ...
  • Page 25 VENTILATOR knop herhaaldelijk in te drukken, de temperatuur wanneer de bediening uit staat. met 4°C te verhogen in afkoelingsmodus en met 4°C te verlagen in verwarmingsmodus. Deze functie inschakelen (Groene LED AAN) sluit MODUS Deze knop wordt gebruikt om manueel over te andere displays uit.
  • Page 26 Elektronische regelaar Type C Regelaar OPM.: Fabrieksinstelling is met alle dip-schakelaars in gesloten positie. Gebruik van temperatuursensor Interne sensor: Deze wordt in alle installaties gebruikt waarvan de regelaar aan de wand gemonteerd is. Om dit te activeren, sluit springer JP1 zoals in figuur A en op de zeefdruk van het electronische bord.
  • Page 27 Ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου C για κινητήρες υψηλής απόδοσης (EC χωρίς ψήκτρες) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Περιεχόμενα Σελίδα Προμηθευόμενο υλικό ................Τοποθέτηση ....................Χειριστήριο ....................Προμηθευόμενο υλικό    Λεπτομέρεια Περιγραφή Τμχ. Χειριστήριο  Βίδες + ούπα...
  • Page 28 να αποκλείσετε τον ανεμιστήρα, όταν στον τρόπο θέρμανσης η  Κόκκινη λυχνία LED - Λειτουργία θέρμανσης θερμοκρασία του νερού είναι μικρότερη από 40ο C και στον τρόπο  Κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Τρόπος λειτουργίας) δροσισμού είναι μεγαλύτερη από 18ο C. Οι δυο αυτές λειτουργίες...
  • Page 29 κουμπί FAN (Ανεμιστήρας) (Ανεμιστήρας) είναι δυνατή η αύξηση της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για τη χειροκίνητη θερμοκρασίας κατά 4°C στη λειτουργία ψύξης και η μείωσή της κατά 4°C εναλλαγή από τη λειτουργία ψύξης στη λειτουργία στη λειτουργία θέρμανσης. Ενεργοποιώντας αυτή τη λειτουργία (Πράσινη...
  • Page 30 Ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου C Χειριστήριο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι όλοι οι μικροδιακόπτες Dip-switch να βρίσκονται στην κλειστή θέση. Χρήση του αισθητήρα θερμοκρασίας Εσωτερικός αισθητήρας: Αυτός χρησιμοποιείται σε όλες τις εγκαταστάσεις όπου το χειριστήριο εγκαθίσταται επί του τοίχου. Για να τον ενεργοποιήσετε, κλείστε...
  • Page 31: Material Fornecido Com A Unidade

    Comando electrónico do tipo C para motores de alta eficiência (CE sem escovas) Antes de utilizar o aparelho leia este manual com atenção. Índice Página Material fornecido com a unidade ........Montagem ................Comando ................Material fornecido com a unidade ...
  • Page 32  Bucha Fig. 4 Comando O comando é utilizado nas instalações com 2 tubos. CONTROLO DE TIPO "C" Funções O controlo "C" permite manter a temperatura interna, utilizando o botão,   entre 10 ºC e 30 ºC. Funcionamento do ventilador  Utilize o botão de selecção da velocidade da ventoinha para seleccionar o modo de funcionamento manual ou automático da ventoinha.   No modo manual é possível seleccionar três velocidades (baixa/média/ ...
  • Page 33 Comando electrónico Tipo C Comando PORTUGUÊS Proteccao contra o gelo velocidade da ventoinha no valor máximo e mantendo o botão de selecção da velocidade da ventoinha durante 5 segundos. O piscar 4 Esta função permite evitar que a temperatura desça abaixo dos 7°C em vezes do LED vermelho indica a velocidade máxima da ventoinha. Com salas que não são utilizadas durante longos períodos de tempo. a mesma operação é possível regressar ao modo "Noite". O mesmo Atingida esta temperatura o controlo efectua a activação da válvula e o LED pisca 3 vezes para sinalizar que a selecção está activa. ventilador na alta velocidade. A função de protecção contra congelamento pode ser activada através Utilização do micro-interruptor associado (consulte a secção da configuração do Operação do botão: interruptor DIL); se activada, esta função activa-se mesmo quando o controlo está na posição OFF. POWER este botão é utilizado para ligar e desligar o controlo. Quando Poupança de energia está desligado, são desligadas todas as funções, mas o controlo continua a receber alimentação de 230 V.
  • Page 34 Comando electrónico Tipo C Comando NOTA: A predefinição é com todos os interruptores DIL na posição fechada. Instruções de uso do sensor de temperatura Sensor interno: Este sensor é utilizado em todas as instalações com o controlomontado na unidade. Para o activar, feche a ligação de ponte JP1 como mostrado na figura A e na impressão da placa electrónica.
  • Page 35: Bifogat Material

    Typ C elektronisk styrenhet för högeffektiva motorer (borstlös EC) Läs denna användarmanual noggrant innan anordningen används. Innehållsförteckning Sida Bifogat material ..............Montering ................Kontroll................Bifogat material    Referens Beskrivning Ant. Kontroll  Skruvar + expansionspluggar  Installationsinstruktioner ...
  • Page 36 Kontroll Styrenheten ska användas på system med 2 rör. TYP "C" STYRENHET Funktion  Med hjälp av vredet möjliggör styrenhet "C" att hålla den inre  temperaturen mellan 10 ° C och 30 ° C. Fläktdrift  Använd hastighetsknappen för att välja manuell eller automatisk driftläge till fläkten.
  • Page 37 är avstängd. fläktknappen upprepade gånger är det möjligt att höja temperaturen med 4 ° C i kylläge och minska den med 4 ° C i värmeläge. LÄGE denna knapp används för att manuellt växla mellan Genom att aktivera den här funktionen (Grön lysdiod PÅ) eliminerar kylning och upphettning och vice versa.
  • Page 38 Elektronisk styrenhet Typ C Kontroll OBS!: Fabriksinställning är med alla DIP-switchar i stängt läge. Användning av temperatursensor Inre sensor: Detta används i alla anläggningar där kontrollen väggmonteras. För att aktivera den, stäng bygel JP1 som visas i figur A och på kretskortets screentryck.
  • Page 39: Toimitukseen Kuuluvat Tarvikkeet

    Tyyppi C elektroninen ohjaus suurtehomoottoreille (harjaton EC) Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Sisältö Sivu Toimitukseen kuuluvat tarvikkeet ......... Asennus ................Ohjaus ................Toimitukseen kuuluvat tarvikkeet    Viite Kuvaus Ohjaus  Ruuvit + paisuntatulpat  Asennusohjeet ...
  • Page 40  Puhallinpainike Puhallus voidaan sulkea tätä varten tarkoitetulla anturilla  Punainen LED - lämmitystoiminto (lisävaruste),kun veden lämpötila lämmitystilassa on alle 35 °C ja  Tilapainike jäähdytystilassa yli 18 °C.  Vihreä LED - energiansäästö Näillä kahdella toiminnolla saadaan optimaalinen käyttömukavuus ...
  • Page 41 FAN- eli puhallinpainiketta vaikka ohjaus olisikin pois päältä. monta kertaa lämpötilaa voidaan nostaa 4 °C jäähdytystilassa ja laskea 4 °C lämmitystilassa. Jos tämä toiminto otetaan käyttöön Tila tämän painikkeen avulla siirrytään manuaalisesti (Vihreä...
  • Page 42 Kontaktin ollessa auki se rajaa lämpötilan valinnan pyörösäätimen toiminta- kolme kertaa sekunnin sisällä. Toiminnon avulla voidaan testata että kaikki aluetta seuraavasti: puhaltimet käynnistyvät. Jäähdytys: pienin valittava lämpötila on: 23°C. Vihreä ja punainen LED vilkkuvat. Kukin yksikkö aktivoituu 10 s ajaksi Lämmitys: suurin valittava lämpötila on: 21°C. seuraavassa järjestyksessä:...
  • Page 43: Electrical Connections

    Electrical Connections 42NxEx9xCxxxx 230V1~50Hz REMOTE CONTROL TYPE C EC VALE C_COOL C_HEAT CONNECTOR L1 N1 N1 42GWx09xCxxxx 230V1~50Hz REMOTE CONTROL TYPE C EC VALE C_COOL C_HEAT BLAC INVERTER PCB X2 CONNECTOR P P+ A A+ P15V N YX Y1 Y2 Y3 Y4 L1 L1 N1 N1 PE...
  • Page 44 Connection of several units with type "C" control - Collegamento di più unità con comando "tipo C" - Branchement de plusiers unites avec commande type "C" - Anschluss von mehreren geraten regelung "C" RS232 P15V RS232 P15V TO OTHER UNITS ( MAX 10 UNITS )
  • Page 45 Connection of several units with type "C" control - Collegamento di più unità con comando "tipo C" - Branchement de plusiers unites avec commande type "C" - Anschluss von mehreren geraten regelung "C" RS232 P15V Fig. 12 - 1...
  • Page 46 Connection of several units with type "C" control - Collegamento di più unità con comando "tipo C" - Branchement de plusiers unites avec commande type "C" - Anschluss von mehreren geraten regelung "C" RS232 P15V TO OTHER UNITS ( MAX 10 UNITS )
  • Page 48 L010130H40 - 1013 Carrier EMEA Replacement Components Division, route de Thil, 01120 Montluel France www.carrier-ercd.com The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. H σταθερή προσπάθεια για την καλυτέρευση του προιόντος μποεί να επιφέρει, χωρίς προειδοποίηση, αλλάξει ή трοποποιήσεις σε όσα περιγράφηκαν.

Table des Matières