Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

DK
EMHÆTTE - Brugervejledning
I
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
D
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
E
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
F
HOTTE PER CUISINE - Notice d'utilisation
GB
COOKER HOOD - User instructions
FIN
LIESITUULETIN – Käyttöohje
N
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
S
SPISKÅPA – Bruksanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour THERMEx Optica 885

  • Page 1 EMHÆTTE - Brugervejledning CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE PER CUISINE - Notice d'utilisation COOKER HOOD - User instructions LIESITUULETIN – Käyttöohje AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning SPISKÅPA – Bruksanvisning...
  • Page 3 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 - 3 -...
  • Page 4 Fig.6 Fig.7 Fig.8 - 4 -...
  • Page 5: Generelle Oplysninger

    DANSK eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den GENERELLE OPLYSNINGER nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
  • Page 6 - Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne snavset. - Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene tørre. Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen (max 50°). Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der forekomme farveændringer.
  • Page 7: Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO • La distanza minima fra la superficie di supporto dei GENERALITA' recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina. Quando la cappa da Leggere attentamente il contenuto del presente libretto cucina è posta su un apparecchio a gas, questa distanza in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la deve essere di almeno 65 cm.
  • Page 8 Si raccamanda di lasciar funzionare l'apparecchio per 15 lampeggia. minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per Tasto E = Timer, quando è attivo deve lampeggiare il un'evacuazione completa dell'aria viziata. punto decimale del Display “C”. Premendo il tasto a cappa Il buon funzionamento della cappa è...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH ALLGEMEINES dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Gebrauch und zur Wartung enthält.
  • Page 10 Anweisungen des Abschnitts über die Montage der Ab- derlich, die Taste zu drücken. Verringert die Geschwin- zugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montage digkeit des Motors. des Filtrationsanschlußstücks auf die dem Kit beiliegen- Display C = zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und den Anweisungen Bezug nehmen.
  • Page 11: Instrucciones Para La Instalación

    ESPAÑOL • La distancia mínima entre la superficie de sostén de los GENERALIDADES recipientes de cocción en el dispositivo de cocimiento y la parte más baja de la campana de cocina. Cuando la Lea atentamente el contenido del presente libro de campana se coloque por encima de un aparato a gas, instrucciones pues contiene indicaciones importantes dicha distancia debe ser de por lo menos 65 cm.
  • Page 12 Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 15 minutos. Para desactivar el timer apriete el botón otra minutos después de haber terminado de coninara los vez. alimentos, para una evacuación completa del aire viciaco. El buen funcionamiento de la campana depende de la La función "timer parada automatica"...
  • Page 13: Géneralités

    FRANÇAIS GÉNERALITÉS correspondant aux normes en vigueur. Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il • La distance minimale entre la surface de support des fournit des indications importantes concernant la sécu- recipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la rité...
  • Page 14: Emploi Et Entretien

    EMPLOI ET ENTRETIEN la hotte est éteinte, l’appareil s’allume à la première vi- tesse pendant 15’. Le Timer éteint complètement la hotte (lampes et moteur) après 15’. • Nous vous recommandons de mettre la hotte en route Es: Si les lampes seulement s’allument et si on appuye avant de commencer à...
  • Page 15: Safety Precaution

    ENGLISH the plug is easily accessible. GENERAL An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between contacts, in line with the electrical load and Carefully read the following important information regarding local standards, must be placed between the appliance installation safety and maintenance.
  • Page 16 It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to The "Automatic stop timer" delays stopping of the hood, completely eliminate cooking vapours and odours. which will continue functioning for 15 minutes at the The proper function of the cooker hood is conditioned by operating speed set at the time this function is activated.
  • Page 17: Käyttö Ja Huolto

    SUOMI YLEISTÄ liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on jollakin muulla energianlähteellä...
  • Page 18 huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä vaihtamisesta. LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA - Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ. lian valua ulos.
  • Page 19: Bruk Og Vedlikehold

    NORSK GENERELT Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går på strøm. Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig Ta ut det/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.6) før du informasjon angående sikker installering, bruk og begynner med monteringen.
  • Page 20 flytende, nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har løst seg opp. - Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke. Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin (max 50°). Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge etter at de har blitt vasket noen ganger . Dette gir imidlertid ikke rett til en eventuell utskiftning i garantitiden.
  • Page 21: Säkerhetsföreskrifter

    SVERIGE OBSERVERA kontakterna, som är avsett för den aktuella belastningen och uppfyller gällande normer. Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten • Apparaten skall installeras på minst 650 mm höjd från vid installation, användning och underhåll. Spar häftet bänken.
  • Page 22 • Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär minuter att de gror igen efter viss tid, beroende på användningen G = kontrollampa MOTORN I FUNKTION av apparaten. Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2 månaders användning rengöra filtret genom att utföra TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR följande underhåll: EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.
  • Page 24 3LIK0134...

Table des Matières