Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

TRIO TWO+
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638
HASTA · UP TO · ATÉ
15 KGS.
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS
Conforme a la normativa
EN 1888:2012
www.asalvo.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour asalvo baby TRIO TWO+

  • Page 1 TRIO TWO+ MANUAL DE INSTRUCCIONES REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS Conforme a la normativa EN 1888:2012 www.asalvo.com...
  • Page 2 ¡POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTÉNGALOS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS! ESTE CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SILLA Y A SU USO SEGURO. Este set contiene: • Silla de bebé, destinada a niños con una edad comprendida entre los 0 y los 36 meses y que pese más de 15 kg.
  • Page 3 REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 2. Esta silla paseo y el capazo están destinados a ser usados por un solo niño. Es peligroso montar dos o más niños al mismo tiempo en el carro o en el capazo. 3. Siempre use la posición más reclinada para niños menores de 6 meses en la silla de paseo.
  • Page 4 REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 19. No deje que su hijo se ponga de pie en el carro, trepe o cuelgue de él. 20. No permita que el niño juegue con este producto. 21. EL CARRO DEBE SER USADO SOLO A UNA VELOCIDAD DE PASEO. NO LA USE MIENTRAS HACE FOOTING, PATINA, CORRE O REALIZA OTRA ACTIVIDAD DEPORTIVA.
  • Page 5 31. La cabeza del niño en el capazo no debería estar nunca por debajo del cuerpo del niño. 32. El asa debe estar en la posición correcta de uso antes de transportar al niño. MONTAJE Y FUNCIONES DEL CARRO ¡ADVERTENCIA! Este carro está suministrado parcialmente montado. De cara a completar el montaje, no necesita ninguna herramienta.
  • Page 6: Ruedas Traseras

    RUEDAS TRASERAS Coloque las ruedas traseras en el eje trasero. La rueda estará colocada correctamente cuando escuche un “clic”. RUEDAS DELANTERAS Coloque las ruedas delanteras en los ejes delanteros.
  • Page 7 INSTALACIÓN DEL ASIENTO EN EL CHASIS. Coloque el asiento del carro en los conectores adaptador hasta que escuche “clic”. Asegúrese que el asiento esté bien anclado. El asiento de la silla es reversible. Puede colocarlo cara la marcha y contra la marcha. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LA BARRA FRONTAL Inserte el conector en el orificio hasta que “haga clic”.
  • Page 8 AJUSTE EL ASIENTO Presione el botón de ajuste hacia la derecha e izquierda para ajustar la reclinación. La silla puede reclinar hasta 180 ° para mantener al bebé acostado. Para bebés recién nacidos, convierta la silla en capazo. Recline el capazo en 180º...
  • Page 9 ARNÉS Y CUBREPIÉS Una vez que las hebillas del arnés han sido debidamente conectadas, ajuste las correas de la cintura a la longitud deseada. Para las épocas más frías, coloque el cubrepiés. Fije la cremallera a la estructura de la silla o capazo.
  • Page 10: Ajuste Del Manillar

    BLOQUE RUEDAS DELANTERA Presione hacia arriba el botón de bloqueo para colocar la posición fija de la rueda delantera. Baje el botón de bloqueo para colocar la posición giratoria de la rueda DISPOSITIVO DE FRENO Presione hacia abajo el pedal del freno para bloquearlo.
  • Page 11: Ajuste Del Respaldo

    AJUSTE DEL RESPALDO Presione el botón negro en la parte posterior y luego tire del cinturón DESMONTAJE DEL ASIENTO Para desmontar la silla o el capazo presione el botón derecho e izquierdo.
  • Page 12 PLEGADO 1. Presione el segundo botón de bloqueo y deslice las palancas de ambos lados del chasis, después doble el carro hacia abajo. Botón de plegado Seguro de plegado 2. Una vez doblado el chasis, puede ajustar el manillar para que sirva de apoyo.
  • Page 13: Desmontaje De Las Ruedas

    DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Ruedas delanteras, presione el botón de liberación de la rueda. Ruedas traseras Presione hacia abajo el botón de liberación y tire de las ruedas hacia afuera. REGLAS PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. Compruebe regularmente todos los mecanismos de bloqueo, dispositivos de aparcamiento, arneses de seguridad y hebillas, juntas, y mecanismos de ajuste para asegurarse de que funcionan correctamente y de que no están dañados o desgastados.
  • Page 14 REGLAS PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO 8. No use detergentes abrasivos, con lejía, amoniaco, u otros detergentes agresivos. 9. Después de limpiarlo siempre deje su carro y capazo totalmente secos y posteriormente almacénelo. 10. Siempre almacene su carro en el interior. El efecto del medioambiente – aire marino, carreteras cubiertas de sal, lluvia acida…...
  • Page 15 TRIO TWO+ INSTRUCTION MANUAL REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE CONSULTATIONS In compliance with EN 1888:2012 www.asalvo.com...
  • Page 16 PLEASE READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT IN A SAFE PLA- CE FOR FUTURE REFERENCE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE STROLLER AND ITS SAFE USAGE This set contains: • Baby stroller, suitable for a child aged 0-36 months and weight up to 15 kg. •...
  • Page 17 SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS 2. This stroller and CARRYCOT are intended to be used by one child only. Putting two or more children in the stroller or the CARRYCOT at the same time is dangerous. 3. Always use the most reclined position in the stroller for children under 6 months. 4.
  • Page 18 SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS 21. THE STROLLER MUST ONLY BE USED AT A STROLLING PACE. DO NOT USE IT WHILE JOGGING, SKATING, RUNNING OR DOING ANY OTHER SPORTING ACTIVITY. 22. KEEP AWAY FROM FIRE. Do not use this stroller or CARRYCOT near swimming pools, hot surfaces or dangerous areas! Consider the possible risk of damage posed to your child by open fires or other heat sources located at seat- or CARRYCOT-height.
  • Page 19 ASSEMBLY AND FUNCTIONS OF STROLLER This stroller is supplied partially assembled. In order to complete the assembly, you don’t need any tools. Follow exactly the instructions given and check the pictures. Please, note that in most cases after the completion of an operation you will hear a clicking sound. IMPORTANT! After each operation, make sure that you have followed the instructions correctly and the fixing is stable.
  • Page 20: Assemble Rear Wheels

    ASSEMBLE REAR WHEELS Place the rear wheels into axle pins when you adjusted properly you should hear”click” ASSEMBLE THE FRONT WHEELS Place front wheels into front housing...
  • Page 21 PLACE THE SEAT INTO STROLLER Put the stroller seat into the adaptor until “click” once stroller seat is in place, lift up the seat to ensure the safety Reversible seat system the same way to place the carrier. PLACE&DETACH THE SAFETY BAR Insert the connecting hinger into hole until “click”...
  • Page 22 ADJUST THE SEAT Press the right and left adjusting button to adjust the recline and it can reach 180° to keep baby lying For new born babies, adjust the unit seat into carry cot and adjust the recline to reach 180° to keep baby lying MULTI-FUNCTION SEAT This seat can change into carrycot, please release the locking device on the back of seat, then release the locking under the footrest.
  • Page 23 SAFETY BELT AND FOOTMUFF Once the buckles have been snapped in, waist straps can also be adjusted to desired length. once in the cold weather, fix the snap button of the footmuff on the stroller. CANOPY Oversize canopy extension offers full coverage keeping your child protected...
  • Page 24 LOCKING SWIVEL FRONT WHEEL Press down the locking button on the front yoke to lock front wheel swivel. One more time, you can release the locking device. BRAKE DEVICE Press down the brake to lock.Lift up to Release ADJUSTALE HEIGHT HANDLE Press the right and left adjusting button to adjust the height of handle.
  • Page 25 ADJUST THE BACKREST Press the black button on backside and then pull the belt to adjust the backrest positions MOVE OFF SEAT/CARRY Press the right and left button to move off Seat/Carry cot when you need...
  • Page 26: Folding Stroller

    FOLDING STROLLER 1. Push the second-lock button and press the folding button on the both side , then lift up the folding strip to fold the stroller Folding button Second lock 2. After folded stroller,You can lye down stroller or adjust the handle to lift stroller for storage...
  • Page 27 DETACHING FRONT WHEELS Press down the quick-release button on the front housing Detaching rear wheels Press down the quick-release butto and pull the wheels outside CARE AND MAINTENANCE GUIDELINES 1. Regularly check all locking mechanisms, parking device, safety harnesses and buckles, joints and fixing mechanisms to make sure that they function properly and are not damaged or worn out.
  • Page 28 CARE AND MAINTENANCE GUIDELINES 9. After cleaning always leave the stroller and carry cot to fully dry and after that use it or store it. 10. Always store your stroller indoors. The effect of the environment – sea air, road covered with salt, acid rains, etc., as well as storing in the open air lead to corrosion.
  • Page 29: En Conformité Avec La Norme

    TRIO TWO+ MANUEL D’INSTRUCTIONS REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANT: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES En conformité avec la norme EN 1888:2012 www.asalvo.com...
  • Page 30: Exigences De Securite Et Dangers

    S’IL VOUS PLAIT LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET GARDEZ LE DANS UN ENDROIT SÛRE POUR DE FUTURES REFERENCES. CELUI CI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES, INSTRUCTIONS ET RECOMMENDATIONS RELATIVES AU SIEGE ET SON USAGE SÛRE. Ce manuel contient: - Siège de bébé, destine aux enfants avec un age compris entre 0 et 36 mois et qui ne pèsent pas plus de 15kg.
  • Page 31 EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 3. Dans la poussette, utiliser toujours la position la plus allongée pour les enfants de moins de 6 mois. 4. Placer toujours la nacelle face à la route. 5. Avant toute utilisation, vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège de voiture sont bien activés.
  • Page 32 EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 21.LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE À UNE ALLURE DE PROMENADE. NE PAS UTILISER PENDANT UNE SÉANCE DE FOOTING, DE PATIN, EN COURANT OU EN PRATIQUANT TOUTE AUTRE ACTIVITÉ SPORTIVE. 22. TENIR ÉLOIGNÉ DU FEU. Ne pas utiliser la poussette ou la nacelle à proximité d’une piscine, de surfaces chaudes ou de zones de danger ! Tenir compte du risque que représente pour l’enfant un feu ouvert ou d’autres sources de chaleur situées à...
  • Page 33: Montage Et Fonctions De La Poussette

    MONTAGE ET FONCTIONS DE LA POUSSETTE Cette poussette est livrée partiellement montée. Pour comléter le montage, il n’est pas nécessaire d’outils. Suivez exactement les instructions données et se référer aux images. S’il vous plait, tenir en compte que dans la majorité des cas, après finit une opération, vous écouterez le son d’un click.
  • Page 34: Montage Des Roues Arrière

    MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE Placez les roues arrière sur l’axe arrière. La roue sera placée correctement lorsque vous entendrez un « clic » MONTAGE DES ROUES AVANT Placez les roues avant sur les axes avant.
  • Page 35: Installation Et Désinstallation De La Barre Frontale

    INSTALLATION DU SIÈGE DANS LE CHÂSSIS. Placez le siège du véhicule dans les connecteurs adaptateur jusqu’à entendre un « clic ». Assurez-vous que le siège est bien fixé. Le siège de la chaise est réversible. Vous pouvez le placer face à la marche et contre la marche.
  • Page 36: Réglez Le Siège

    RÉGLEZ LE SIÈGE Appuyez sur le bouton de réglage vers la droite et la gauche pour régler l’inclinaison. La chaise peut être inclinée jusqu’à 180 ° pour maintenir le bébé couché. Pour les nouveau-nés, transformez la chaise en nacelle. Inclinez la nacelle sur 180 °...
  • Page 37: Harnais Et Couvre-Pieds

    HARNAIS ET COUVRE-PIEDS Une fois que les boucles du harnais ont été dûment raccordées, réglez les sangles de la ceinture à la longueur souhaitée. Pour les saisons les plus froides, placez le couvre-pieds. Fixez la fermeture-éclair à la structure de la chaise ou de la nacelle. CAPOTE EXTENSIBLE Capote extensible à...
  • Page 38: Réglage Du Guidon

    VERROUILLAGE DES ROUES AVANT. Appuyez vers le haut sur le bouton de verrouillage pour choisir la position fixe de la roue avant. Baissez le bouton de verrouillage pour choisir la position rotative de la roue. DISPOSITIF DE FREIN Appuyez vers le bas sur la pédale de frein pour le bloquer.
  • Page 39: Réglage Du Dossier

    RÉGLAGE DU DOSSIER Appuyez sur le bouton noir à l’arrière, puis tirez sur la ceinture DÉMONTER LA CHAISE Pour démonter la chaise ou la nacelle, appuyez sur le bouton droit et gauche.
  • Page 40 PLIAGE 1. Appuyez sur le second bouton de verrouillage et faites glisser les leviers des deux côtés du châssis, puis pliez le véhicule vers le bas. Bouton pliant second bouton 2. Une fois le châssis plié, vous pouvez régler le guidon pour qu’il serve d’appui...
  • Page 41: Démontage Des Roues

    DÉMONTAGE DES ROUES Roues avant, appuyez sur le bouton de libération de la roue. Roues arrière, appuyez vers le bas sur le bouton de libération et tirez sur les roues vers l’extérieur. REGLES POUR LE SOIN ET MAINTENANCE 1 Vérifiez régulièrement tous les mécanismes de blocage, dispositifs de stationnement, harnais de sécurité...
  • Page 42 REGLAS PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO (II) 8 Ne pas utiliser détergents abrasifs, avec eau de javel, amoniaco ou autres détergents agressifs. 9 Après lavage, toujours laissé sécher la poussette et la nacelle avant rangement 10 Toujours garder la poussette à l’intérieur. L’effet du climat – air marin, routes couvertes de sel, pluie acide…...
  • Page 43 TRIO TWO+ MANUAL DE INSTRUÇÕES REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA De acordo com a norma EN 1888:2012 www.asalvo.com...
  • Page 44 POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E GUARDE-O EM LUGAR SEGURO, CASO NECESSITE DE O CONSULTAR NO FUTURO. ESTE MANUAL CONTÉM INFORMAÇÃO IMPORTANTE, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES SOBRE A CADEIRA E A SUA UTILIZAÇÃO SEGURA. Este conjunto contém: - Cadeira de bebé, destinada a bebés com idade entre os 0 e os 36 meses, com peso superior a 15 kg.
  • Page 45 REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 2. Este carrinho e esta alcofa só podem ser utilizados por um bebé. É perigoso colocar dois ou mais bebés ao mesmo tempo no carrinho ou na alcofa. 3. No carrinho use sempre a posição mais reclinada para crianças com menos de 6 meses.
  • Page 46 REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 19. Não deixe que a sua criança se coloque de pé, trepe ou se pendure no carrinho. 20. Não permita que a criança brinque com este produto. 21. O CARRINHO SÓ DEVE SER UTILIZADO EM VELOCIDADE DE PASSEIO. NÃO O UTILIZE PARA CORRER, PATINAR OU OUTRA ATIVIDADE DESPORTIVA.
  • Page 47 31. A cabeça da criança na alcofa nunca deve ficar por baixo do corpo da mesma. 32. A alça deve estar na posição correta de utilização, antes de transportar a criança. MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DO CARRINHO AVISO! Este carrinho já vem parcialmente montado. Para terminar a montagem não necessita de nenhuma ferramenta.
  • Page 48: Montagem Das Rodas

    MONTAGEM DAS RODAS Coloque as rodas traseiras no eixo traseiro. A roda estará colocada correctamente quando você ouvir um “clique”. DESMONTAGEM AS RODAS DIANTEIRAS Coloque as rodas dianteiras nos eixos dianteiros.
  • Page 49 INSTALAÇÃO DO ASSENTO NO CHASSI Coloque o assento do carro nos conectores adaptadores até ouvir “clique”. Certifique-se de que o assento esteja bem ancorado. O assento da cadeira é reversível. Você pode colocá-lo de frente para a marcha e contra a marcha. INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO DA BARRA FRONTAL Insira o conector no orifício até...
  • Page 50 AJUSTE O ASSENTO Pressione o botão de ajuste para a direita e esquerda para ajustar a reclinação. A cadeira pode reclinar até 180 ° para manter o bebé deitado. Para bebés recém-nascidos, converta a cadeira em uma alcofa. Recline a alcofa a 180º para manter o bebé deitado. ASSENTO MULTIFUNCIONAL O assento pode ser convertido em uma alcofa.
  • Page 51 CINTO E COBRE-PÉS Uma vez que as fivelas do cinto tenham sido conectadas correctamente, ajuste as tiras da cintura no comprimento desejado. Para as épocas mais frias, coloque o cobre-pés. Fixe o fecho-éclair à estrutura da cadeira ou alcofa. CAPOTA EXTENSÍVEL Capota extensível com viseira oferece grande protecção para seu bebé.
  • Page 52: Ajuste Do Guiador

    BLOQUEIO DE RODAS DIANTEIRAS Pressione para cima o botão de bloqueio para posicionar a posição fixa da roda dianteira. Abaixe o botão de bloqueio para posicionar a posição de rotação da roda DISPOSITIVO DE FREIO Pressione para baixo o pedal de freio para baixo para travá-lo.
  • Page 53 AJUSTE DO ENCOSTO Pressione o botão preto na parte de trás e puxe o cinto. DESMONTAR A CADEIRA Para desmontar a cadeira ou a alcofa pressione o botão direito e esquerdo.
  • Page 54 DOBRAR 1. Pressione o segundo botão de bloqueio e deslize as alavancas em ambos os lados do chassi e, em seguida, dobre o carro para baixo. Botón de plegado Seguro de plegado 2. Depois de dobrar o chassi, você pode ajustar o guiador para apoiá-lo...
  • Page 55 DESMONTAGEM AS RODAS Rodas dianteiras, pressione o botão de liberação da roda. Rodas traseiras Pressione para baixo o botão de liberação e puxe as rodas para fora. REGRAS PARA O CUIDADO E MANUTENÇÃO (I) 1. Verifique regularmente todos os mecanismos e dispositivos de bloqueio, correias de segurança e fivelas, juntas e mecanismos de ajuste para garantir que funcionam devidamente e que não estão danificados.
  • Page 56 REGRAS PARA O CUIDADO E MANUTENÇÃO (II) 7.    Limpe os tecidos, as peças de plástico e as de metal do carrinho com uma esponja de algodão ou com uma esponja embebida em água e sabão. 8. Não utilize detergentes abrasivos, como lixívia, amoníaco ou outros detergentes agressivos.
  • Page 57 TRIO TWO+ ISTRUZIONE REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANTE : UN CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO, LEGGERE ATTENTAMENTE CONFORME ALLA NORMA EN 1888:2012 www.asalvo.com...
  • Page 58 LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E CONSERVATELO IN UN LUOGO SICURO PER RIFERIMENTI FUTURI! QUESTO MANUALE CONTIENE INFORMA- ZIONI IMPORTANTI, ISTRUZIONI E CONSIGLI RIGUARDANTI IL SEGGIOLINO ED IL SUO UTILIZZO IN MODO SICURO. Questo set contiene: • Seggiolino per bebé, destinato a bambini di età compresa fra 0 e 36 mesi ed il cui peso non superi i 15 kg.
  • Page 59 3. Utilizzate sempre la posizione più reclinata del passeggino per i bambini minori di 6 mesi. 4. Posizionate sempre la culla portatile in avanti. 5. Verificate che i dispositivi di supporto della culla portatile, del sedile, o del seggiolino siano attivati correttamente prima del loro utilizzo. Non utilizzate il prodotto se notate segni di usura, cardini allentati o parti smarrite o danneggiate! Vi è...
  • Page 60 REALIZZATE ALTRE ATTIVITÀ SPORTIVE. 22. MANTENETELO LONTANO DAL FUOCO! Non utilizzate questo seggiolino o culla portatile vicino a piscine, superfici calde o zone pericolose! Tenete in considerazione il possibile rischio che Vostro figlio si faccia del male a contatto con il fuoco o altre fonti di calore situate all’altezza del seggiolino o della culla portatile.
  • Page 61 ASSEMBLY AND FUNCTIONS OF STROLLER AVVERTENZA! Questo passeggino viene fornito parzialmente assemblato. Per completare il montaggio non si richiede nessuno strumento. AVVERTENZA: Seguite esattamente le istruzioni fornite e controllate le immagini. Tenete in considerazione il fatto che nella maggior parte dei casi dopo aver completato un passaggio, sentirete il suono di un clic.
  • Page 62: Montaggio Delle Ruote Posteriori

    MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI Collocate le ruote posteriori sull’asse posteriore. La ruota sarà collocata correttamente quando sentirete un “clic”. MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI Collocate le ruote anteriori sugli assi anteriori.
  • Page 63 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO SUL TELAIO Collocate il seggiolino auto sui connettori adattatori fino a sentire un “clic”. Assicuratevi che il seggiolino sia fissato correttamente. Il seggiolino è reversibile. Potete collocarlo nel senso di marcia o in senso contrario. INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE DELLA SBARRA FRONTALE Inserite il connettore nell’apertura fino a “sentire un clic”.
  • Page 64 REGOLATE IL SEDILE Premete il pulsante di regolazione verso destra e sinistra per regolare l’inclinazione. Il sedile può essere reclinato fino a 180° per far rimanere il bebé in posizione distesa. Per quanto riguarda i bebé appena nati, convertite il seggiolino in culla portatile.
  • Page 65 IMBRAGATURA E COPRI PIEDI Una volta connesse le fibbie dell’imbragatura correttamente, regolate le cinture alla lunghezza desiderata. Durante i periodi più freddi, collocate il copri piedi. Fissate la cerniera alla struttura del sedile o della culla portatile. CAPOTE Capote estendibile con visiera offre un’ottima protezione al Vostro bebé.
  • Page 66 BLOCCO RUOTE ANTERIORI. Premete il pulsante di blocco verso l’alto per introdurre la posizione fissa della ruota anteriore. Abbassate il pulsante di blocco per introdurre la posizione girevole della ruota. DISPOSITIVO DI FRENO Premete il pedale del freno verso il basso per bloccarlo.
  • Page 67 REGOLATE LO SCHIENALE Premete il pulsante nero nella parte posteriore e poi tirate la cintura. SMONTARE IL SEGGIOLINO Per smontare il seggiolino o la culla portatile premete il bottone destro o sinistro.
  • Page 68 RIPIEGAMENTO 1. Premete il secondo pulsante di blocco e fate scorrere le leve ad en- trambi i lati del telaio, dopodiché piegate il carrello verso il basso. Botón de plegado Seguro de plegado 2. Una volta piegato il telaio, potete regolare il manubrio in modo che serva da appoggio come nella Fig.
  • Page 69: Cura E Manutenzione

    SMONTAGGIO DELLE RUOTE Ruote anteriori, premete il pulsante per liberare la ruota. Ruote posteriori. Premete il bottone per liberare la ruota verso il basso e tirate le ruote verso l’esterno. CURA E MANUTENZIONE 1. Controllare regolarmente tutti i meccanismi di blocco, i dispositivi di parcheggio, le imbracature di sicurezza e le fibbie, le giunture e i meccanismi di regolazione per assicurarsi che funzionino correttamente e che non siano danneggiati o usurati.
  • Page 70 CURA E MANUTENZIONE 9. Dopo la pulizia aspettare che il passeggino e la culla si asciughino bene prima di riporli. 10. Custodire sempre il passeggino in un luogo riparato. Gli effetti dell’ambiente esterno (aria di mare, strade coperte di sale, piogge acide) e tenere il passeggino all’aria aperta favoriscono la corrosione.
  • Page 71 TRIO TWO+ MONTAGE AND VERWENDUNG REF: 16614 - 16645 - 16768 - 16621 - 16638 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN, BITTE SORGFÄLTIG LESEN Konform zu Normativ: EN 1888:2012 www.asalvo.com...
  • Page 72 BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF! ES ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN KINDERWAGEN UND SEINER SICHEREN BENUTZUNG. Dieses Set enthält: • Kinderwagen für Kinder im Alter von 0 bis 36 Monaten mit einem Gewicht von mehr als 15 kg.
  • Page 73 SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS 3. Verwenden Sie immer die am meisten zurückgelehnte Position für Kinder unter 6 Monaten im Kinderwagen. 4. Montieren Sie die Tragewanne immer nach vorne. 5. Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn Sie Verschleiß, lose Scharniere, fehlende oder beschädigte Teile feststellen! Es besteht ein großes Risiko, dass dem Kind Schaden zugefügt wird.
  • Page 74 SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS Tragewanne nicht in der Nähe von Schwimmbädern, heißen Oberflächen oder Gefahrenbereichen! Seien Sie sich der potenziellen Gefahr bewusst, dass Ihr Kind durch offenes Feuer oder andere Wärmequellen in der Höhe des Kinderwagensitzes oder der Tragewanne Schaden nehmen könnte 23.Benutzen Sie den Wagen niemals auf Treppen oder Rolltreppen.
  • Page 75 WAGENMONTAGE UND FUNKTIONEN WARNUNG! Dieser Wagen wird teilweise montiert geliefert. Für die Montage ist kein Werkzeug erforderlich. WARNUNG! Folgen Sie genau den Anweisungen und überprüfen Sie die Bilder. Bitte beachten Sie, dass Sie in den meisten Fällen nach Abschluss einer Operation ein Klickgeräusch hören müssen.
  • Page 76: Montage Der Hinterräder

    MONTAGE DER HINTERRÄDER Bringen Sie die Hinterräder an der Hinterachse an. Das Rad ist richtig positioniert, wenn Sie ein “Klicken” hören. MONTAGE DER VORDERRÄDER Bringen Sie die Vorderräder an den Vorderachsen an.
  • Page 77 MONTAGE DES SITZES AUF DEM GESTELL Setzen Sie den Babywagensitz auf die Adapterkoppler, bis Sie “Klick” hören. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz fest verankert ist. Der Babywagensitz ist umkehrbar. Sie können ihn in Fahrtrichtung bzw. gegen die Fahrtrichtung positionieren. INSTALLIEREN UND DEINSTALLIEREN DER FRONTSTANGE Stecken Sie den Koppler in die Bohrung, bis er einrastet.
  • Page 78: Einstellen Des Sitzes

    EINSTELLEN DES SITZES Drücken Sie den Einstellknopf nach links und rechts, um die Rückenlehne einzustellen. Der Sitz kann bis zu 180° geneigt werden, um das Baby im Liegen zu transportieren Für Neugeborene, verwandeln Sie den Wagen in eine Babyschale. Lehnen Sie die Babyschale um 180° zurück, um das Baby im Liegen zu halten.
  • Page 79 GURTZEUG UND FUSSDECKE Sobald die Gurtzeugschnallen richtig angebracht sind, stellen Sie die Hüftgurte auf die gewünschte Länge ein. Für kältere Jahreszeiten die Fußdecke anbringen. Befestigen Sie den Reißverschluss am Rahmen des Wagens bzw. der Babyschale. VERDECKUNGSHAUBE Ausziehbare Haube mit Visier bietet Ihrem Baby großen Schutz.
  • Page 80 VORDERRÄDER SPERREN Drücken Sie den Verriegelungsknopf nach oben, um das Vorderrad in die feste Stellung zu bringen. Den Verriegelungsknopf absenken, um die Raddrehungsposition einzustellen. BREMSVORRICHTUNG Drücken Sie das Bremspedal nach unten, um es zu verriegeln. Heben Sie es zum Lösen der Bremse LENKEREINSTELLUNG Drücken Sie die den rechten...
  • Page 81: Rückenlehne Einstellen

    RÜCKENLEHNE EINSTELLEN Drücken Sie den schwarzen Knopf auf der Rückseite und ziehen Sie dann am Gürtel. BEWEGE DICH VON SEAT Um den Wagen oder die Babyschale zu entfernen, drücken Sie den rechten und linken Knopf.
  • Page 82 ZUSAMMENKLAPPEN 1. Drücken Sie den zweiten Verriegelungsknopf und schieben Sie die Hebel auf beiden Seiten des Gestells, klappen Sie dann den Wagen nach unten. Botón de plegado Seguro de plegado 2. Nach dem Zusammenklappen des Gestells können Sie den Lenker so einstellen, dass er als Stütze dient.
  • Page 83 DEMONTAGE DER RÄDER Vorderräder, Drücken Sie den Rad-Entriegelungsknopf. Hinterräder, Drücken Sie den Entriegelungsknopf nach unten und ziehen Sie die Räder heraus. REGELN FÜR PFLEGE UND WARTUNG 1. Überprüfen Sie regelmäßig alle Verriegelungsmechanismen, Parkvorrichtungen, Sicherheitsgurte und -schnallen, Dichtungen und Verstellmechanismen auf ihre ordnungsgemäße Funktion, Beschädigung und Verschleißfreiheit.
  • Page 84 REGELN FÜR PFLEGE UND WARTUNG 9. Lassen Sie Ihren Wagen und Ihre Tragetasche nach der Reinigung immer vollständig trocken und lagern Sie beide dann. 10. Bewahren Sie Ihren Wagen immer im Inneren auf. Die Auswirkungen der Umwelt - Seeluft, salzhaltige Straßen, saurer Regen..sowie deren Lagerung im Freien fördern die Korrosion.

Ce manuel est également adapté pour:

1661416645167681662116638

Table des Matières