Publicité

Liens rapides

04/2018
Mod: G7/PR4T
Production code: BBGFT477R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Diamond G7/PR4T

  • Page 1 04/2018 Mod: G7/PR4T Production code: BBGFT477R...
  • Page 2 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DESTINÉ AU TECHNICIEN SPÉCIALISÉ GFTA477-GFT477 GFT408 GFTA498-GFT498 L/LC/R L/LC/R L/LC/R GFTA777-GFT777 GFT908 GFTA998-GFT998 L/LC/R/LR/LRC L/LC/R/LR/LRC L/LC/R/LR/LRC GFTA1177-GFT1177 L/LC/R/LR/LRC GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Page 3 INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Description des pictogrammes Situation de danger immédiat qui pourrait Signalisation des dangers causer des lésions graves ou un décès. Situation potentiellement dange- reuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
  • Page 4: Table Des Matières

    SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d’usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Page 5 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
  • Page 6: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
  • Page 7: Contrôle Et Garantie - Autorisation

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.
  • Page 8 2. 2. INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Description des pictogrammes Signalisation des dangers Situation de danger immédiat qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
  • Page 9: Consignes Générales De Sécurité

    INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Consignes générales de sécurité Chaque modification technique a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécu- rité de l'appareil ; celle-ci doit donc être exécutée par du personnel technique du construc- teur ou par des techniciens formellement autorisés par celui-ci. Dans le cas contraire, le constructeur décline toute responsabilité...
  • Page 10: Fonctions Et Qualifications Requises Pour Les Opéra

    INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE 2.1 FONCTIONS ET QUALIFICATIONS REQUISES POUR LES OPÉRA Opérateur "Homogène" (TECHNICIEN SPECIALISE) Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. Interdiction, à l'opérateur homogène, d’effectuer toute intervention (installation, maintenance et/ou autre) sans avoir préalablement pris connaissance de toute la documentation.
  • Page 11: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE 2.3 INDICATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS Ayant adopté les règles de «bonne technique de construction» et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des «risques résiduels» liés à la nature de l’appareil, qu’il n’a pas été...
  • Page 12: Mise En Place Et Manutention

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations A réception, ouvrir l'emballage de la machine, vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas subi de dommages durant le transport. En cas de dommages, les signaler rapi- dement au transporteur et ne pas procéder à...
  • Page 13 MISE EN PLACE ET MANUTENTION 3.1 INTRODUCTION L’appareil, selon les cas, est expédié comme indiqué ci-dessous: Bloqué sur la palette en bois avec un revêtement interne composé d’un matériau approprié pour l’emballage (détail Le choix de la solution d’emballage dépend de la distance de transport, des prescriptions du client et des temps de stoc- kage de l’appareil dans l’emballage.
  • Page 14: Retirer Les Matériaux De Protection

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION RETIRER LES MATÉRIAUX DE PROTECTION L’appareil est protégé au niveau des surfaces extérieurs, avec un film adhésif qui doit être retiré manuellement une fois la phase de positionnement terminée. Nettoyer l’appareil avec soin, à l’extérieur et à l’intérieur, en retirant manuellement tout le matériel utilisé pour protéger les pièces.
  • Page 15: Insertion Du Terminal (En Option)

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION Assemblage dans « batterie » Enlever les poignées et desserrer les vis de fixation du table- au de bord sur les deux appareils (détail F). La distance minimale de l’appareil par rapport aux parois latérales doit être de 5 cm et de la paroi arrière de 20 cm.
  • Page 16: Raccordements Aux Sources D'energie

    RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ces opérations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés et autorisés, dans le respect des lois en vigueur en la matière et en utilisant des matériaux appropriés et décrits. Avant d’effectuer le raccordement, vérifier les données indiquées sur la plaque d’identi- fication de l’appareil et les données techniques indiquées dans le présent manuel.
  • Page 17 RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE Fermer (si nécessaire) la vanne d’alimentation du réseau (Fig. 8). Raccorder le tube servant au raccordement de la vanne du ré- 1/2” G seau à l’appareil (Fig. 8.-9). Les tubes doivent être vissés solidement aux rac- cords correspondants.
  • Page 18: Operations Pour La Mise En Service

    OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Les opérateurs sont tenus de se documenter de manière appropriée en consultant le présent manuel, avant d’effectuer toute intervention et d’adopter les mesures spécifiques de sécurité pour sécuriser tout type d’interaction homme-machine. Chaque modification technique qui a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécurité...
  • Page 19: Détection De La Pression D'entrée Du Gaz

    OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.3 DÉTECTION DE LA PRESSION D’ENTRÉE DU GAZ La pression est mesurée avec un mesureur de pression 0 ÷ 80 mbar. La prise de pression se trouve généralement près de l’orifice gaz sur la rampe d’alimentation.
  • Page 20: Mise En Service Pour Le Premier Démarrage

    OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.4 DESCRIPTION DES MODES D’ARRÊT Dans les conditions d’arrêt pour anomalie de fonctionnement et d’urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d’alimenta- tion en amont de l’appareil (Electrique-Hydrique-Gaz) Arrêt pour anomalie de fonctionnement Composant de sécurité...
  • Page 21: Changement Typologie De Gas

    CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ 6.1 CONTRÔLE DE LA PRESSION DYNAMIQUE EN AMONT Pour contrôler la pression voir la procédure décrite au paragr. 5.3 6.2 CONTRÔLE DE LA PRESSION À L’INJECTEUR Fig. 3 La pression est mesurée avec un mesureur de pression 0 ÷ 80 mbar. La prise de pression se trouve généralement au-dessus du porte-buse, •...
  • Page 22: Remplacement Injecteur Brûleur

    Fig. 1 Fig. 1 CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ 6.4 REMPLACEMENT INJECTEUR BRÛLEUR • Fermer le robinet d’interception en amont de l’équipement. • Dévisser l’injecteur de son emplacement (Fig. 3). Fig. 1 • Remplacer l’injecteur par celui qui correspond au gaz choisi suivant ce qui est re- porté...
  • Page 23: Remplacement Des Composants

    REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Toutes les fois qu’on doit intervenir à l’intérieur de l’appareil (branchements, mise en service, opérations de contrôle etc.) le préparer pour les opérations nécessaire (démontage de panneaux, coupure des alimentations électrique, gaz et eau) en respectant les conditions de sécurité. Avant de procéder se référer au par.
  • Page 24: Maintenance

    MAINTENANCE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. OPERATIONS A EFFECTUER FREQUENCE DES OPERATIONS Nettoyage à...
  • Page 25: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l’appareil OBLIGATION D’ELIMINER LES MATERIAUX SPECIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L’APPAREIL EST DEMANTELE. Conformément aux directives (cf. Section 0.1) relatives à la réduction de l’usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l’élimination des déchets.
  • Page 26 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Consumi totali gas Piano Bruciatori gas Tot. Attacco Alimentaz MODELLO (cm) 5.5 kW (kW) gas Ø ‘‘ (kW) G25.1 G25.3...
  • Page 27 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN 1. I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm - Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mm - Diameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben –...
  • Page 28 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN AT, CH GFT4...8 GFT9...8 Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
  • Page 29 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
  • Page 30 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power 8 (7,5 kW 16 (15 kW...
  • Page 31 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
  • Page 32 10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GFT477... GFT777... GFT1177... GFT4...8 GFT9...8 Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
  • Page 33 10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GFT(A)477 (L-LC-R) / GFT(A)777 (L-LC-R-LR-LRC) 94.5 1/2" GAS INLET for GFT ELECTRIC CABLE for EFT 1/2"...
  • Page 34 10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GFT(A)408/498 (L-LC-R) / GFT(A)908/998 (L-LC-R-LR-LRC) 1/2" GAS INLET for GFT ELECTRICAL SUPPLY for EFT ELECTRICAL SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY...
  • Page 35 REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERT Y OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.

Table des Matières