Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

AXIS
GSE-25 plus
b
5900970-
-int-0112
de/en/fr/nl

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KUHN Rauch GSE-25 plus

  • Page 1 AXIS GSE-25 plus 5900970- -int-0112 de/en/fr/nl...
  • Page 2 Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften Vor etwaigen Einstell- oder sonstigen Arbeiten z.B. Reinigung, Wartung, Umbau oder Anbau Zapfwelle ausschalten, Motor abstellen und Zündschlüssel abziehen. Wichtig Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung zu diesem Zub e hör! Accident prevention and safety regulations Always disconnect the PTO (power take-off) , shut down the engine and remove the ign i tion key before carrying out any adjustments or other work on the machine (e.g.
  • Page 3 Sikkerhets- og ulykkesforebyggende forskrifter Før eventuelle innstillings- eller andre arbeider som f.eks. rengjøring, vedlikehold, ombygging eller påbygging: Viktig Koble ut tappakselen, slå av motoren og trekk ut tenningsnøkkelen. Følg også sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for dette tilbehøret! Turvallisuusmääräykset Voimanottoakseli on kytkettävä irti, moottori sammutettava ja virta-avain vedettävä irti virtalukosta ennen kaikkia säätö- tai muita toimia kuten esim.
  • Page 4 Varnostni predpisi in predpisi za prepre čevanje nesreč Pred namestitvijo ali drugimi deli ali posegi, na primer čiščenjem, vzdrževanjem, rekonstrukcijo ali monta žo, izklopite kardansko gred, zaustavite motor in izvlecite klju č za vžig. Pomembno Upoštevajte tudi varnostne napotke v navodilih za uporabo te opr e me! Bezpe čnostné...
  • Page 5 Öryggisleiðbeiningar og fyrirmæli vegna slysahættu Á undan stillingavinnu eða öðru viðhaldi t.d. hreinsun, viðgerðum, breytingum eða við- bótum verður að taka drifskaftið úr sambandi, slökkva á mótornum og fjarlægja kveikjulykil. Áríðandi Farið einnig eftir öryggisleiðbeiningum í notendahandbókinni sem fylgir þessum búnaði! Οδηγίες...
  • Page 9 Einstellungen (Streubreite: 0,5 – 2m) HINWEIS Die Einstellungen für die Grenzstreueinrichtung beziehen sich auf die zum Feldinneren streuende Wurfscheibe. S2 und S4 Wurfscheibe: Rund gekörnte Dünger mit guten Flugeigenschaften: z.B. KAS, NPK, PK und gekörnter Harnstoff. 0,5m in Stellung 2 zur Wurfscheibe hin geschwenkt 1,0m in Stellung 0 = Mittelstellung 1,5m in Stellung 2 von der Wurfscheibe weg geschwenkt 2,0m in Stellung 4 von der Wurfscheibe weg geschwenkt...
  • Page 10 Réglage (largeur d'épandage : 0,5 à 2 m) REMARQUE Les réglages du dispositif d'épandage des bordures se réfèrent au disque d'épandage d'intérieur de champ. Disque d'épandage S2 et S4 : Engrais à granulés sphériques avec de bonnes propriétés de vol : p. ex. KAS, NPK, PK et urée granulée.
  • Page 11 Settings (spreading width: 0.5 - 2m) NOTE The settings for the border spreading device refer to the spreading disc spreading to the inside of the field. S2 and S4 spreading disc: Round granular fertiliser with good flight properties: e.g. KAS, NPK, PK and granulated urea.
  • Page 12 Instellingen (strooibreedte: 0,5 – 2m) AANWIJZING De instellingen voor de grensstrooi-inrichting hebben betrekking op de binnenkant van het veld van de strooiende strooischijf. S2 en S4 strooischijf: Ronde mestkorrels met goede strooi-eigenschappen: bijvoorbeeld KAS, NPK, PK en ureumkorrels. 0,5m in stand 2 naar strooischijf toe gezwenkt. 1,0m in stand 0 = middelste stand 1,5m in stand 2 van de strooischijf af gezwenkt.