Plasma Cutting Console Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. EPP-200, (0558004315) Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden...
Page 3
TABLE OF CONTENTS LANGUAGE/SECTION PAGE CZECH (CZ) ................................... 5 DANISH (DK) ..................................29 DUTCH (NL) ..................................53 ENGLISH (GB) ..................................77 ESTONIAN (EE) ................................. 101 FINNISH (FI) ..................................125 FRENCH (FR) ..................................149 GERMAN (DE) ................................... 173 HUNGARIAN (HU) ................................197 ITALIAN (IT) ..................................
SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA. UPOZORNĚNÍ Tato PŘIRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zásadami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové sváření a řezání, doporučujeme Vám prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro obloukové...
ODDÍL 1 BEZPEČNOST Uživatel svařovacího zařízení ESAB nese plnou zodpovědnost za bezpečnost personálu pracujícího na zařízení nebo v jeho blízkosti. Nesprávná obsluha může vést k mimořádným situacím, zranění obsluhy a poškození zařízení. Každý, kdo používá toto svařovací zařízení, musí být plně seznámen s - jeho obsluhou - umístěním nouzového vypínače...
ODDÍL 1 BEZPEČNOST ! VÝSTRAHA ! OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ A ŘEZÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ VÁM I OSTATNÍM. PŘI SVAŘOVÁNÍ A ŘEZÁNÍ DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. VYŽÁDEJTE SI OD SVÉHO ZAMĚSTNAVATELE BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, KTERÉ BY MĚLY VYCHÁZET Z MOŽNÝCH RIZIK UVÁDĚNÝCH VÝROBCEM. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM - Může být smrtelný - Nainstalujte a uzemněte svařovací...
ODDÍL 2 POPIS 2.1 Úvod Zdroj EPP-200 je navržen pro strojní plazmové řezání. Lze ho používat s dalšími výrobky firmy ESAB, jako jsou hořáky PT-24 a PT-600, volitelná instalační skříň a doplněk dálkového ovládání. • Rozsah řezacího proudu 50 až 200 ampérů...
Úraz elektřinou může být smrtelný! VÝSTRAHA Používáním hořáků, které nejsou určeny pro tento zdroj, může dojít k nebezpečnému úrazu elektřinou. Používejte pouze hořáky určené pro zdroj EPP-200. 2.3 Rozměry a hmotnost 550 mm (22 in.) 1100 mm (44 in.) 1050 mm (42 in.)
Page 13
ODDÍL 2 POPIS 2.4 Varianty a příslušenství pro EPP-200 Varianty Hadice vodního chlazení (2) Ovládací kabel Kabel startovního oblouku Napájecí kabel Ze zdroje do instal. skříně Z instal. skříně do zdroje Z instal. skříně do zdroje Ze zdroje do instal. skříně...
Page 14
ODDÍL 2 POPIS 2.5 Plynové hadice Druh plynu 7,6 m 15,2 m 22,8 m 30,4 m 38,1 m (25 ft.) (50 ft.) (75 ft.) (100 ft.) (125 ft.) Dusík (čirá) 33122 33123 33124 33125 33126 Kyslík (čirá - USA) 33117 33118 33119 33120...
Page 15
ODDÍL 2 POPIS 2.7 Základní soupravy Systém EPP-200 je dostupný jako kompletní souprava nebo může být objednán po jednotlivých částech, které jsou vypsány níže. Základní souprava zahrnuje: • Konzolu EPP-200 • Plazmový hořák • Příslušné plynové regulátory pro zmíněné plyny •...
ODDÍL 3 INSTALACE 3.1 Obecně Nedodržování pokynů může přivodit smrt, zranění VÝSTRAHA nebo poškození majetku Dodržujte tyto pokyny. Vyvarujete se tak zranění či poškození majetku. Musíte dodržovat místní, státní a národní elektrické a bezpečnostní předpisy. 3.2 Vybalení Při manipulaci nad zemí používejte UPOZORNĚNÍ...
Page 18
Mezera minimálně 0,61 m (2 ft.) pro dostatečný proud chladicího vzduchu. • Počítejte s tím, že pro údržbu, čištění a kontrolu je nezbytné sejmout horní a boční panel. • Umístěte EPP-200 poměrně blízko elektrického zdroje řádně Plazmová opatřeného pojistkami. konzola • Udržujte prostor pod zdrojem kvůli proudění chladicího vzduchu čistý.
Page 19
ODDÍL 3 INSTALACE 3.4.1 Parametry primárního elektrického zapojení EPP-200 je třífázová jednotka. Vstupní elektrický proud musí být v souladu s místními či státními předpisy veden přes vypínač na kabelu (ve zdi), který je opatřen pojistkami nebo přerušovači. Doporučené rozměry přívodních vodičů a pojistek vedení: Jmenovité...
Page 20
3.4.2 Postup primárního elektrického zapojení Následující postup v krocích popisuje správné připojení plazmové konzoly k primární elektrické energii. POZNÁMKA: Bezpečnostní předpisy udávají, že vodič uzemnění má být posledním, který se odpojí, pokud je přívodní kabel vytažen z jednotky. Při přípravě kabelu pro zapojení ponechte zemnicí drát o 152 mm (6 in.) delší...
Page 21
ODDÍL 3 INSTALACE 9. Zapojte vstupní vodiče do vypínače na kabelu (ve zdi). 10. Namontujte boční panel. Namontujte ho jen tehdy, pokud už jste provedli všechna zapojení. Výstupní zapojení vyžadují panel sundat. 11. Připněte konec pracovního kabelu k řezané součásti nebo k řeza- címu stolu.
Page 22
ODDÍL 3 INSTALACE 3.5 Připojení plazmových hořáků ke konzole EPP-200 a doplňky 3.5.1 Výstupní kabely, hadice a redukce (opatří si zákazník) pro EPP-200 EPP-200: Délky se liší v závislosti na systému. • Odvod chladicí kapaliny • Přívod chladicí kapaliny •...
Page 23
ODDÍL 3 INSTALACE Plnění chladicí kapaliny Elektrický proud je nebezpečný. VÝSTRAHA Je důležité mít k řezanému dílci nebo řezacímu stolu připojeno kvalitní uzemnění. Komerční nemrznoucí směsi způsobí špatnou funkci UPOZORNĚNÍ hořáku. Používejte speciální chladicí kapalinu pro plazmové hořáky. Vzhledem k vysoké elektrické vodivosti NEPOUŽÍVEJTE k chlazení hořáku vodu z vodovodu ani komerční...
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.1 Úvod – bezpečnost práce Úraz elektřinou může být smrtelný! POZOR Před údržbou konzoly, hořáku nebo instalační skříně odpojte pomocí vypínače ve zdi zdroj elektrického proudu. • Neobsluhujte konzolu ani instalační skříň, pokud je jakýkoliv kryt sejmut či otevřen. •...
Page 26
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.2 Obsluha konzoly EPP-200 4.2.1 Ovládací prvky konzoly Přepínač intenzity startovního oblouku Ukazatelé řezacího napětí a proudu Volič výstupního proudu Přepínač dálkového nebo přímého ovládání Přepínač zkoušky plynu Chybové kontrolky Hlavní vypínač Přepínač intenzity startovního oblouku (Pilot Arc) Používá...
Page 27
ODDÍL 4 OBSLUHA Přepínač zkoušky plynu (Gas Test) Řezací (Cut) – Pozice umožní nastavit tlak a průtok řezacího plynu. Spouštěcí/ochranný (Start/Shield) – Nastavení tlaku a průtoku příslušných plynů. Pracovat (Operate) – výchozí poloha – V této poloze musí být přepínač pro řezání.
ODDÍL 4 OBSLUHA 4.3 Pracovní postup 1. Sepnutím vypínače na kabelu (ve zdi) přiveďte elektřinu. Hlavní kontrolka se rozsvítí až potom, co přepnete hlavní vypínač do polohy zapnuto (ON). Chybová kontrolka by měla blikat a poté zcela zhasnout. 2. Zvolte dálkové nebo přímé ovládání (Panel/Remote). Pokud je proud ovládán řezacím strojem CNC, umístěte přepínač...
Page 30
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. CAUTION (FORSIGTIG) Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreudstyr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure “Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding”...
Page 33
SIKKERHED Brugere af ESAB’s svejseudstyr har det fulde sikkerhedsansvar over for personer, der arbejder med eller tæt ved udstyret. Forkert betjening kan føre til en unormal situation, operatøren kan komme til skade, og udstyret kan beskadiges. Alle personer, der arbejder med svejseudstyr, skal være fuldstændig fortrolige med - håndteringen af udstyret...
Page 34
SIKKERHED ! ADVARSEL! LYSBUESVEJSNING OG SKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, DER BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - kan dræbe - Montér og jordforbind svejseudstyr i overensstemmelse med obligatoriske standarder. - Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroder med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj.
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.1 Introduktion EPP-200 strømkonsol er konstrueret til mekaniserede plasma- applikationer. Den kan bruges sammen med andre ESAB produkter så som PT-24 og PT-600 brændere, en valgfri vandtilslutningsanordning og en fjernstyrings-kontrolanordning. • 50 til 200 Amp skærestrømområde •...
Elektrisk stød kan dræbe! ADVARSEL Brug af brændere, der ikke er konstrueret til denne konsol, kan resultere i et farligt elektrisk stød. Brug kun brændere, der er konstrueret til EPP-200 konsollen. 2.3 Dimensioner og vægt 550 mm (22 tom.) 1100 mm (44 tom.)
Page 37
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.4 EPP-200 valgmuligheder og tilbehør Valgmuligheder Kølevandsslanger (2) Kontrolkabel Pilotlysbue ledning Strømkabel Konsol til vandtilslutningsanordning Vandtilslutningsanordning til konsol Vandtilslutningsanordning til konsol Konsol til vandtilslutningsanordning 1,5 m (5 fod) 0558003979 Ikke anvendt 0558003985 0558003991 3,0 m (10 fod)
Page 38
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.5 Gasslanger Gas type 7,6 m 15,2 m 22,8 m 30,4 m 38,1 m 25 fod 50 fod 75 fod 100 fod 125 fod Nitrogen (klar) 33122 33123 33124 33125 33126 Oxygen (klar - USA) 33117 33118 33119 33120 33121...
Page 39
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.7 Basisenheder EPP-200 systemet er tilgængeligt som en færdigfabrikeret enhed eller kan bestilles som individuelle dele som vist på listen. Basisenheder inkluderer: • EPP-200 konsol • Plasmabrænder • Relevante regulatorer til de viste gasser • Gasslanger fra regulatorer til konsol •...
Page 41
SEKTION 3 INSTALLATION 3.1 Generelt Hvis man undlader at følge anvisningerne, kan det ADVARSEL føre til døden, personskade eller beskadigelse på ejendom Man skal følge disse anvisninger for at undgå personskade eller beskadigelse på ejendom. Man skal overholde de lokale myndigheders eller de nationale elektricitets- og sikkerheds-normer.
Page 42
Mindst 0,61 m (2 fod) mellemrum til køleluftgennemstrømning. • Planlæg, at toppanel og sidepaneler skal fjernes med henblik på vedligeholdelse, rengøring og eftersyn. • Placér EPP-200 relativt tæt ved en korrekt sikret strømforsyning. Plasma • Hold området under strømkilden fri for køleluft- Konsol gennemstrømning.
Page 43
SEKTION 3 INSTALLATION 3.4.1 Specifikationer for hovedstrøm EPP-200 er en 3-faset enhed. Indgangsstrøm skal komme fra en net- afbryderkontakt (væg), som har sikringer eller relæer i henhold til de lokale myndigheders forskrifter. Anbefalede størrelser på indgangsleder og ledningssikringer: Nominel belastningseffekt Strømleder...
Page 44
3.4.2 Procedure for hovedstrømsforbindelse Følgende procedure beskriver de korrekte installationstrin ved tilslutning af hovedstrømforsyning til plasmakonsol. BEMÆRK: Sikkerhedsforskrifter specificerer, at strømjordledningen er den sidste forbindelse, der afbrydes, hvis kablet skulle blive trukket ud af enheden. Når man forbereder kablet til tilslutning, skal man gøre jordledningen 152 mm (6 tommer) længere end de tre primære kabler.
Page 45
SEKTION 3 INSTALLATION 9. Tilslut indgangsledere til netafbryder (væg). 10. Sæt sidepanelet tilbage. Sæt det kun tilbage, hvis alle tilslutninger er udført. Udgangstilslutninger kræver, at dette panel fjernes. 11. Tilslut den anden ende af returkablet med klemme til arbejdsstykket eller skærebordet. Tilslutningen skal være til en ren, frilagt metaloverflade uden maling, rust, fræseskæl osv Jordforbindelse til arbejdsstykke Jordforbindelse til skærebord...
Page 46
SEKTION 3 INSTALLATION 3.5 Tilslutning af plasmabrændere til EPP-200 konsol og valgmuligheder 3.5.1 EPP-200 udgangskabler, slanger og adaptere (leveres af kunden) EPP-200: Længder varierer afhængig af systemet. • Kølevæske retur • Kølevæskeforsyning • Pilotlysbuekabel • Elektrodekabel • Beskyttelsesgas (direkte til vandtilslutningsanordningen) •...
Page 47
SEKTION 3 INSTALLATION Kølevæskepåfyldning Elektrisk strøm er farlig. ADVARSEL Det er vigtigt, at man har en god jordforbindelse, der er forbundet til arbejdsstykket eller skærebordet. Almindelig frostvæske vil forårsage, at brænderen FORSIGTIG ikke kan fungere. Man skal bruge speciel brænderkølevæske. Grundet høj, elektrisk ledeevne skal man IKKE bruge vand fra hanen eller almindelig frostvæske til biler til afkøling af brænderen.
Page 49
SEKTION 4 BETJENING 4.1 Introduktion - Driftssikkerhed Elektrisk stød kan dræbe! FARE Man skal afbryde strømforsyningen på vægafbryderkontakten, førend man servicerer konsol, brænder eller vandtilslutnings anordning. • Betjen ikke konsol eller vandtilslutningsanordning, hvor paneler er fjernet/åbne. • Rør ikke ved brænderes forreste dele, når strømmen er tilsluttet. •...
Page 50
SEKTION 4 BETJENING 4.2 Betjening af EPP-200 konsol 4.2.1 Konsolstyringselementer Pilotlysbue høj/lav kontakt Skærestrøm og skærestrømmålere Udgangs strømkontrol Fjernstyring/panel vælgerkontakt Gastestkontakt Fejllamper Hovedstrømafbryder Pilotlysbuekontakt Bruges til at vælge pilotlysbuens strømområde, når fjernstyring/panel vælgerkontakt står i positionen panel. HØJ position bruges til de fleste skæreapplikationer.
Page 51
SEKTION 4 BETJENING Gastestkontakt Skæring – Muliggør indstilling af skæregastryk og -gennemstrømning. Start/skjold - Indstilling af gastryk og -gennemstrømninger. Betjening – Standardværdi-position - Skal stå i denne position ved skæring. Fejlindikatorlamper • Kølevæskegennemstrømning – Vil vise lav kølevæskegennem strømning. En lampe vil ganske kort vise en fejl, når der tændes for konsollen, og så...
Page 52
SEKTION 4 BETJENING 4.3 Betjeningsrækkefølge 1. Tænd for strømmen på netafbryderen (væg). Hovedstrømslampen vil ikke lyse, førend der er TÆNDT for (ON) konsollens strømafbryder. Fejllampe bør blinke og slukkes. 2. Vælg indstillingen for panel/fjernstyring. Hvis strømmen kontrolleres fra skære-maskine CNC, skal man sætte vælgerkontakten i positionen “Fjernstyring”.
Page 53
EPP-200 Precisieconsole voor plasmasnijden Instructiehandleiding (NL) 0558004943...
GEEF DEZE INFORMATIE DOOR AAN DE OPERATOR Deze INSTRUCTIES zijn voor ervaren operators. Als u niet bekend bent met de belangrijkste punten voor de bediening van de machine en de veiligheidsoefeningen voor booglassen, raden wij u aan eerst het boek “Voorzorgsmaatregelen en veiligheidsoefeningen voor booglassen, snijden, en uitsnijden”...
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID De operator is volledig verantwoordelijk voor de veiligheid van het personeel en/of de personen die zich in de buurt van het TIG-apparaat bevinden. Onjuiste bediening kan letsel en defecten veroorzaken. Iedereen die met het TIG-apparaat werkt, moet vertrouwd zijn met: –...
Page 58
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID ! WAARSCHUWING ! DE VLAMBOOG EN VLAMBOOGSNIJDEN KUNNEN LETSEL VEROORZAKEN. NEEM TIJDENS HET LASSEN ALLE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT EN DRAAG DE NOODZAKELIJKE BESCHERMENDE KLEDING. ELEKTRISCHE SCHOKKEN – kunnen dood tot gevolg hebben – Lasapparatuur volgens geldende voorschriften installeren en aarden. –...
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.1 Inleiding De EPP-200 Power Console is ontworpen voor gemechaniseerde plasmatoepassingen. U kunt de console gebruiken met andere ESAB- producten, zoals de PT-24 en de PT-600, een optionele loodgietersbox en een externe instelpendant. • Snijvermogen 50 tot 200 ampère •...
Een elektrische schok kan dodelijk zijn! WAARSCHUWING Het gebruik van toortsen die niet voor deze console zijn bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke elektrische schok. Gebruik alleen toortsen die voor de EPP-200 Console zijn bedoeld. 2.3 Afmetingen en gewicht 550 mm...
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.4 EPP-200 Opties en accessoires Controlekabel Hulpboogkabel Koelwaterslangen (2) Voedingskabel Opties Loodgietersbox naar con- Loodgietersbox naar con- Console naar loodgieters- Console naar loodgieters- sole sole 0558003991 1,5 m 0558003979 n.v.t. 0558003985 3,0 m 0558003980 n.v.t. 0558003986 0558003992...
Page 62
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.5 Gasslangen Gastype 7,6 m 15,2 m 22,8 m 30,4 m 38,1 m Stikstof (helder) 33122 33123 33124 33125 33126 Zuurstof (helder - VS) 33117 33118 33119 33120 33121 Zuurstof (blauw - Europa) 0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977 Argon/waterstof (H-35) (1) 33122*...
Page 63
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.7 Basispakketten Het EPP-200-systeem is verkrijgbaar als een vooraf samengesteld pakket of kan als aparte onderdelen worden besteld. In de basispakketten zijn inbegrepen: • EPP-200 Console • Plasmatoorts • Relevante regulators voor de vermelde gassen • Gasslangen van regulators naar console •...
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.1 Algemeen Als u de instructies niet opvolgt, kan dit dood, letsel WAARSCHUWING of schade aan eigendommen tot gevolg hebben Volg deze instructies om letsel of schade aan eigendommen te voorkomen. U moet u houden aan de plaatselijke en nationale voorschriften met betrekking tot elektriciteit en veiligheid.
Page 66
• Zorg dat het bovenpaneel en de zijpanelen voor onderhoud, reiniging en inspectie kunnen worden verwijderd. • Plaats de EPP-200 relatief dicht bij een elektrische voedingsvoorziening met goede zekeringen. Plasma- • Houd de ruimte onder de voedingsbron schoon in verband met console de luchtkoeling.
Page 67
(40 kW) 200 A bij 200 VDC. U het mogelijk een speciale elektriciteitslijn nodig. LET OP De EPP-200 is voorzien van een voltagecompensatie maar om slechte prestaties vanwege een overbelast circuit te voorkomen, hebt u mogelijk een elektriciteitslijn nodig.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.4.2 Aansluitprocedure primaire voeding In de volgende procedure worden de correcte installatiestappen uitgelegd voor het aansluiten van de primaire elektrische voeding op de plasmaconsole. Ingangsvoedingskabel trekontlasting O PM E R K I N G : d e ve i l i g h e i d s co d e s ve re i s e n d at d e voedingsaardedraad de laatste aansluiting moet zijn die wordt gebroken in geval de kabel uit de eenheid wordt getrokken.
Page 69
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 9. Sluit de ingangsgeleiders aan op de wandcontactdoos. 10. Vervang het zijpaneel. Alleen vervangen als alle aansluitingen zijn gemaakt. Voor de uitgangsverbindingen moet u dit paneel verwijderen. 11. Sluit het andere einde van de werkkabel op het werkstuk of de snijtafel aan.
Page 70
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 3.5 Plasmatoortsen aansluiten op EPP-200-console en opties 3.5.1 EPP-200-uitgangskabels, slangen en adapters (door de klant geleverd) EPP-200: De lengte varieert naar gelang het systeem. • Koelvloestofkering • Koelvloeistoftoevoer • Hulpboogkabel • Elektrodekabel • Schildgas (rechtstreeks naar loodgietersbox) •...
Page 71
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Vullen met koelvloeistof Elektrische stroom is levensgevaarlijk. WAARSCHUWING U moet een goed geaarde verbinding met het werkstuk of de snijtafel hebben. Commercieel antivriesmiddel leidt tot defecten VOORZICHTIG van de toorts. Gebruik een speciaal koelmiddel voor de toorts. Gebruik vanwege de hoge elektrische geleiding GEEN kraanwater of commerciële koelvloeistof voor auto’s om de toorts te koelen.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.1 Inleiding: veilige bediening Een elektrische schok kan dodelijk zijn! GEVAAR Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u service uitvoert aan de console, de toorts of de loodgietersbox. • Bedien de console of de loodgietersbox niet als de deksels zijn geopend of verwijderd.
Page 74
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.2 Werken met de EPP-200-console 4.2.1 Consoleknoppen Hoog-/laagschakelaar hulpboog Snijvoltage- en snijstroommeters Regeling uitgangsstroomsterkte Schakelaar selectie extern/paneel Gastestschakelaar Foutindicatielampjes Hoofdvoedingsschakelaar Hulpboogschakelaar Wordt gebruikt om het stroombereik van de hulpboog te selecteren wanneer de schakelaar Extern / Paneel in de stand Paneel staat. De stand HIGH wordt voor de meeste snijtoepassingen gebruikt.
Page 75
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Gastestschakelaar Snijden – Hiermee kan de druk en de stroom van het snijgas worden ingesteld. Start/Schild– Instellen van gasdruk en stroom. Bedienen – Standaardstand – Moet in deze stand staan om te kunnen snijden. Foutindicatielampjes • Koelvloeistofstroom – Toont een lage koelvloeistofstroom. Het lampje toont kort een fout wanneer de console wordt ingeschakeld, en dooft daarna.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.3 Volgorde van bediening 1. Schakel de voeding in door de schakelaar van de wandcontactdoos in te schakelen. Het lampje van de hoofdvoeding gaat pas branden wanneer de voedingsschakelaar van de console is ingeschakeld. Het foutlampje moet knipperen en doven. 2.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR. YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER. These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, "Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,"...
SECTION 1 SAFETY Full responsibility for safety of personnel working on or near system rests on user of ESAB Welding Equipment. Wrong operation can lead to abnormal situation, injure operator and damage equipment. All personnel working with welding equipment must be fully familiar with...
SECTION 1 SAFETY ! WARNING ! ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK YOUR EMPLOYER FOR SAFETY PRACTICES THAT SHOULD BE BASED ON MANUFACTURER’S HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK - Can kill - Install and earth welding equipment in accordance with obligatory standards.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.1 Introduction The EPP-200 Power Console is designed for mechanized plasma applications. It can be used with other ESAB products such as the PT-24 and PT-600 torches, an optional plumbing box and a remote set-up pendant. •...
Electric Shock Can Kill! WARNING Use of torches not designed for this console could result in a haz- ardous electric shock. Use only torches designed for the EPP-200 Console. 2.3 Dimensions and Weight 22in. (550mm) 44 in. (1100mm) 42in. (1050mm)
Page 85
SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 EPP-200 Options and Accessories Options Cooling Water Hoses (2) Control Cable Pilot Arc Lead Power Lead Console to Plumbing Box Plumbing Box to Console Plumbing Box to Console Console to Plumbing Box 5 ft. (1.5m) 0558003979...
Page 86
SECTION 2 DESCRIPTION 2.5 Gas Hoses Gas Type 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. (7.6m) (15.2m) (22.8m) (30.4m) (38.1m) Nitrogen (clear) 33122 33123 33124 33125 33126 Oxygen (clear - USA) 33117 33118 33119 33120 33121 Oxygen (blue - Euro) 0558002973 0558002974 0558002975...
Page 87
SECTION 2 DESCRIPTION 2.7 Basic Packages The EPP-200 system is available as a pre-engineered package or can be ordered as individual parts as listed. Basic Packages include: • EPP-200 Console • Plasma Torch • Appropriate regulators for the gases indicated •...
Page 89
SECTION 3 INSTALLATION 3.1 General Failure To Follow Instructions Could Lead To Death, WARNING Injury Or Damaged Property Follow these instructions to prevent injury or property damage. You must comply with local, state and national electrical and safety codes. 3.2 Unpacking Use Lifting Eye When Hoisting From Overhead CAUTION Use safe practices when transporting with overhead method.
Page 90
• Plan for top panel and side panels having to be removed for maintenance, cleaning and inspection. • Locate the EPP-200 relatively close to a properly fused electrical power supply. Plasma • Keep area beneath power source clear for cooling air Console fl...
Page 91
SECTION 3 INSTALLATION 3.4.1 Primary Power Specifi cations EPP-200 is a 3-phase unit. Input power must be provided from a line (wall) disconnect switch that contains fuses or circuit breakers in accordance to local or state regulations. Recommended input conductor and line fuse sizes:...
SECTION 3 INSTALLATION 3.4.2 Primary Power Hookup Procedure The following procedure explains the proper installation steps for connecting primary electrical power to the plasma console. Input Power Cable Strain Relief NOTE: Safety codes specify the power ground wire be the last connection to break should the cable be pulled out of the unit.
Page 93
SECTION 3 INSTALLATION 9. Connect input conductors to line (wall) disconnect. 10. Replace side panel. Replace only if all connections have made. Output connections require this panel to be removed. 11. Connect the other end of work cable to workpiece or cutting table. Connection must be made to a clean, exposed metal surface, free of paint, rust, mill scale, etc.
Page 94
Pendant Cable (if pendant option is ordered) See Description, Section 2 for part numbers. A remote SETUP Panel option is available on Avenger 1 and larger ESAB cut cutting machines. This panel operates the same as the pendant. Refer to your machine manual for replacement parts.
Page 95
SECTION 3 INSTALLATION Coolant Installation Electric Current Is Hazardous. WARNING It is important to have a good earth ground connected to the workpiece or cutting table. Commercial Antifreeze Will Cause Torch To CAUTION Malfunction. Use special torch coolant. Do to high electrical conductivity, DO NOT use tap water or commercial automotive type antifreeze for torch cooling.
Page 97
SECTION 4 OPERATION 4.1 Introduction – Operational Safety Electric Shock Can Kill! DANGER Disconnect current supply at wall disconnect before servicing console, torch or plumbing box. • Do not operate console or plumbing box with any covers removed/open. • Do not touch any torch front-end parts with power on. •...
Page 98
SECTION 4 OPERATION 4.2 Operating the EPP-200 Console 4.2.1 Console Controls Pilot Arc High/Low Switch Cutting Voltage and Cutting Current Meters Output Current Control Remote/Panel Selection Switch Gas Test Switch Fault Lights Main Power Switch Pilot Arc Switch Used to select pilot arc current range when Remote / Panel Switch is in the Panel position.
SECTION 4 OPERATION Gas Test Switch Cut – Allows for setup of cut gas pressure and fl ow. Start/Shield – Setup of gas pressures and fl ows. Operate – Default position – Must be in this position for cutting. Fault Indicator Lights •...
SECTION 4 OPERATION 4.3 Sequence of Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. Main power light will not illuminate until console power switch is turned ON. Fault light should fl ash and go out. 2. Select the Panel/Remote setting. If current is controlled from cutting machine CNC, place switch to Remote position.
Page 102
Koopiaid käesolevast käsiraamatust saab hankida järgnevatel viisidel: Võttes ühendust kohaliku ESAB esindajaga. Laadides koopia alla ESAB veebisaidilt aadressil: www.esabna.com Saates kirjaliku palve aadressil ESAB WELDING & CUTTING PRODUCTS ATTN: LITERATURE DEPT.
Page 103
SISUKORD NIMETUS LEHEKÜLG OSA 1 OHUTUSNÕUDED ......................105 OSA 2 KIRJELDUS ................................107 OSA 3 PAIGALDAMINE ............................... 113 OSA 4 KASUTAMINE ..............................121...
Page 105
1. PEATÜKK OHOTUS Süsteemiga või selle lähedal töötavate isikute ohutuse eest vastutab täiel määral ESAB keevitusvarustuse kasutaja. Vale kasutamine võib viia ebanormaalsete situatsioonideni, vigastada kasutajat ja kahjustada varustust. Kõik keevitusvarustusega töötavad isikud peavad täielikult tundma - varustuse käsitsemist - hädaseiskamisnuppude asukohti...
Page 106
1. PEATÜKK OHOTUS ! HOIATUS ! KAARKEEVITAMINE JA KAARLÕIKAMINE VÕIVAD OLLA TEILE JA TEISTELE VIGASTUSOHTLIKUD. VÕTKE KEEVITAMISEL VÕI LÕIKAMISEL KASUTUSELE ETTEVAATUSABINÕUD. NÕUDKE OMA TÖÖANDJALT TOOTJA OHUANDMETEL PÕHINEVAID OHUTUSVÕTTEID. ELEKTRILÖÖK - Võib tappa - Paigaldage ja maandage keevitamisvarustus vastavalt kohustuslikele standarditele. - Ärge puudutage pingestatud elektrilisi osi palja naha, märgade kinnaste või märgade riietega.
OSA 2 KIRJELDUS 2.1 Sissejuhatus EPP-200 Toiteseade on mõeldud metallitöötlemise plasma abil. Seda võibkasutada teiste ESAB toodetega nagu PT-24 ja PT-600 põletiga, lisa lõikeplokiga ja distantsiooni juhtpuldiga. EPP-200 seade on väljatöötatud mehhaniseeritud plasma rakendusteks. • Lõikamise vooludiapasoon - 50 kuni 200 amprit •...
Page 108
Elektrilöök võib tappa! TÄHELEPANU Põletite kasutamine, mis ei ole väljatöödatud selle seadme jaoks võib tekitada tulemusena ohtliku elektrilöögi. Kasuta ainult põleteid, mis on väljatöödatud EPP-200 seadme jaoks. 2.3 Gabariidid ja kaal 22 in. (550mm) 44 in. (1100mm) 42 in. (1050mm)
Page 109
SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 EPP-200 modifikatsioonid ja lisatarvikud modifikatsioonid Jahutusvee voolikud (2) Juhtkaabel Proovi kaare juhtimine Võimsuse juhtimine Seade - Lõikeplokk Lõikeplokk- Seade Lõikeplokk- Seade Seade - Lõikeplokk 5 ft. (1.5m) 0558003979 N / A 0558003985 0558003991 10 ft. (3.0m)
OSA 2 KIRJELDUS 2.5 Gaasivoolikud Gaasi tüüp 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. (7.6m) (15.2m) (22.8m) (30.4m) (38.1m) Lämmastik (hele) 33122 33123 33124 33125 33126 Hapnik (hele - USA) 33117 33118 33119 33120 33121 Hapnik (helesinine - Euro) 0558002973 0558002974 0558002975...
Page 111
OSA 2 KIRJELDUS 2.7 Baaspakend Süsteem EPP-200 on kättesaadav pakendis kui plokkide komplekt või on võimalik tellida individuaalosadena vastavalt tellimusele. Baaspakend koosneb: • EPP-200 seade • Plasma põleti • Vastavad regulaatorid märgitud gaaside jaoks • Gaasivoolikud regulaatoritest seadmeni • Põleti jahutusvedelik MÄRKUS:...
OSA 3 PAIGALDAMINE 3.1 Üldosa Eksimused instruktsiooni järgimisel võivad HOIATUS põhjustada surma, vigastuse või seadme rike Järgi käesolevat instruktsiooni vältimaks vigastuse või seadme riket. Teie peate täitma kohalikke ning riigi seadusi elektri ja ohutuse osas. 3.2 Lahtipakkimine Kasuta tõstekõrv tõstmise ajal ETTEVAATUST Kasuta ohutuid meetodeid transporteerimise ajal.
Page 114
• Miinimum 0.61m vaba ruumi jahutusõhu liikumise jaoks. • Planeeri esi- ja külgpaneelide eemaldamise hoolduseks, puhastamiseks ja kontrolliks. • Aseta EPP-200 suhteliselt lähedale korralikult kaitstud elektrivoolu allikale. Plasma • Hoia piirkond elektrivoolu allika all puhtana jahutava õhu liikumise Console jaoks.
Page 115
OSA 3 PAIGALDAMINE 3.4.1 Primaarvõimsuse parameetrid EPP-200 on kolmefaasiline seade. Elektriga varustamine peab olema organiseeritud läbi (seinal asendatud) üldlüliti mis on varustatud liigpingekaitsmetega või automaatlülitidega. Soovitavad sisendkaabli ja ja kaitsmete mõõdud: Nominaalkoormus Sisend- ja Viivituskaitsme maandusjuhe* suurus Voldid Amprid CU/AWG...
Page 116
3.4.2 Primaarvõimsuse ühendamise toiming Järgnev toiming seletab vajalikud paigaldamise sammud primaarelektrivoolu ühendamiseks plasmaseadmele. PANE TÄHELE: Ohutusseadused sätestavad, et voolu kaabli maandusjuhe peab olema viimasena lahtiühendatav kui kaabel tõmmatakse seadmest välja. Kaabli ettevalmistamisel ühenamiseks, jäta maandusjuhe 152mm pikemaks, kui ülejäänud kolm primaarjuhet. 1.
Page 117
OSA 3 PAIGALDAMINE 9. Ühenda sisendjuhtmed seinaüldlülitiga. 10. Aseta tagasi külgpaneel. Aseta tagasi ainult siis kui kõik ühendused on tehtud. Väljundi ühendused vajavad selle paneeli mahavõtmist. 11. Ühenda teine töökaabli ots detailiga või lõikelauaga. Ühendus peab olema tehtud puhtana, nähtava metalli pinnaga, värvist, roostest, ebatasasustest vabana.
Page 118
OSA 3 PAIGALDAMINE 3.5 Plasmapõletite ühendamine EPP-200 seadmega ja modifikatsioonidega 3.5.1 EPP-200 väljundkaablid, voolikud ja adapterid ( valmistaja tarne) EPP-200: Pikkused erinevad olenevalt süsteemist. • Jahutusvedeliku tagasivool • Jahutusvedeliku etteandmine • Abi kaare kaabel • Elektroodi kaabel • Kaitsegaas (otse vooliku plokki) •...
Page 119
OSA 3 PAIGALDAMINE Jahutusvedeliku täitmine Elektrivool on ohtlik. HOIATUS On tähtis omada hea maanduse, mis on ühendatud detailiga või lõikelauaga. Tavaline antifriis võib põhjustada põleti funktsiooni ETTEVAATUST häiret. Kasuta spetsiaalset jahutusvedeliku. Saavutamaks hea elektrijuhtivuse, ÄRA KASUTA kraanivett või autodele ettenähtud antifriise põleti jahutamiseks. Spetsiaalne põleti jahutusvedelik on KOHUSTUSLIK.
Page 121
OSA 4 TÖÖ SEADMEGA 4.1 Sissejuhatus – Opereerimise ohutus Elektrilöök võib tappa! OHTLIK Lülita välja voolutoide seinalülitiga enne seadme, põleti või lõikeploki hooldust. • Ära tööta seadmega või lõikeplokkiga avatud või eemaldatud katetega. • Ära puutu põleti frontaalosi, kui vool on sisse lülitatud. •...
Page 122
OSA 4 TÖÖ SEADMEGA 4.2 Töö EPP-200 seadmega 4.2.1 Seadme juhtseadised Proovikaare High/Low (kõrge/madal) lüliti Lõikepinge ja lõikevoolu mõõteriistad Väljundvoolu juhtlüliti Remote/Panel (Distants/paneel) valiku lüliti Gaasitesti lüliti Veaindikaator Toite pealüliti Proovikaare lüliti Kasutatakse proovikaare voolu diapasooni valimiseks kui Remote/ Panel (Distants/paneel) lüliti on asendis Panel (paneel). High (kõrge) positsiooni kasutatakse enamikus lõike rakendustes.
Page 123
OSA 4 TÖÖ SEADMEGA Gaasitesti lüliti Lõikamine – Võimaldab määrata lõikegaasi survet ja liikumist. Start/ Shield (Start/Kaitse) – määrab gaasi survet ja liikumist. Töö – asend vaikimisi – Peab olema selles asendis lõikamiseks. Vea indikaatori tuled • Jahutusvedeliku liikumine – Näitab nõrka jahutusvedeliku liikumist.
Page 124
OSA 4 TÖÖ SEADMEGA 4.3 Operatsioonide järjekord 1. Lükka toide sisse liini (seina) lülitiga. Põhi toite indikaator ei hakka põlema enne kui seadme toite lüliti ei ole pandud asendisse ON. Vea indikaator võib vilkuda ning kustuda see järel. 2. Vali Panel/Remote (paneel/distants) asend. Kui vool on kontrollitav llõikemasina protsessori (CNC) poolt, aseta lüliti asendisse Remote (distants).
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA SEURAAVAT TIEDOT. LISÄKOPIOITA SAA LAITTEEN TOIMITTAJALTA. Nämä KÄYTTÖOHJEET on tarkoitettu kokeneille kaarihitsauslaitteiden käyttäjille. Jos et ole täysin varma, miten kaarihitsaus- ja leikkauslaitteita käytetään turvallisesti, kehoitamme sinua lukemaan “Kaarihitsauksen ja - leikkauksen sekä talttauksen turvatoimet ja turvallinen käytäntö”-kirjasen, kaavan 52-529.
Page 127
SISÄLLYSLUETTELO KAPPALE OTSIKKO SIVU KAPPALE 1 TURVALLISUUS ........................129 KAPPALE 2 KUVAUS ..........................131 KAPPALE 3 ASENNUS ..........................137 KAPPALE 4 KÄYTTÖ ..........................145...
OSA 1 TYOTURVALLISUUS Täydellinen vastuu laitteen käyttäjien ja sen lähellä olevien henkilöiden turvallisuudesta on ESABkaarihitsauslaitteiden käyttäjällä. Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa vaaratilanteen syntymisen, laitteen käyttäjän vahingoittumisen ja laitteen rikkomisen. Kaikkien kaarihitsauslaitetta käyttävien henkilöiden tulee olla täydellisesti tietoinen siitä: - miten käyttää laitetta - missä...
Page 130
OSA 1 TYOTURVALLISUUS ! VAROITUS ! HITSAAMINEN JA KAARILEIKKAUS VOIVAT OLLA HAITALLISIA LAITTEEN KAYTTAJALLE JA MUILLE IHMISILLE. HITSAAMISEN AIKANA NOUDATA VAROVAISUUTTA. ON NOUDATETTAVA TYÖLAITOKSESSA VOIMASSA OLEVIA TYÖTURVALLISUUSSAANTÖJA, JOIDEN TULEE OLLA LAITTEEN VALMISTAJAN MAARAMIEN TYÖTURVALLISUUSTOIMENPITEIDEN MUKAISET. SAHKÖISKU – voi olla tappava - Kaarihitsauslaite on asennettava ja maadoitettava voimassaolevien ohjesääntöjen mukaisesti.
KAPPALE 2 KUVAUS 2.1 Johdanto EPP-200-virtapääte on suunniteltu mekanisoituihin plasmasovelluksiin. Sitä voidaan käyttää muiden ESAB-tuotteiden, kuten PT-24- ja PT-600-polttimien, lisävarusteena saatavan putkistolaatikon ja etäasetusriipuksen kanssa. • 50-200 A leikkausvirta-alue • Koneellinen jäähdytys • Puolijohdetasajännite • Integroitu vesijäähdytys • Tulojännitesuojaus •...
Sähköisku voi tappaa! VAROITUS Muiden kuin tälle päätteelle tarkoitettujen polttimien käyttö voi aiheuttaa vaarallisen sähköiskun. Käytä ainoastaan EPP-200-päätteelle tarkoitettuja polttimia. 2.3 Mitat ja paino 550 mm 1100 mm 1050 mm...
KAPPALE 2 KUVAUS 2.4 EPP-200-laitteen vaihtoehdot ja lisävarusteet Vaihtoehdot Jäähdytysvesiletkut (2) Ohjauskaapeli Apukaarijohdin Virtajohdin Päätteestä putkistolaatikkoon Putkistolaatikosta päätteeseen Putkistolaatikosta päätteeseen Päätteestä putkistolaatikkoon 1,5 m 0558003979 N / A 0558003985 0558003991 3,0 m 0558003980 N / A 0558003986 0558003992 6,1 m...
Page 134
KAPPALE 2 KUVAUS 2.5 Kaasuletkut Kaasutyyppi 7,6 m 15,2 m 22,8 m 30,4 m 38,1 m Typpi (kirkas) 33122 33123 33124 33125 33126 Happi (kirkas - USA) 33117 33118 33119 33120 33121 Happi (sininen - Eurooppa) 0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977 Argon/vety (H-35) (1) 33122*...
Page 135
KAPPALE 2 KUVAUS 2.7 Peruspakkaukset EPP-200-järjestelmä on saatavana esikootussa pakkauksessa tai se voidaan tilata yksittäisinä osina luettelon mukaisesti. Peruspakkaukseen kuuluu: • EPP-200-pääte • Plasmapoltin • Asianmukaiset säätimet annetuille kaasuille • Kaasuletkut säätimistä päätteeseen • Polttimen jäähdytysneste HUOMAUTUS: Sulkeissa olevat osanumerot pätevät vain “CE”/Eurooppalaisiin laitteisiin.
KAPPALE 3 ASENNUS 3.1 Yleistä Seuraavien ohjeiden huomiotta jättäminen VAROITUS voi johtaa kuolemaan, loukkaantumiseen tai omaisuusvahinkoihin Vältä loukkaantuminen ja omaisuusvahingot noudattamalla näitä ohjeita. Sinun pitää toimia paikallisten ja kansallisten sähkö- ja turvallisuussäädösten mukaisesti. 3.2 Pakkauksesta purkaminen Käytä nostosilmukkaa, kun laitetta nostetaan VARO yläpuolelta Käytä...
Page 138
Vähintään 0,61 m:n vapaa tila jäähdytysilman kierrolle. • Huomioi, että ylä- ja sivupaneelit pitää poistaa huoltoa, puhdistusta ja tarkistusta varten. • Sijoita EPP-200 suhteellisen lähelle asianmukaisin varokkein Plasma varustettua sähkövirtalähdettä. Pääte • Pidä virtalähteen alla oleva alue puhtaana, jotta jäähdytysilma pääsee kiertämään.
Page 139
KAPPALE 3 ASENNUS 3.4.1 Ensisijaiset tehotiedot EPP-200 on 3-vaiheinen laite. Tulotehon pitää tulla johtokytkimestä (seinä), jossa on paikallisten säännösten mukaiset varokkeet tai katkaisijat. Suositeltu tulojohdin ja johtovarokkeiden koot: Määritetty kuorma Tulo Aikaviivesulakkeen varokekoko Volttia Ampeeria maattojohdin* (ampeeria) CU/AWG 200/208 No 2...
Page 140
3.4.2 Ensisijaisen virtakytkennän suorittaminen Seuraavat ohjeet sisältävät oikeat asennusvaiheet ensisijaisen sähkövirran kytkemiseen plasmapäätteeseen. HUOMAUTUS: Turvallisuusmääräysten mukaisesti sähkövirran maadoitusjohtimen pitää olla viimeinen irtoava kytkentä, jos kaapeli vedetään irti laitteesta. Varmista kaapelia kytkentää varten valmisteltaessa, että maadoitusjohto on 152 mm pidempi kuin kolme pääjohtoa. 1.
Page 141
KAPPALE 3 ASENNUS Kytke tulojohtimet johtokytkimeen (seinä). 10. Asenna sivupaneeli paikoilleen. Aseta paneeli paikoilleen vasta, kun kaikki kytkennät on tehty. Tämä paneeli pitää irrottaa lähtökytkentöjen tekemiseksi. 11. Kytke työkaapelin toinen pää työkappaleeseen tai leikkauspöytään. Kytkentä pitää tehdä puhtaalle ja paljaalle Työmaadoitus työkappaleeseen metallipinnalle, jolla ei ole maalia, ruostetta, valssihilsettä, yms Työmaadoitus leikkauspöytään...
Page 142
KAPPALE 3 ASENNUS 3.5 Plasmapolttimien kytkeminen EPP-200-päätteeseen ja valinnaisiin osiin 3.5.1 EPP-200-lähtökaapelit, letkut ja sovittimet (asiakkaan hankkimat) EPP-200: Pituudet vaihtelevat järjestelmästä riippuen. • Jäähdytysnesteen paluu • Jäähdytysnesteen syöttö • Apukaarikaapeli • Elektrodikaapeli • Suojakaasu (suoraan putkistolaatikkoon) • Aloituskaasu (suoraan putkistolaatikkoon) •...
Page 143
KAPPALE 3 ASENNUS Jäähdytysnesteen lisääminen Sähkövirta on vaarallista. VAROITUS Hyvä maadoituskytkentä työkappaleeseen tai leikkauspöytään on erittäin tärkeää. Kaupallinen jäätymisenestoaine aiheuttaa VARO toimintavirheen polttimeen. Käytä erityistä poltinjäähdytysnestettä. Suuren sähköjohtavuuden takia polttimen jäähdytyksessä EI saa käyttää vesijohtovettä tai kaupallista autoille tarkoitettua jäätymisenestoainetta. Jäähdytykseen VAADITAAN erityisesti polttimia varten suunniteltu jäähdytysneste.
KAPPALE 4 KÄYTTÖ 4.1 Johdanto – käyttöturvallisuus Sähköisku voi tappaa! VAARA Irrota jännitelähde seinäkatkaisimella ennen päätteen, polttimen tai putkistolaatikon huoltamista. • Älä käytä päätettä tai putkistolaatikkoa kansien ollessa irti/auki. • Älä koske mihinkään polttimen etuosiin virran ollessa kytkettynä. • Älä yritä huoltaa mitään tämän plasmajärjestelmän osaa ilman, että...
Page 146
KAPPALE 4 KÄYTTÖ 4.2 EPP-200-päätteen käyttäminen 4.2.1 Päätesäätimet Apukaaren High/Low (suuri/pieni) -katkaisin Leikkausjännitteen ja leikkausvirran mittarit Lähtövirtasäädin Remote/Panel (etä/paneeli) -valintakytkin Kaasun testikytkin Virhevalot Päävirtakytkin Apukaarikytkin Käytetään apukaaren virta-alueen valitsemiseen, kun etä/paneelikytkin on Panel (paneeli) -asennossa. HIGH (suuri) -asentoa käytetään useimmissa leikkaussovelluksissa. Elektrodien kesto lyhenee, jos laitetta käytetään High (suuri) -asennossa kun Low (pieni) -asentokin...
Page 147
KAPPALE 4 KÄYTTÖ Kaasun testikytkin Cut (leikkaus) – mahdollistaa leikkauskaasun paineen ja virtauksen määrittämisen. Start/Shield (aloitus/suoja) – kaasujen paineiden ja virtauksien määrittäminen. Operate (käyttö) – oletusasento – kytkimen pitää olla tässä asennossa leikkausta varten. Virhevalot • Coolant Flow (jäähdytysnesteen virtaus) – kertoo alhaisesta jäähdytysnesteen virtauksesta.
Page 148
KAPPALE 4 KÄYTTÖ 4.3 Käyttöjärjestys 1. Kytke virta sulkemalla johtokytkin (seinä). Päävirtavalo ei syty ennen kuin päätevirta on ON (päällä) -asennossa. Virhevalo vilkahtaa ja sammuu. 2. Valitse Panel/Remote (paneeli/etä) -asetus. Jos jännitettä ohjataan leikkauskoneen CNC:stä, käännä kytkin Remote (etä) -asentoon. Katso jänniteasetus leikkauskoneen ohjeista.
Pour obtenir une copie de ce manuel vous pouvez ; Contacter votre fournisseur ESAB local. Télécharger une copie à partir du site Internet de ESAB à l'adresse suivante : www.esabna.com Envoyer une demande écrite à : ESAB WELDING & CUTTING PRODUCTS ATTN: LITERATURE DEPT.
SECTION 1 SÉCURITÉ L’utilisateur du matériel de soudage ESAB est entièrement responsable de la sécurité du personnel opérant le système en plus du personnel se trouvant dans l’aire de travail. Une opération incorrecte peut conduire à une situation anormale, blesser l’opérateur ou endommager l’équipement.
SECTION 1 SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT ! LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L’AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D’UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. VOTRE EMPLOYEUR PEUT VOUS FOURNIR L’INFORMATION CONCERNANT LES MESURES DE SÉCURITÉ...
La console d'alimentation EPP-200 est conçue pour les applications mécanisées au plasma. La console peut être utilisée avec d'autres produits ESAB tels que les torches PT-24 et PT-600, un coff ret de plomberie optionnel et un boîtier de commande suspendu pour la mise en marche à...
Le choc électrique peut être mortel ! AVERTISSEMENT L'utilisation d'une torche non conçue pour cette console peut entraîner un risque de choc électrique. Utilisez seulement les torches conçues pour la console EPP-200. 2.3 Dimensions et poids 22 po. (550mm) 22 po. (550mm) 44 po. (1100mm) 42 po.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 EPP-200 Options et accessoires Tuyaux d'eau de Fil de connexion de Fil de connexion de l'arc Câble de commande refroidissement (2) l'alimentation pilote Coff ret de plomberie vers Console vers coff ret de Console vers coff ret de Coff...
SECTION 2 DESCRIPTION 2.7 Unités de base Le système EPP-200 est disponible prêt à assembler ou il peut être commandé en pièces individuelles selon la liste. Les unités de base incluent : • Console EPP-200 • Torche au plasma •...
SECTION 3 INSTALLATION 3.1 Information générale Le défaut de suivre les instructions peut entraîner AVERTISSEMENT des blessures mortelles ou des dommages à l'équipement Suivre ces instructions pour prévenir les blessures ou des dommages à l'équipement. Vous devez vous conformer aux codes locaux, provinciaux et nationaux pour les règlements concernant l'électricité...
• Placez l'équipement de façon à ce que le panneau supérieur et les panneaux latéraux soient accessibles pour l'entretien, le nettoyage et l'inspection. • Placez l'unité EPP-200 près d'une source d'alimentation Console électrique munie de fusibles adéquates. plasma • Assurez que l'aire sous la source d'alimentation est dégagée pour permettre à...
Une ligne d'alimentation électrique dédiée à l'unité peut AVIS s'avérer nécessaire. L'unité EPP-200 est munie d'un circuit de compensation pour la tension de ligne mais pour éviter une réduction de la performance due à une surcharge des circuits, une ligne d'alimentation électrique...
SECTION 3 INSTALLATION 3.4.2 Procédure de branchement de l'alimentation primaire La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour le branchement de l'alimentation électrique primaire sur la console au plasma. Serre-câble du câble NOTE : Les codes de sécurité spécifi ent que le fi l de mise à la terre d'alimentation d'entrée électrique doit être la dernière connexion à...
Page 165
SECTION 3 INSTALLATION 9. Branchez les conducteurs d'entrée à l'interrupteur de sectionnement de ligne (mural). 10. Replacez le panneau latéral seulement lorsque toutes les connexions auront été eff ectuées. Les connexions de sortie exigent également que ce panneau soit enlevé. 11.
Page 166
SECTION 3 INSTALLATION 3.5 Le branchement d'une torche au plasma à la console EPP-200 et options. 3.5.1 Les câbles de sortie, tuyaux et adaptateurs pour l'unité EPP-200 (fournis par le client) EPP-200 : Les longueurs peuvent varier selon le système.
SECTION 3 INSTALLATION Installation du fl uide de refroidissement Le courant électrique présente un danger potentiel. AVERTISSEMENT Il est important d'avoir une bonne mise à la terre branchée à la pièce à traiter ou la table de découpe. Une préparation antigel commerciale peut causer ATTENTION un fonctionnement défectueux de la torche.
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.1 Introduction – Sécurité du fonctionnement Le choc électrique peut être mortel ! DANGER Débranchez l'alimentation en courant à partir de l'interrupteur de sectionnement mural avant de procéder à l'entretien de la console, de la torche ou du coff ret de plomberie.
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.2 Le fonctionnement de la console EPP-200 4.2.1 Commandes de la console Interrupteur Haut/Bas (High/Low) de l'arc pilote Indicateurs de la tension et du courant de coupage Commande du courant de sortie Interrupteur de sélection À distance/Panneau...
Page 171
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Interrupteur test pour le gaz Coupage – Permet le réglage de la pression du gaz de coupage et le débit. Amorçage/Protection (Start/Shield) – Réglage des pressions des gaz et débits. Fonctionnement – Position par défaut – Doit être dans cette position pour l'opération de coupage.
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.3 Séquence des opérations 1. Mettez l'alimentation sous tension en fermant l'interrupteur de ligne (mural). Le voyant d'alimentation principale s'allumera seulement lorsque l'interrupteur d'alimentation de la console est mis dans la position de marche (ON). Le voyant de défaut devrait clignoter et se fermer par la suite.
Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden. Kopien dieses Handbuchs können von einer der folgenden Quellen erhalten werden: Ihrem lokalen ESAB-Vertreiber. Durch Herunterladen einer Kopie von der ESAB-Webseite unter www.esabna.com Durch schriftliche Anfrage an ESAB WELDING & CUTTING PRODUCTS ATTN: LITERATURE DEPT.
Page 175
INHALTSVERZEICHNIS ABSCHNITT TITEL SEITE ABSCHNITT 1 SICHERHEIT ......................... 177 ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG ........................179 ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG ........................185 ABSCHNITT 4 BETRIEB ..........................193...
ABSCHNITT 1 SICHERHEIT Die alleinige Verantwortlichkeit für die Sicherheit des Personals, das an oder nahe der Anlage arbeitet, liegt bei dem Benutzer der ESAB-Schweißausrüstung. Fehlerhafte Bedienung kann zu anormalen Situationen führen, dem Betreiber Verletzungen zuführen und die Ausrüstung beschädigen. Alle Mitarbeiter, die mit der Schweißausrüstung arbeiten müssen völlig vertraut sein mit - der Handhabung der Ausrüstung...
Page 178
ABSCHNITT 1 SICHERHEIT ! WARNUNG! BOGENSCHWEISSEN UND SCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN PERSONEN VERLETZUNGEN ZUFÜGEN TREFFEN. SIE BEIM SCHWEISSEN ODER SCHNEIDEN VORSICHTSMASSNAHMEN. BITTEN SIE IHREN ARBEITSGEBER UM SICHERHEITSPRAKTIKEN. DIESE SOLLTEN AUF DEN RISIKODATEN DES HERSTELLERS BERUHEN. ELEKTRISCHER SCHLAG - Kann tödlich sein - Installieren und erden Sie Schweißausrüstung unter Befolgung der erforderlichen Normen.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.1 Einführung Die EPP-200 Power Console wurde für automatische Plasmaanwendungen entwickelt. Sie kann mit anderen ESAB- Produkten, wie zum Beispiel die PT-24- und PT-600-Brenner, einem optionalen Klempnerkasten und einem Remote- Einrichtungsanhänger benutzt werden. • Schneidstromstärkenbereich von 50 bis 200 Ampere •...
WARNUNG Die Benutzung von Brennern, die nicht für diese Konsole entwickelt wurden, könnte einen gefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben. Benutzen Sie nur Brenner, die für die EPP-200 Konsole entwickelt sind. 2.3 Abmessungen und Gewicht 22 Zoll (550mm) 22 Zoll (550mm)
Page 181
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.4 EPP-200, Optionen und Zubehör Stromkabel Kühlwasserschläuche (2) Steuerkabel Pilotbogenkabel Konsole zu Optionen Konsole zu Klempnerkasten zu Klempnerkasten zu Klempnerkasten Klempnerkasten Konsole Konsole 5 Fuß (1.5m) 0558003979 entf. 0558003985 0558003991 entf. 10 Fuß (3.0m) 0558003980 0558003986 0558003992 entf.
Page 183
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.7 Basispakete Das EPP-200-System ist als zusammengestelltes Paket erhältlich oder kann als individuelle Komponenten bestellt werden. Basispakete umfassen: • EPP-200-Konsole • Plasmabrenner • Passende Regulatoren für die angegebenen Gase • Gasschläuche von Regulatoren zu Konsole • Brennerkühlmittel HINWEIS: Artikelnummern in Klammern gelten nur für „CE”-/europäische Einheiten.
Page 185
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG 3.1 Allgemeines Nichtbeachten der Anweisungen kann Tot, WARNUNG Verletzung oder Sachschäden zur Folge haben Befolgen Sie diese Anweisungen, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden. Sie müssen die lokalen, regionalen und nationalen elektrischen Normen und Sicherheitsnormen einhalten. 3.2 Auspacken Hebeöse benutzten, wenn von über Kopf gehoben VORSICHT wird...
Page 186
• Beachten Sie, dass die Abdeckungen oben und auf den Seiten für Wartung, Reinigung und Inspektion entfernt werden müssen. • Stellen Sie die EPP-200 relative nah ein einer korrekt abgesicherten, elektrischen Stromversorgung auf. Plasma- • Halten Sie den Bereich darunter für den Kühlluftfl uss Konsole frei.
Page 187
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG 3.4.2 Anschlussprozedur für Hauptstromanschluss EPP-200 ist eine dreiphasige Einheit. Der Eingangsstrom muss von einem Leitungsschalter (Wandschalter) geliefert werden, der Sicherungen oder Leistungsschutzschalter gemäß lokaler oder nationaler Normen enthält. Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen: Nennleistung Nennleistung Nennleistung...
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG 3.4.2 Anschlussprozedur für Hauptstromversorgung Die folgende Prozedur erläutert die korrekten Installationsschritte für den Hauptstromanschluss an die Plasmakonsole. HINWEIS: Sicherheitsstandards schreiben vor, dass der Eingangsstromkabel- Erdungsdraht zuletzt getrennt werden muss, wenn das Kabel aus Zugentlastung der Einheit gezogen werden muss. Wenn Sie das Kabel für den Anschluss vorbereiten, lassen Sie den Erdungsdraht 6 Zoll (152 mm) länger als die drei Primärdrähte.
Page 189
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG 9. Schließen Sie die Eingangsleiter and den Wandschalter an. 10. Bauen Sie die Seitenabdeckung wieder an. Nur wieder anbauen, wenn alle Anschlüsse vorgenommen wurden. Für die Ausgangsanschlüsse muss diese Abdeckung entfernt sein. 11. Schließen Sie das andere Ende des Arbeitskabels an das Werkstück oder den Schneidtisch an.
Page 190
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG 3.5 Anschluss der Plasmabrenner an die EPP-200-Konsole und Optionen 3.5.1 EPP-200 Ausgangskabel, Schläuche und Adapter (vom Kunden zur Verfügung gestellt) EPP-200: Die Längen sind abhängig vom System. • Kühlmittelrückführung • Kühlmittelversorgung • Pilotbogenkabel • Elektrodenkabel • Hitzeschildgas (direkt an den Klempnerkasten) •...
Page 191
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG Kühlmittelinstallierung Elektrischer Strom ist gefährlich. WARNUNG Es ist wichtig, eine gute Erdverbindung an das Arbeitsstück oder den Schneidtisch anzuschließen. Ko m m e r z i e l l e s Fro s t s c h u t z m i t te l w i rd z u VORSICHT Maschinenversagen führen.
Page 193
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.1 Einführung – Betriebssicherheit Elektrischer Schlag kann tötlich sein! GEFAHR Schalten Sie die Stromversorgung am Wandschalter ab, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Konsole, dem Brenner oder dem Klempnerkasten vornehmen. • Betreiben Sie die Konsole oder den Klempnerkasten nicht wenn jegliche Abdeckungen entfernt/off...
Page 194
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.2 Betrieb der EPP-200-Konsole 4.2.1 Konsolensteuerungen Schalter für Pilotbogen hoch/niedrig Schneidspannungs- und Schneidstrommessgeräte Ausgangsstromsteuerung Remote-/Panel-Wahlschalter Gastestschalter Fehlerlampen Hauptnetzschalter Pilotbogenschalter Wird benutzt, um den Strombereich des Pilotbogens zu wählen, wenn der Remote-/Panel-Schalter auf Panel gestellt ist. Die HIGH-Position wird für die meisten Schneidanwendungen benutzt.
ABSCHNITT 4 BETRIEB Gastestschalter Schneiden – Ermöglicht Einstellung des Schneidgasstroms und -fl usses. Start/Hitzeschild – Einstellung von Gasdrucken und -fl üssen. Betrieb – Standardposition – Muss sich für Schneiden in dieser Position befi nden. Störanzeigenlampen • Kühlmittelfl uss – Zeigt niedrigen Kühlmittelfl uss an. Lampe wird kurz einen Fehler anzeigen, wenn die Konsole eingeschaltet wird, und dann ausgehen.
Page 196
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.3 Betriebsfolge 1. Schalten Sie den Strom ein, indem Sie den Leitungsschalter (Wandschalter) einschalten. Die Hauptstromlampe wird nicht leuchten, bis der Konsolenschalter eingeschaltet ist. Die Fehlerleuchte sollte aufblinken und ausgehen. 2. Wählen Sie die Panel-/Remote-Einstellung. Wenn der Strom vom CNC der Schneidmaschine gesteuert wird, schalten Sie den Schalter in die Position Remote.
Page 198
EZT AZ INFORMÁCIÓT FELTÉTLENÜL JUTTASSA EL AZ ÜZEMELTETÕHÖZ. A FORGALMAZÓTÓL KAPHAT TOVÁBBI PÉLDÁNYOKAT. Ezek az UTASÍTÁSOK tapasztalt üzemeltetõk számára készültek. Ha Ön nem ismeri jól az ívhegesztõ és ívvágó berendezések mûködési elvét és biztonságos használatát, feltétlenül olvassa el "Az ívhegesztés, -vágás és -horonygyalulás során alkalmazandó óvintézkedések, illetve ezen mûveletek biztonságos kivitelezése"...
Page 199
TARTALOMJEGYZÉK SZAKASZ CÍM OLDAL 1. SZAKASZ BIZTONSÁG ......................... 201 2. SZAKASZ LEÍRÁS ..................................203 3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS ...............................209 4. SZAKASZ MŰKÖDTETÉS ..............................217...
Page 201
1. SZAKASZ BIZTONSAG Az ESAB hegesztõkészülék használói végsõ soron maguk felelnek azért, hogy bárki, aki a berendezést használja, vagy annak közelében dolgozik, minden vonatkozó biztonsági óvintézkedést betartson. A biztonsági óvintézkedéseknek meg kell felelniük az adott típusú hegesztõkészülékre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen alkalmazandó szokásos elõírások mellett a következõ...
Page 202
1. SZAKASZ BIZTONSAG VIGYÁZAT! ÍVHEGESZTÉS ÉS VÁGÁS SÉRÜLÉSVESZÉLYES LEHET ÖNRE ÉS KÖRNYEZETÉRE. LEGYEN ÓVATOS HEGESZTÉSKOR. TARTSA BE A BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOKAT MELYEK A GYÁRTÓ FIGYELMEZTETÕ SZÖVEGEIRE ÉPÜLNEK. ÁRAMÜTÉS - Halálos lehet * Az elõírásoknak megfelelõen kösse be és földelje a hegesztõgépet. * Ne nyúljon áram alatti részekhez vagy elektódákhoz csupasz kézzel vagy nedves védõberendezéssel.
2. SZAKASZ LEÍRÁS 2.1 Bevezetés Az EPP-200 Power Console mechanizált plazma-alkalmazások céljából lett kifejlesztve. Olyan más ESAB termékekkel használható együtt, mint a PT-24 és PT-600 vágópisztolyok, kiegészítő csatlakozódoboz, valamint felfüggesztő rendszer. • 50-200 amper áramerősségű vágási tartomány • Kényszerléghűtés •...
Page 204
Az áramütés halálos kimenetelű lehet! FIGYELEM A nem erre a konzolra tervezett vágópisztolyok használata áramütéshez vezethet. Csak az EPP-200 konzolra tervezett vágópisztolyt használjon. 2.3 Méretek és súly 22 in. (550 mm) 44 in. (1100 mm) 42in. (1050 mm)
Page 205
2. SZAKASZ LEÍRÁS 2.4 EPP-200 Kiegészítők és tartozékok Kiegészítők Hűtővíz tömlők (2) Vezérlőkábel Előív vezeték Áramvezeték Konzol a csatl.dobozhoz Csatl.doboz a konzolhoz Csatl.doboz a konzolhoz Konzol a csatl.dobozhoz 5 ft. (1,5 m) 0558003979 N / A 0558003985 0558003991 10 ft. (3,0 m)
Page 206
2. SZAKASZ LEÍRÁS 2.5 Gáztömlők Gáztípus 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. (7,6 m) (15,2 m) (22,8 m) (30,4 m) (38,1 m) Nitrogén (tiszta) 33122 33123 33124 33125 33126 Oxigén (tiszta - USA) 33117 33118 33119 33120 33121 Oxigén (kék - Euro)
Page 207
2. SZAKASZ LEÍRÁS 2.7 Alap csomagok Az EPP-200 rendszer előre gyártott csomagban áll rendelkezésre, vagy a felsoroltak alapján egyénileg alkatrészenként megrendelhető. Az alap csomagok tartalma: • EPP-200 konzol • Plazma vágópisztoly • Az egyes gázoknak megfelelő szabályzók • A konzolt a szabályzókkal összekötő gáztömlők •...
Page 209
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS 3.1 Általános Az utasítások be nem tartása halálos kimenetelű FIGYELEM balesethez, sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet Kövesse az utasításokat a sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében. Meg kell felelnie a helyi és nemzeti elektromos és biztonsági előírásoknak. 3.2 Kicsomagolás Felfüggesztett emeléshez használjon emelőfület FIGYELEM...
Page 210
Minimum 2 ft. (0,61m) távolság a hűtőlevegő áramlása számára. • A konzol felső és oldalsó borításának eltávolításához szükséges elegendő hely biztosítása karbantartási és tisztítási célokból. • Az EPP-200 konzolt lehetőleg közel helyezze megfelelő biztosítékkal ellátott áramforráshoz. Plazma • Az áramforrás környezetét tartsa szabadon a megfelelő...
Page 211
áramerősség értékei max. (40kW) 200 A / 200 V kimenőteljesítmény mellett értendők. Speciális erősáramú vezeték válhat szükségessé. MEGJEGYZÉS Bár az EPP-200 konzol hálózati feszültség kiegyenlítővel van ellátva, a túlterhelt áramkör következtében fellépő teljesítményingadozás elkerülésének érdekében erősáramú vezeték válhat szükségessé.
Page 212
3.4.2 Elsődleges áramellátás csatlakoztatási eljárás A következőkben a plazma konzol elsődleges áramellátásra kapcsolásának megfelelő lépései kerülnek részletezésre. MEGJEGYZÉS: a biztonsági előírások szerint a földelővezeték az utolsó megszakítandó csatlakozás, a vezeték kihúzásakor a készülékből. A kábel előkészítésekor a csatlakozás számára hagyja a füldelővezetéket 152 mm-rel hosszabbra, mint a három elsődleges vezeték.
Page 213
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS 9. Csatlakoztassa a bemeneti vezetéket a megszakítóhoz. 10. Helyezze vissza az oldalpanelt. Csak akkor helyezze vissza, ha az összes csatlakoztatást elvégezte. A kimeneti csatlakozások számára. 11. Csatlakoztassa a földelővezeték másik végét a munkadarabhoz vagy vágóasztalhoz. A csatlakozást tiszta, szabadon álló, festéktől, rozsdától, reverétegtől, stb.
Page 214
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS 3.5 Plazmaíves vágópisztolyok csatlakoztatása az EPP-200 konzolra, kiegészítőkre 3.5.1 EPP-200 Kimeneti vezetékek, tömlők és adapterek (mellékelt) EPP-200: A hossz a rendszertől függően változik. • Hűtőanyag visszatérés • Hűtőanyag ellátás • Elővezérlő ív kábel • Elektróda kábel •...
Page 215
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS Hűtőanyag Az elektromos áram veszélyes. FIGYELEM Fontos, hogy jó földelést csatlakoztasson a munkadarabhoz, vagy a vágóasztalhoz A kereskedelmi minőségű fagyálló folyadék a FIGYELEM vágópisztoly meghibásodását okozhatja. Speciális vágópisztoly hűtőanyagot használjon. A magas elektromos vezetőképesség miatt NE HASZNÁLJON csapvizet, vagy kereskedelmi minőségű...
Page 217
4. SZAKASZ MŰKÖDÉS 4.1 Bevezetés – Működtetői biztonság Az áramütés halálos kimenetelű lehet! VESZÉLY Kapcsolja le az áramellátást, mielőtt a konzolon, a vágópisztolyon vagy a csatlakozódobozon javítási munkákat végezne. • Ne működtesse a konzolt vagy csatlakozódobozt eltávolított / nyitott fedéllel. •...
Page 218
4. SZAKASZ MŰKÖDÉS 4.2 Az EPP-200 konzol működtetése 4.2.1 A konzol vezérlése Előív magas/alacsony kapcsoló Vágófeszültség és áramerősség mérők Kimeneti áram vezérlés Távirányító/Panel kiválasztó kapcsoló Gázteszt kapcsoló Hibajelző lámpák Fő teljesítménykapcsoló Előív kapcsoló Az előív áramerősség tartományának kiválasztásához a Remote/Panel kiválasztó...
Page 219
4. SZAKASZ MŰKÖDÉS Gázteszt kapcsoló Cut (Vágás) – a vágógáz nyomás és áramlás beállítására szolgál. Gáz nyomás és áramlás indítása/védelme és beállítása. Operate (Működtetés) – alapértelmezett helyzet – ebben a helyzetben kell lennie a vágás számára. Hibajelző lámpák • Coolant Flow (hűtőanyag áramlás) – az alacsony hűtőanyag áramlást jelzi.
4. SZAKASZ MŰKÖDÉS 4.3 Működtetési sorrend 1. Helyezze áram alá a készüléket a főkapcsoló működtetésével. A főkapcsoló jelzőlámpa nem gyullad ki addig, amíg a konzol teljesítménykapcsolóját nem kapcsolja be (ON). A hibajelző lámpa villog, majd kialszik. 2. Válassza a Panel/Remote beállítást. Ha az áramerősséget a vágókészülék CNC vezérli, állítsa a kapcsolót Remote állásba.
Page 221
EPP-200 Consolle per il taglio di precisione Plasmarc Manuale di istruzioni (IT) 0558004943...
Copie di questo manuale possono essere richieste: Contattando il fornitore di zona ESAB Scaricandone una copia dal sito Web di ESAB all'indirizzo www.esabna.com Inviando una richiesta scritta a ESAB WELDING & CUTTING PRODUCTS ATT.: LITERATURE DEPT.
Page 225
SEZIONE 1 SICUREZZA La totale responsabilità della sicurezza del personale che lavora all‘attrezzo e di coloro che si trovano nelle vicinanze è dell‘utente dell‘attrezzatura per saldatura ESAB. Un utilizzo non corretto può portare a situazioni anomale, lesioni dell’operatore e/o danni all’attrezzatura.
SEZIONE 1 SICUREZZA ! AVVERTENZA ! I PROCESSI DI SALDATURA E DI TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L‘OPERATORE E PER GLI ALTRI. DURANTE LA SALDATURA E IL TAGLIO USARE PARTICOLARE CAUTELA . RISPETTARE LE NORME DI SICUREZZA VIGENTI NELL’AZIENDA , ELABORATE SULLA BASE DELLE RACCOMANDAZIONI DEL PRODUTTORE DELL’ATTREZZATURA.
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.1 Introduzione La consolle EPP-200 Power è stata progettata per le applicazioni al plasma meccanizzate. Può essere integrata con altri prodotti ESAB, tra cui le torce PT-24 e PT-600, una cassetta opzionale e una pulsantiera pensile di comando a distanza.
Le scosse elettriche possono essere mortali!! AVVERTENZA L’uso di torce non concepite per essere utilizzate con questa consolle potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche. Utilizzare esclusivamente torce adatte alla consolle EPP-200. 2.3 Dimensioni e peso 22 pollici (550mm) 44 pollici (1100mm)
Page 229
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.4 Accessori e dispositivi opzionali per la consolle EPP-200 Dispositivi Flessibili acqua raffredd. (2) Cavo di comando Elettrodo arco pilota Cavo di alimentazione opzionali Consolle a cassetta Cassetta a consolle Cassetta a consolle Consolle a cassetta 0558003979...
Page 230
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.5 Flessibili gas Tipo gas 25 piedi 50 piedi 75 piedi 100 piedi 125 piedi (7.6 m) (15.2 m) (22.8 m) (30.4 m) (38.1 m) Azoto (trasparente) 33122 33123 33124 33125 33126 Ossigeno (trasparente - USA) 33117 33118 33119 33120...
Page 231
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.7 Kit base Il sistema EPP-200 è disponibile come kit preconfigurato, oppure è possibile richiedere i singoli componenti separatamente. I kit base comprendono: • Consolle EPP-200 • Torcia al plasma • Regolatori adatti ai gas indicati •...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.1 Informazioni generali La mancata osservanza delle istruzioni può portare AVVERTENZA alla morte, a lesioni personali o a danni materiali Per evitare qualsiasi lesione personale o danno materiale, seguire queste istruzioni. Attenersi a quanto indicato dalle norme elettriche e di sicurezza locali, statali e nazionali.
Accertarsi che il pannello superiore e i pannelli laterali possano essere rimossi per consentire le operazioni di manutenzione, pulizia e ispezione. Consolle • Collocare l’EPP-200 relativamente vicina ad un alimentatore plasma elettrico provvisto di fusibili adeguati. • Mantenere libera la zona sottostante l’alimentatore per consentire il fl...
Page 235
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.4.1 Specifiche per l’alimentazione primaria L’EPP-200 è un’unità trifase. La corrente in entrata deve essere alimentata da un sezionatore di linea (a parete) contenente appositi fusibili o interruttori di circuito conformi alle normative locali o nazionali. Dimensioni consigliate per il conduttore di entrata e i fusibili di linea:...
Page 236
3.4.2 Procedura per il collegamento della corrente primaria Di seguito sono illustrate le procedure di installazione corrette per collegare la corrente elettrica primaria alla consolle plasma. NOTA: le norme di sicurezza specificano che il filo di terra deve essere l’ultimo collegamento ad interrompersi nel caso il cavo venga estratto dall’unità.
Page 237
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 9. Collegare i conduttori di entrata al sezionatore di linea (a parete). 10. Rimontare il pannello laterale soltanto dopo aver effettuato tutti i collegamenti. Per effettuare i collegamenti in uscita è necessario rimuovere questo pannello. 11. Collegare l’altra estremità del cavo al pezzo in lavorazione o al banco di taglio.
Page 238
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 3.5 Collegamento delle torce al plasma alla consolle EPP-200 e opzioni 3.5.1 Cavi di uscita, flessibili e adattatori dell’unità EPP-200 (forniti dal cliente) EPP-200: Le lunghezze variano in base al sistema. • Ritorno del refrigerante • Alimentazione del refrigerante •...
Page 239
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Installazione del refrigerante La corrente elettrica è pericolosa. AVVERTENZA È importante avere una buona messa a terra collegata al pezzo in lavorazione o al banco di taglio. Gli antigelo disponibili in commercio provocano un ATTENZIONE cattivo funzionamento della torcia. Utilizzare un refrigerante per torce specifico.
Page 241
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.1 Introduzione– Sicurezza operativa Le scosse elettriche possono essere mortali! PERICOLO Scollegare l’alimentazione dalla presa a parete prima di eseguire eventuali interventi di manutenzione sulla consolle, la torcia o la cassetta. • Non mettere in funzione la consolle o la cassetta se le coperture di protezione sono state rimosse/aperte.
Page 242
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.2 Funzionamento della consolle EPP-200 4.2.1 Comandi della consolle Interruttore arco pilota alto/basso Misuratori della tensione e della corrente di taglio Controllo della corrente in uscita Selettore remoto/pannello Interruttore test gas Spie anomalia Interruttore alimentazione principale Interruttore arco pilota Utilizzato per selezionare l’intervallo della corrente per l’arco pilota con...
Page 243
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Interruttore test gas Cut (Taglio)– Consente di impostare la pressione e il flusso di taglio. Start/Shield (Avvio/Schermo)– Impostazione delle pressioni e dei flussi di gas. Operate (Lavorazione) – Posizione predefinita – Per eseguire il taglio, la posizione deve essere questa. Spie di indicazione anomalia •...
Page 244
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.3 Sequenza di funzionamento 1. Erogare alimentazione chiudendo il sezionatore di linea (a parete). La spia dell’alimentazione principale non si illumina fino all’accensione dell’interruttore di alimentazione. La spia anomalia deve lampeggiare e quindi spegnersi. 2. Selezionare l’impostazione Pannello/Remoto. Se la corrente è controllata da un’unità...
Only trained personnel should perform maintenance or repairs CAUTION on this equipment. 5.2 Inspection and Cleaning Frequent inspection and cleaning of the EPP-200 and related equipment are recommended for safety and proper operation. Consider the following during inspection and cleaning: •...
Page 246
SECTION 5 MAINTENANCE Flying Debris Hazard. WARNING Flying Debris Can Seriously Injure Eyes Wear protective eyewear when cleaning with compressed air. Use low pressure air only. Avoid Potential Equipment Damage CAUTION Water and/or oil can accumulate in compressed air lines. Be sure to direct the first air blast away from equipment to avoid damaging the junction box or flow control box.
Page 247
SECTION 5 MAINTENANCE 5.3 Gas Manifold Pressure Switches Newer EPP-200 consoles are equipped with nonadjustable preset gas manifold pressure switches. Older ESP-200 consoles have adjustable pressure switches. Both type switches are preset for: • 17 psig (1.2 bar), shield and start gas switches •...
Page 249
SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.1 Introduction Electric Shock Can Kill! WARNING Ensure all primary power to machine has been externally disconnected. Open line (wall) switch before attempting inspection or performing work inside the plasma console or plumbing box. Capacitors Can Store High Voltages. WARNING Disconnecting plasma console does not ensure capacitors are de- energized.
Page 250
SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.3 Front Panel Fault Lights Fault Indicator Lights • Coolant Flow – Will show low coolant flow. The light will briefly show a fault when console is turned on and then go out. • Plasma Gas Pressure — fault indicator – low plasma gas pressure.
SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.4 Troubleshooting Guide SECTION 6 Troubleshooting 6.4 Troubleshooting Guide High Voltages Can Cause Serious Injury or Death! WARNING High Voltages Can Cause Serious Voltages in plasma cutting equipment are high enough to cause WARNING serious injury or death. Injury or Death! Only trained technicians should attempt diagnosis and repair of Voltages in plasma cutting equipment are high...
Page 252
SECTION 6 TROUBLESHOOTING SECTION 6 Troubleshooting Problem Problem Possible Cause Possible Cause Corrective Action Corrective Action Problem Problem Possible Cause Possible Cause Corrective Action Corrective Action Power Source Temp fault Power Source Temp fault Power Source Temp fault Power Source Temp fault 1) Poor ventilation at rear of 1) Make sure that there is 2 feet of console.
Page 253
SECTION 6 TROUBLESHOOTING SECTION 6 Troubleshooting Problem Problem Problem Problem Possible Cause Possible Cause Possible Cause Possible Cause Corrective Action Corrective Action Corrective Action Corrective Action LEDX on MOD1 not ON LEDX on MOD1 not ON LEDX on MOD1 not ON LEDX on MOD1 not ON LEDX on MOD2 not ON LEDX on MOD2 not ON...
The serial number is stamped on the unit nameplate. 7.2 Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Page 256
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.3 Front View – Outside...
Page 257
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.4 Front View - with front panel removed...
Page 259
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.6 Rear View - with rear panel removed...
Page 260
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.7 Left Side View - with side panel removed...
Page 261
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.8 Right Side View - with side panel removed...
Page 262
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.9 Top View - with top panel removed, Section "A" and Pump Motor...
Page 263
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 7.10 Outside Top and Side Views, Meter Assembly Detail and Filler Spout Detail...
Page 264
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 1 of 7 (0558000516) (1413606) (4487050) (1414986) (0558000372) (1414954)
Page 265
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 2 of 7 (0558004064) (0558004063) (4470436) (0558003785) (0558000534)
Page 266
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 3 of 7 (1414664) (0558000292) CLAMP HOSE W/D .31D - .62D CLAMP HOSE W/D .50D - 1.06D (1414626) 952251 150A (0558000634) (0558000517) (0558000758)
Page 267
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 4 of 7 (0558000753) (0558000754) (0558000596) (0558000496) (0558004081)
Page 268
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 5 of 7 (4487011)
Page 269
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 6 of 7 (0558004062) (0558004260) (0558004088) (0558000600)
Page 270
SECTION 7 REPLACEMENT PARTS SECTION 7 REPLACEMENT PARTS NOTE: Part Numbers in parenthesis apply to "CE"/European units only. 7.11 Bill of Materials - Sheet 7 of 7 7.11 Bill of Materials - Sheet 7 of 7 (0558000698) (0558004061) (0558000417) (1414675)