Télécharger Imprimer la page

Dimplex RT 200 Mode D'emploi page 2

Publicité

2. Fonctionnement
Le thermostat décrit dans cette notice d'instructions est doté d'un capteur à bilame interne pour la saisie
de la température ambiante actuelle. Le dispositif règle les systèmes de chauffage ou de refroidissement
en conformité avec la valeur de consigne effectivement ajustée. Le modèle RT 201 est doté d'un interrup-
teur «MARCHE/ARRET» et d'une lampe-témoin rouge pour la signalisation «chauffage». La recirculation
thermique permet d'obtenir un différentiel très précis. Relatif au resserrage mécanique de la plage de
réglage voir illustration 2. La température existant dans un local s'abaisse par env. 4 K lorsqu'une tension
de 230V~ est filée sur la borne
(abaissement de la température nocturne).
3. Installation
Le régulateur est livré en condition ouverte. En raison de l'espace de branchement limité à l'intérieur du
boîtier du régulateur, il est conseillé de l'installer sur une boîte de branchement encastrée. Le dispositif
sert néanmoins pour l'installation sur des sous-sols non conductrice plans. L'ouverture et la fermeture du
dispositif se font comme représenté dans l'illustration 1 ci-dessous. Les fentes de ventilation cachées qui
montrent vers le mur ne doivent pas être fermées, car sinon ceci résultera dans un fonctionnement in-
correct du régulateur. Attention! Le régulateur décrit dans cette notice d'instructions ne peut résister qu'à
des types de crasses ou de poussières qui se produisent habituellement dans des bureaux ou des habita-
tions. Des encrassages ou des volumes de poussière plus importants se produisant durant des travaux
d'installation et/ou de la mise en neuf peuvent salir les contacts et provoquer une panne du régulateur.
4. Caractéristiques techniques
Capteur à bilame / contact:
Tension d'alimentation et pouvoir de coupure: 250 V~, 2(1) A
Plage de réglage:
Différentiel:
Impression:
Vitesse max. de variation de
température du système contrôlé:
Type de protection:
Indice de protection:
Limite d'humidité de l'air:
Matériau du boîtier et couleur:
5. Maßbild und Anschluss-Schaltbilder / Dimensional drawing and connection diagram / Dessin coté et schéma de branchement /
Rysunk wymiarowy i przyłącze-plan połączeń
6. Montagehinweis / Mounting information / Précision d'installation / Wskazówka montażu
7. Symbole / Symbols / Symboles / Symbole
Symbol
Erklärung
L
Phase Versorgungs- und Schaltspannung
N
Neutralleiter Versorgung und Verbraucher
Ausgang Heizen
Temperatur-Absenkeingang (ECO-Eingang)
I
Ein
0
Aus
8. Gewährleistung / Warranty / Garantie / Gwarancja
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß unseren Geschäftsbedingungen. Die von uns genannten technischen Daten wurden unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-
Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber;
hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
In compliance with our standard business conditions, we grant a two year warranty term with respect to this product. The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test
regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer
no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
En conformité avec nos conditions contractuelles générales, nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit. Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les
prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre. C'est au client d'examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l'application selon les conditi-
ons de leur mise en ouvre: En ce qui concerne ce point, nous n'assumons aucune garantie. Sous réserve de modifications techniques.
Na ten produkt udzielamy 2 letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami gwarancyjnymi. Podane przez nas dane techniczne zostały ustalone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami w zakresie do-
konywania badań, w szczególnie przepisów DIN. Tylko w tym zakresie, wie ˛ c zapewniamy właściwości produktu. Klient/zleceniodawca ma obowiązek sprawdzenia, czy produkt nadaje sie ˛ do przewidzianego celu zastosowania wzgle ˛dnie
możliwość jego zastosowania w warunkach panujących u klienta/zleceniodawcy. W tym zakresie nie udzielamy żadnej gwarancji. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-90326 Kulmbach
type 1C
5° ... 30° C
env. 0,5 K
échelle en °C
4 K/h
IP30 (après installation correspondante)
II (après installation correspondante)
95% d'humidité relative de l'air, non condensant
en plastique (ABS), blanc pur (pareil à RAL 9010)
Explanation
Supply voltage and switching voltage (phase)
Supply and consumers (neutral conductor)
Heating output
Temperature decrease input (ECO input)
On
Off
Telefon: +49 (0)9221 709-564
Fax:
+49 (0)9221 709-589
Email:
kundendienst.hauswaerme@dimplex.de
Internet: www.dimplex.de
2. Funkcja
Regulator temperatury pomieszczenia uchwyca z wewnątrz leżącym czujnikiem bimetalowym temperature ˛
pomieszczenia i reguluje odpowiednio nastawioną wartość zadaną. Typ regulatora RT 201 dysponuje
WŁĄ./WYŁ. Đ przełącznikiem i czerwoną lampką funkcje ˛ „OgrzewaćÓ . Przez termiczne sprze ˛żenie zwrotne
zostanie osiągnie ˛ta bardzo dokładna różnica przełączania. Zawe ˛żenie zakresu patrz rysunek 2. Przy oprze-
wodowaniu zacisku
z 230V~ zostanie regulowane na o ca. 4K mniejszą temperature ˛ (obniżenie nocne).
3. Montaż / przyłączenie
Stan dostarczenia otwarty. Montaż z powodu skromnego pomieszczenia okablowania na UP-puszkę zale-
cany, ale może też naste ˛pić na równy nieprzewodzące podłoże. Otworzyć i zamknąć jak opisano na rysunku
1. Do ściany pokazujące, zakryte szczeliny wentylacyjne nie mogą być schowane, ponieważ to prowadzi do
błe ˛dnej regulacji. Uwaga! Regulator nadaje sie ˛ do zwykłych zanieczyszczeń w mieszkalnych i biurowych
pomieszczeniach. Niewspółmierny brud i pył podczas prac instalacyjnych albo renowacyjnych mogą
zanieczyszcić kontakty i prowadzić do niefunkcjonowania regulatora.
4. Techniczne dane
Element czujnika / kontakt:
Bimetal, normalnie włączony typ 1C
Napie ˛cie zasilania i zdolność łączenia:
250 V~, 2(1) A
Zakres regulacji:
5 ... 30° C
Różnica przełączania:
ca. 0,5 K
Zakres regulacji:
5 30° C
Skala:
°C Skala
Maks. dopuszczalna szybkość zmiany
temperatury objektu regulacji:
4 K/H
Rodzaj ochrony:
IP30 (po odpowiednim montażu)
Klasa ochrony:
II (po odpowiednim montażu)
Maks. wilgotność powietrza:
95% r.h., nie kondensująca
Materiał obudowy i kolor obudowy:
ABS-plastyk, czysto biały (podobny RAL 9010)
Explication
Tension d'alimentation et de commutation (phase)
Alimentation et consommateurs (conducteur neutre)
Sortie «chauffage»
Entrée «abaissement de la température» (entrée ECO)
Marche
Arret
Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgen
Do not dispose of this device with the normal household refuse
Eviter de mettre cet appareil au rebut en le jetant avec les ordures ménagères ordinaires
Urządzenia nie wolno utylizować razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych
Objaśnienie
Faza zaopatrzenia- i łączenia napie ˛cia
Przewód zerowy zaopatrzenie i użytkownik
Wyjście ogrzewać
Temperatura-obniżenia wejścia (ECO-wejście)
Włą.
Wył.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rt 201