Installation Et Mise En Service; Amorçage De La Pompe - BIJUR DELIMON SUREFIRE PDI Serie Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Installation et mise en service

Installez le lubrificateur SureFire PDI
en position verticale UNIQUEMENT.
Fixez le lubrificateur à l'endroit désiré
et sur l'équipement souhaité au moyen
de visserie d'un boulon de la taille
G1/4 BSPP
appropriée à travers chacun des (2) trous
(Min. 6mm O.D. main distribution
de fixation dans la plaque supérieure.
line tubing recommended)
Pour les modèles 1,8 et 2,7 litres,
utilisez (2) vis M6. Pour les modèles
6,0 litres, utilisez (2) vis M8. Pour
Reservoir latch
les modèles de 12 litres, soutenez le
ACHTUNG
réservoir du fond
Tamaño del depósito
Taille de Réservoir entraxe de
Right view
fixation visserie
1.8 L
153MM +5/ -0
2.7 L
215MM +5/-0, 233MM +5/-0
6.0 L
220MM +5/-0
12.0 L
G1/4 BSPP
(mínimo 6 MM diámetro exterior tubería
Le lubrificateur doit être installé de manière à être toujours accessible,
de distribución principal recomendada)
pour permettre la visualisation de la face avant, le remplissage du
réservoir, la maintenance et un raccordement facile à la tuyauterie du
réseau de distribution.
Pestillos del depósito
Rappelez-vous que la SureFire PDI permet le raccordement d'un
réseau de distribution d'un côté ou de l'autre (ou des deux côtés) de
le bloc supérieur. Si un seul côté est utilisé, veillez à boucher la sortie
inutilisée avec un bouchon G1/4 BSPP (un bouchon de ce type est
Vista lado derecho
fourni avec chaque lubrificateur). Sur les 1.8, modèles de 2.7 et 6.0
litres, le réservoir peut par ailleurs être facilement retiré en desserrant
les loquets situés de part et d'autre du lubrificateur. Toutefois,
pour faciliter son retrait, laissez un dégagement suffisant sous le
lubrificateur pour que le réservoir puisse descendre sans gêne.
G 1/4 BSPP
(tuyauterie de distribution
principale de 6 mm D.E.
minimum recommandée)
Loquet du réservoir
Vue du côté droit
Un ajustement de liquide serré est fourni avec le lubrificateur. Utilisez
cet ajustement afin de fixer le câblage électrique du moteur et
d'empêcher l'entrée de la saleté ou des liquides dans le compartiment
du moteur. Une prise électrique sécurisée suivant la norme
DIN43650 est fournie avec l'interrupteur de bas niveau pour l'huile.
G 1/4 BSPP
Tous les flexibles, tuyaux et raccords doivent être compatibles avec
(Min. 6mm O.D. für
le lubrifiant, la pression d'exploitation et l'environnement immédiat.
Verrohrung der
En général, essayez d'installer le lubrificateur en position la plus
Hauptleitung wird
basse (verticalement) par rapport au reste du réseau de distribution
empfohlen)
en veillant à ce que la tuyauterie monte et descende pour éviter
les obstacles. Cette précaution se justifie par le fait que si de l'air
Reservespeicher/
Sicherheitsmenge
pénètre dans les conduites de distribution, les bulles ont tendance
à monter vers l'extrémité des conduites de distribution et il faut les
Ansicht rechte Seite
Utilize tornillo
M6
M6
M8
——
——
empêcher de se trouver coincer en cours de route. Toute bulle d'air
piégée dans la tuyauterie principale, il est préférable d'ajouter un
ATENCIÓN
presostat installé en aval sur le réseau de distribution, au-delà du
dernier injecteur PDI ou de la dernière série d'injecteurs PDI.
Utilisez l'interrupteur de pression (facultatif) afin de surveiller
électroniquement les cycles lubrifiants. En cas d'usage et pour tout
système possédant plus de 8 mètres de tuyauterie principale, il est
recommandé d'installer l'interrupteur de pression en aval du dernier
injecteur DPI ou suite d'injecteurs DPI ainsi qu'à l'emplacement du
réseau distributif le plus éloigné du lubrificateur.
ATENCIÓN
Tous les branchements électriques doivent
être confiés à un technicien qualifié en respectant tous les codes
électriques locaux. Faites les branchements électriques avant celui
des conducteurs d'alimentation et la mise sous tension.
Avant tout branchement veuillez consulter le schéma de cablage
relative à la version du lubrificateur (sous le capot du moteur ou dans
ce manuel).
AVISO
L'installation doit inclure un sectionneur
permettant la coupure de l'alimentation générale permettant une
ACHTUNG
maintenance sécurisée en coupant l'alimentation en cours de
fonctionnement normal et/ou en cas d'urgence. En outre, un dispositif
de courant résiduel est obligatoire pour débrancher automatiquement
l'alimentation en cas de panne de l'isolement de base.
Assurez-vous que toutes les tuyauteries du réseau de distribution sont
propres et dépourvues d'éclats et autres impuretés.
AVISO
NOTIFICATION
Remplissez le réservoir par le bouchon de
ACHTUNG
remplissage et/ou le filtre du bouchon de remplissage avec un
lubrifiant propre spécifié par le fabricant et conforme à toutes les
spécifications de lubrifiant indiquées ci-dessous.
VISCOSITÉ DU LUBRIFIANT
Huile, 20 à 1 500 cp
Graisse fluide, NLGI 000 à 00,
1 500 à 40 000 cp et adaptée au système de graissage centralisé
NOTIFICATION
Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne le remplissez
WARNUNG
jamais au-delà du repère MAX indiqué sur le réservoir.
Amorçage de la pompe
Le remplissage de la pompe et la mise sous tension du lubrificateur
suffisent généralement à amorcer la pompe. Toutefois, dans le cas
d'un lubrifiant très épais, il est parfois nécessaire d'aider l'amorçage
de la pompe. Lors du premier démarrage, si aucun lubrifiant n'est
délivré à la sortie de la pompe, assurez-vous que la pompe est amorcée.
Évitez toutes sortes d'impuretés dans la mesure où les particules
WARNUNG
étrangères sont la cause la plus courante de panne de pompe à
engrenages. Pour déterminer si le lubrifiant que vous envisagez
d'utiliser est approuvé pour une utilisation avec les systèmes de
lubrification Bijur, vous pouvez consulter le service clientèle.
Pour amorcer le réseau de distribution, raccorder la tuyauterie de
l'ensemble du système (tuyauterie principale, collecteurs, raccords,
blocs air/huile, injecteurs, tuyauterie de sortie d'injecteur jusqu'aux
points d'application, etc.). Ensuite, retirez un bouchon ou un
injecteur au point le plus éloigné de la pompe, puis faites tourner
la pompe jusqu'à ce que le lubrifiant s'écoule sans bulles à partir de
ce point. Remettez le bouchon ou le dernier injecteur en place.
7
7
G1/4 BSPP
(Min. 6mm O.D. main distribution
line tubing recommended)
Reservoir latch
Right view
G1/4 BSPP
(mínimo 6 MM diámetro exterio
de distribución principal recome
Pestillos del depósito
Vista lado derecho
G 1/4 BSPP
(tuyauterie de distribution
principale de 6 mm D.E.
minimum recommandée)
Loquet du réservoir
Vue du côté droit
G 1/4 BSPP
(Min. 6mm O.D. für
Verrohrung der
Hauptleitung wird
empfohlen)
Reservespeicher/
Sicherheitsmenge

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières