Registrazione Precarico Molla Ammortizzatore; Adjusting The Shock Absorber Spring Preload; Reglage De La Precharge Du Ressort Amortisseur - Husqvarna SMR 630 Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

REGISTRAZIONE PRECARICO
MOLLA AMMORTIZZATORE
Per effettuare l'operazione
procedere nel modo seguente:
1. Ruotare in senso antiorario il
perno posteriore (A), rimuoverlo
ed estrarre la sella.
2. Togliere le due viti (B) ed il
pannello laterale sinistro).
3. Pulire la controghiera (1) e la
ghiera di registro (2) della
molla (3).
4. Allentare la controghiera per
mezzo di una chiave a gancio
o con un punzone in alluminio.
5. Ruotare la ghiera di registro
sino alla posizione desiderata.
6. Effettuata la registrazione in
funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare
fermamente la controghiera
(coppia di serraggio
5 Kgm).
ATTENZIONE*: Fare attenzione
a non toccare il tubo di scarico
caldo quando si registra
l'ammortizzatore.
118
ADJUSTING THE SHOCK
ABSORBER SPRING PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise
fastening rear pin (A) then
remove the saddle;
2. Remove the two screws (B)
and the left side panel.
3. Clean ringnut (1) and adjusting
nut (2) of the spring (3).
4. Either with a hook wrench or
an aluminium punch, loosen
the ringnut .
5. Turn the adjusting nut as
required.
6. When the adjusting operation
is over (according to your
weight and riding style), tighten
the ringnut. (Torque for both
ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2
ft/lb).
WARNING*:Be careful not to
touch hot exhaust pipe while
adjusting the shock
abosrber.
REGLAGE DE LA PRECHARGE
DU RESSORT AMORTISSEUR
Agir comme suit:
1. Enlever la selle après avoir
tourné dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre le pivot
arrière (A) de fixage;
2. Oter les deux vis (B) et le
panneau latéral gauche.
3. Nettoyer le contre-collier (1) et
le collier de réglage (2) du
ressort (3).
4 Desserrer le contre-collier à
l'aide d'une clé à crochet, ou
d'un poinçon en aluminium.
5. Tourner le collier de réglage
jusqu'à la position désirée.
6. Une fois ce réglage effectué
(en fonction de votre poids et
style de conduite), bloquer le
contre-collier. (Couple de
serrage: 5 Kgm).
ATTENTION * : Lors d'un
réglage de l'amortisseur,
veillez à ne jamais toucher un
tuyau d'échappement chaud.
EINSTELLUNG
VORSPANNUNG
STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchfuehrung des
Operation, wie folgt vorgehen:
1. Den Sattel, nach vorherigem
Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (A)
entgegen den Uhrzeigersinn,
abzunehmen;
2. Die zwei Schrauben (B)
abnelimen, daß sie der
Paneel seitliche Linke
befestigen und der Paneel
abnehmen.
3. Die Gegennutmutter (1) und
die Einstellunutmutter (2)
reinigen die Spingfeder (3).
4. Die Gegennutmutter mittels
eines Hakenschluessels oder
eines Aluminiumstempels
lockern.
5. Die Einstellnutmutter bis in die
gewuenschte Stellung drehen.
6. Nachdem die Einstellung in
Abhaengigkeit von Ihrem
Gewicht oder von dem Fahrstil
durchgefuehrt worden ist, die
Gegennutmutter fest
blockieren (Drehmoment fuer
beide Nutmuttern:
5 kgm).
ACHTUNG * : Darauf achten, daß
das warme Auspuffrohr beim
Einstellen des Stoßdämpfers
nicht berührt wird.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières