VentilClima FRESH Manuel D'installation

Unité de traitement d'air gainable à épaisseur réduite
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FRESH
Unità di trattamento aria canalizzabile a spessore ridotto
Unità di trattamento aria canalizzabile a spessore ridotto
Thin profile ductable air treatment unit
Thin profile ductable air treatment unit
Unité de traitement d'air gainable à épaisseur réduite
Unité de traitement d'air gainable à épaisseur réduite
Kanalisierbarer Gebläsekonvektor mit schmalen Abmessungen
Kanalisierbarer Gebläsekonvektor mit schmalen Abmessungen
Unidad de tratamiento de aire por conductos con espesor reducido
Unidad de tratamiento de aire por conductos con espesor reducido
Канальный фанкойл
Канальный фанкойл
Rel. 03
Rel. 03
A GROUP S.p.A (Trademark VENTILCLIMA)
participates in the ECP programme for FCU.
Check ongoing validity of certificate:
www.eurovent-certification.com
participates in the ECP programme for FCU.
Check ongoing validity of certificate:
www.eurovent-certification.com
Manuale di installazione,
Manuale di installazione,
ITA
ITA
uso e manutenzione
uso e manutenzione
Installation, operation
Installation, operation,
ENG
ENG
and maintenance manual
maintenance manual
Manuel d'installation,
Manuel d'installation,
FRA
FRA
Utilisation et etentretien
Utilisation et etentretien
Installation, bedienungs
Installation, bedienungs
DEU
DEU
Und wartunghandbuch
Und wartunghandbuch
Manual de installación,
Manual de installación,
ESP
ESP
Uso y mantenimiento
Uso y mantenimiento
Руководство по установке,
Руководство по установке,
РУС
РУС
Эксплуатации и тех.
Эксплуатации и тех.
Обслуживанию
Обслуживанию
A GROUP S.p.A (Trademark VENTILCLIMA)
participates in the ECP programme for FCU.
Check ongoing validity of certificate:
www.eurovent-certification.com
participates
Check ongo
www.euro

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VentilClima FRESH

  • Page 1 Check ongoing validity of certificate: Check ongo www.eurovent-certification.com www.euro A GROUP S.p.A (Trademark VENTILCLIMA) A GROUP S.p.A (Trademark VENTILCLIMA) participates in the ECP programme for FCU. participates in the ECP programme for FCU. Check ongoing validity of certificate: Check ongoing validity of certificate: www.eurovent-certification.com...
  • Page 2 INDICE INDEX PER L’INSTALLATORE FOR THE INSTALLER AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO NELL’USO DELLA MACHINE USE MACCHINA PREMESSA INTRODUCTION TRASPORTO, RICEVIMENTO, TRANSPORTATION, RECEIVING, MOVIMENTAZIONE HANDLING PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES DIMENSIONI GENERALI UNITÀ GENERAL DIMENSIONS ORIZZONTALE HORIZONTAL UNIT (singola pannellatura) (single skin) DIMENSIONI GENERALI UNITÀ...
  • Page 3 РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА ОСНОВНЫЕ МЕРЫ PRINCIPAUX AVERTISSE- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ MENTS À L’UTILISATION DE FÜR DEN GEBRAUCH PRINCIPALES PARA EL ЭКСПЛУАТАЦИИ LA MACHINE DES GERÄTS UTILIZO DE LA MAQUINA ОБОРУДОВАНИЯ...
  • Page 4: Avvertenze Principali Nell'uso Della Macchina

    AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO MACHINE USE NELL’USO DELLA MACCHINA 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
  • Page 5 РУС PRINCIPAUX AVERTISSEMENTS À WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ L’UTILISATION DE LA MACHINE GEBRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent manuel d’instructions attentivement 01.
  • Page 6: Safety Rules

    PREMESSA INTRODUCTION Il presente libretto di installazione, This installation, operation and manutenzione deve maintenance booklet should always accompagnare sempre il prodotto, in accompany product ready • NON FAR FUNZIONARE PER ALCUN MOTIVO L’UNITA SENZA modo che possa essere consultato consultation by the installer or user if AVERE LA COMPLETA CERTEZZA CHE IL FILTRO SIA STATO dall’installatore o dall’utente in caso necessary.
  • Page 7: Нормы По Безопасности

    РУС INTRODUCTION VORWORT INTRODUCCIÓN ВВЕДЕНИЕ Le manuel d’installation, d’utilisation vorliegende Gebrauchs-, Este manual de instalación, uso y Эта установка, эксплуатация и et d’entretien ci-présent doit toujours Betriebs- und Wartungsanleitung mantenimiento debe acompañar обслуживание должны accompagner le produit, de façon à muss den product immer begleiten, siempre el producto para permitir сопровождаться...
  • Page 8: Dimensioni Generali Unità Orizzontale

    DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS UNITÀ ORIZZONTALE HORIZONTAL UNIT (SINGOLA PANNELLATURA) (SINGLE SKIN) Unit 1-5 Versione sinistra (connessioni standard) Left version (standard connections) Version gauche (connexions standards) Linke Version (Standard-Anschlüsse) Versión izquierda (conexiones estándar) Левосторонняя версия (стандартные подключения) Versione destra (connessioni opzionali) Right version (optional connections) Version droite (connexions en option) Rechte Version (optionale Anschlüsse)
  • Page 9: Dimensions Générales

    РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ UNITÉ HORIZONTALE HORIZONTALE EINHEIT UNIDAD HORIZONTAL ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ БЛОК (SIMPLE PAROI) (EINFACHES GEHÄUSE) (PANELES ÚNICOS) (ОДИНАРНАЯ ПАНЕЛЬ) Numero ventilatori - motori Fans - motors number Nombre ventilateurs - moteurs Ventilatoren - Motoren Nummer Número de ventiladores - Motores Количество...
  • Page 10: Dimensioni Generali Unità Verticale

    DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS UNITÀ VERTICALE VERTICAL UNIT (SINGOLA PANNELLATURA) (SINGLE SKIN) Unit 1-5 Versione sinistra (connessioni standard) Left version (standard connections) Version gauche (connexions standards) Linke Version (Standard-Anschlüsse) Versión izquierda (conexiones estándar) Левосторонняя версия (стандартные подключения) Versione destra (connessioni opzionali) Right version (optional connections) Version droite (connexions en option) Rechte Version (optionale Anschlüsse)
  • Page 11: Dimensiones Generales

    РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ UNITÉ VERTICALE VERTIKAL EINHEIT UNIDAD VERTICAL ВЕРТИКАЛЬНЫЙ БЛОК (SIMPLE PAROI) (EINFACHES GEHÄUSE) (PANELES ÚNICOS) (ОДИНАРНАЯ ПАНЕЛЬ) Numero ventilatori - motori Fans - motors number Nombre ventilateurs - moteurs Ventilatoren - Motoren Nummer Número de ventiladores - Motores Количество...
  • Page 12 DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS UNITÀ ORIZZONTALE HORIZONTAL UNIT (DOPPIA PANNELLATURA) (DOUBLE SKIN) Unit 1-5 Versione sinistra (connessioni standard) Left version (standard connections) Version gauche (connexions standards) Linke Version (Standard-Anschlüsse) Versión izquierda (conexiones estándar) Левосторонняя версия (стандартные подключения) Versione destra (connessioni opzionali) Right version (optional connections) Version droite (connexions en option) Rechte Version (optionale Anschlüsse)
  • Page 13 РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ UNITÉ HORIZONTALE HORIZONTALE EINHEIT UNIDAD HORIZONTAL ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ БЛОК (DOUBLE PAROI) (DOPPELVERKLEIDUNG) (PANELES DOBLES) (ДВОЙНАЯ ПАНЕЛЬ) Numero ventilatori - motori Fans - motors number Nombre ventilateurs - moteurs Ventilatoren - Motoren Nummer Número de ventiladores - Motores Количество...
  • Page 14 DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS UNITÀ VERTICALE VERTICAL UNIT (DOPPIA PANNELLATURA) (DOUBLE SKIN) Unit 1-5 Versione sinistra (connessioni standard) Left version (standard connections) Version gauche (connexions standards) Linke Version (Standard-Anschlüsse) Versión izquierda (conexiones estándar) Левосторонняя версия (стандартные подключения) Versione destra (connessioni opzionali) Right version (optional connections) Version droite (connexions en option) Rechte Version (optionale Anschlüsse)
  • Page 15 РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ UNITÉ VERTICALE VERTIKAL EINHEIT UNIDAD VERTICAL ВЕРТИКАЛЬНЫЙ БЛОК (DOUBLE PAROI) (DOPPELVERKLEIDUNG) (PANELES DOBLES) (ДВОЙНАЯ ПАНЕЛЬ) Numero ventilatori - motori Fans - motors number Nombre ventilateurs - moteurs Ventilatoren - Motoren Nummer Número de ventiladores - Motores Количество...
  • Page 16 LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +6°C +6°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp. aria ambiente Maximum room air temperature +35°C +35°C Massima umidità...
  • Page 17: Рабочие Предельные Значения

    РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +6°C +6°C +6°C +6°C Pression de travail maximale...
  • Page 18: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identificativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identificazione dell’unità e della re- and its configuration. lativa configurazione. 01. Informazioni produttore 01.
  • Page 19: Идентификация Машины

    РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à Identifikation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
  • Page 20 ESEMPIO DI UTILIZZO GENERAL FEATURES AND E COMPATIBILITÀ ACCESSORI MAIN COMPONENTS UNITÀ UNIT UNITÀ UNIT SERRANDA ALLUMINIO ALUMINIUM DAMPER GRIGLIA IN RIPRESA INTAKE GRILL GRIGLIA IN MANDATA SUPPLY GRILL Compatibile Non compatibile Obbligatorio l’installazione di PAM, RAM o canale interposto Compatible Not Compatible PAM, RAM or interposed duct required for installation...
  • Page 21 РУС CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET ALLGEMEINE MERKMALE UND BE- CARACTERISTICAS GENERALES Y ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И DESCRIPTION DES COMPOSANTS SCHREIBUNG DER BAUTEILE COMPONENTES PRINCIPALES ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ SERRANDA GRIGLIA IN RIPRESA GRIGLIA IN MANDATA ALLUMINIO INTAKE GRILL SUPPLY GRILL ALUMINIUM DAMPER UNITÀ UNIT SERRANDA ALLUMINIO ALUMINIUM...
  • Page 22 ESEMPIO DI UTILIZZO GENERAL FEATURES AND E COMPATIBILITÀ ACCESSORI MAIN COMPONENTS ASPIRAZIONE - INTAKE UNITÀ - UNIT MANDATA - SUPPLY VEDI ESEMPIO PAG. SUCCESIVA SEE EXAMPLE NEXT PAGE SERRANDA DAMPER GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL SERRANDA DAMPER GRIGLIA...
  • Page 23 РУС CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET ALLGEMEINE MERKMALE UND BE- CARACTERISTICAS GENERALES Y ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И DESCRIPTION DES COMPOSANTS SCHREIBUNG DER BAUTEILE COMPONENTES PRINCIPALES ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ASPIRAZIONE - INTAKE UNITÀ - UNIT MANDATA - SUPPLY SERRANDA DAMPER GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL GRIGLIA GRILL...
  • Page 24 INSTALLAZIONE INSTALLATION Flusso aria Air flow PAM ( Mandata - Supply) 1÷5 6÷7 x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x2 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x4 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) PAM ( Aspirazione - Intake) 1÷5 6÷7 x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x2 D.4,8x13 ZN (UNI 8118)
  • Page 25 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Flux d’air Luftstrom Flujo de aire Воздушный поток RAM ( Mandata - Supply) 1÷5 6÷7 x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x2 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x4 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) RAM ( Aspirazione - Intake) 1÷5...
  • Page 26 INSTALLAZIONE INSTALLATION Flusso aria Air flow * Montaggio staffa * Bracket assembly * PAM 1÷5 x6 D.3,9x9,5 (UNI 6954) * RAM 1÷5 x6 D.3,9x9,5 (UNI 6954)
  • Page 27 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Flux d’air Luftstrom Flujo de aire Воздушный поток * Montage Support * Montage Bügel * Montaje Soporte * Установка кронштейна 1÷7 x4 M5x14 x4 M5 (DIN6923) 1÷5 6÷7 x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x2 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x4 D.4,8x13 ZN (UNI 8118)
  • Page 28 INSTALLAZIONE INSTALLATION Flusso aria Air flow * Montaggio serranda in alluminio * Aluminium damper assembly 1÷5 6÷7 x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x2 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x4 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) 1÷5 6÷7 x6 M5x14 x6 M5 (DIN6923) x2 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) x6 M5x14...
  • Page 29 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Flux d’air Luftstrom Flujo de aire Воздушный поток * Montage clapet en aluminium * Montage Klappe aus Aluminium * Montaje cierre en aluminio * Установка алюминиевой заслонки LATO ATTACCO UNITÀ + ACCESSORI Setto interno più corto per miscelare il flusso d’aria UNIT + ACCESSORIES SIDE Shorter to mix the air flow LATO CANALIZZABILE Setto interno a filo bordo...
  • Page 30 INSTALLAZIONE INSTALLATION Flusso aria Flusso aria BAM + PAM ( Mandata - Supply) BAM + PAM ( Aspirazione - Intake) 1÷5 6÷7 x8 M5x14 x8 M5 (DIN6923) x10 M5x14 x10 M5 (DIN6923)
  • Page 31 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Flux d’air Luftstrom Flujo de aire Воздушный поток BAM + RAM ( Mandata - Supply) BAM + RAM ( Aspirazione - Intake) 1÷5 6÷7 x8 M5x14 x8 M5 (DIN6923) x10 M5x14 x10 M5 (DIN6923)
  • Page 32 INSTALLAZIONE INSTALLATION Flusso aria Flusso aria * Montaggio griglia * Grill assembly * PAM ( Mandata - Supply) 1÷5 6÷7 x6 D.4,2x13 ZN (UNI 8118) x8 D.4,2x13 ZN (UNI 8118) * RAM ( Mandata - Supply) 1÷5 6÷7 x6 D.4,2x13 ZN (UNI 8118) x8 D.4,2x13 ZN (UNI 8118)
  • Page 33 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Flux d’air Luftstrom Flujo de aire Воздушный поток * Montage Grille * Montage Gitter * Montaje Rejilla * Установка решетки * PAM ( Aspirazione - Intake) 1÷5 6÷7 x6 D.4,2x13 ZN (UNI 8118) x8 D.4,2x13 ZN (UNI 8118) * RAM ( Aspirazione - Intake) 1÷5...
  • Page 34: Accessories

    ACCESSORI ACCESSORIES MOD. 1-5 POMPA SCARICO CONDENSA - CONDENSATE DRAIN PUMP - POMPE D’ÉVACUATION DU CONDENSAT - PUMPE KONDNSATABLAUF - BOMBA DE DESCARGA CONDENSACIÓN - НАСОС СЛИВА КОНДЕНСАТА Tensione di funzionamento - Main supply 230 V / 50 - 60 Hz / 19 W Portata massima - Max flow rate 10 l/h Aspirazione massima - Max suction head...
  • Page 35: Accessoires

    РУС ACCESSOIRES ACCESSOIRES ACCESORIOS АКСЕССУАРЫ MOD. 6-7 POMPA SCARICO CONDENSA - CONDENSATE DRAIN PUMP - POMPE D’ÉVACUATION DU CONDENSAT - PUMPE KONDNSATABLAUF - BOMBA DE DESCARGA CONDENSACIÓN - НАСОС СЛИВА КОНДЕНСАТА Tensione di funzionamento - Main supply 230 V / 50 - 60 Hz / 65 W Portata massima - Max flow rate 300 l/h Prevalenza massima - Max.
  • Page 36 INSTALLAZIONE VALVOLE INSTALLATION VANNES À 2 INSTALACIÓN DE A 2 E 3 VIE ET 3 VOIES VÁLVULAS DE 2 Y 3 VÍAS 2/3 WAY VALVE INSTALLATION 2- UND УСТАНОВКА 2-Х И 3-Х РУС INSTALLATION 3-WEGE-VENTILE ХОДОВЫХ КЛАПАНОВ...
  • Page 37 INSTALLAZIONE PIEDINI INSTALLATION PIEDS INSTALACIÓN PIES APOYO FEET INSTALLATION INSTALLATION FÜSSE РУС УСТАНОВКА НОЖЕК VITE AUTOF. 4,8X13 ZN A TESTA MEZZA TONDA A CROCE 1÷7 x12 D.4,8x13 ZN (UNI 8118) X12 PZ A CORREDO DELLE UNITÀ VERTICALI, VENGONO FORNITI, QUATTRO PIEDINI DA INSTALLARE IN FASE DI POSIZIONAMENTE DELL’UNITÀ. FOUR FEET ARE SUPPLIED TOGETHER WITH THE VERTICAL UNITS, TO BE INSTALLED DURING POSITIONING OF THE UNIT.
  • Page 38: Operazioni Preliminari

    OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS -Verificare la perfetta integrità dei -Check that various unit vari componenti dell’unità. components are perfectly intact; -Controllare che nell’imballo ci -Check that installation siano contenuti gli accessori per accessories and documentation l’installazione e la documentazione. are in the pack; -Trasportare la sezione imballata il -Place the packed section as close più...
  • Page 39: Предварительные Операции

    РУС OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES VORARBEITEN OPERACIONES PRELIMINARES ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ -Vérifier différents -Sicherstellen, dass alle -Controlar la perfecta integridad de -Проверить целостность composants de l’unité sont intacts. Bestandteile des Geräts intakt los diversos componentes de la компонентов. -Contrôler si l’emballage contient sind. unidad.
  • Page 40 INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO INSTALLATION OF THE PRODUCT Effettuare i fori, in corrispondenza Drill the holes in line with the relative delle apposite asole, per i 6 tasselli slots for the 6 unit screw anchors. di ancoraggio dell’unità. Siringare all’interno dei fori della Inject thermosetting resin into the resina termoindurente ed inserire i holes and then insert the screw...
  • Page 41: Установка Продукта

    РУС INSTALLATION DU PRODUIT INSTALLATIE VAN HET PRODUCT INSTALACIÓN DEL PRODUCTO УСТАНОВКА ПРОДУКТА Effectuer trous, In Übereinstimmung mit den eigens Realizar taladros, Выполнить отверстия, в точках correspondance des fentes prévues hierfür vorgesehenen Ösen correspondencia con las especiales соответствующих петель, для 6 à...
  • Page 42 ALLACCIAMENTI IDRAULICI WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO CONNECTION ALLA LINEA PRINCIPALE TO THE WATER MAINS ATTENZIONE! Usare sempre chiave CAUTION! Always use a wrench e controchiave per l’allacciamento and nose key for connection of the della batteria alle tubazioni. Se coil to the pipe. If the solenoid valve presente l’elettrovalvola, isolare is installed, suitably insulate the adeguatamente il corpo valvola con...
  • Page 43: Гидравлические Соединения

    РУС RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES HYDRAULIKANSCHLÜSSE CONEXIONES HIDRÁULICAS ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Соединение с главной линией RACCORDEMENT ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG CONEXIÓN A LA LÍNEA PRINCIPAL À LA LIGNE PRINCIPALE ВНИМАНИЕ! Использовать всегда ATTENTION ! Toujours utiliser une ACHTUNG! Immer Schlüssel und ¡ATENCIÓN! Utilizar siempre llave y ключ...
  • Page 44 INDICAZIONI PER UN CORRETTO INSTRUCTIONS CORRECT DRENAGGIO DELL’ACQUA DRAINAGE OF CONDENSATE CONDENSA La tubazione di scarico condensa The condensate drain pipe should deve avere una inclinazione verso il slope downwards by at least max. 3 basso max. 3 cm/m e non deve cm/m should have...
  • Page 45: Indications Pour Le Drainage Correcte De L'eau De Condensation

    РУС INDICATIONS POUR LE DRAINAGE HINWEISE FÜR EINE KORREKTE INDICACIONES PARA EL CORRECTO УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОМУ CORRECTE L’EAU ABLEITUNG DRENAJE DEL AGUA CONDENSADA СЛИВУ КОНДЕНСАТА CONDENSATION KONDENSWASSERS Le tuyau d’évacuation du condensat Die Rohre für die Kondensatablei- tubo descarga Труба для слива конденсата должна doit présenter une inclinaison vers le tung muss ein Gefälle von minde- condensación...
  • Page 46 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS AVVERTENZE! RECOMMENDATIONS! Prima di effettuare le connessioni Before carrying electrical elettriche, assicurarsi che la linea di connections, ensure that alimentazione sia priva di tensione, electricity supply to the supply line controllando l’interruttore has been cut off, checking that the generale sia in posizione OFF on-off switch is in the OFF position.
  • Page 47: Conexiones Eléctricas

    РУС ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! AVERTISSEMENTS ! HINWEISE! ¡ADVERTENCIAS! Перед выполнение электрических Avant d’effectuer les branchements Vergewissern Sie sich vor der Antes de realizar las conexiones соединений убедиться в том, что électriques, vérifier que la ligne Ausführung elektrischen eléctricas, asegurarse de que la...
  • Page 48: Diagramas Eléctricos Motor Asincrónico

    SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ASINCRONO MOTEUR ASYNCHRONE MOTOR ASINCRÓNICO ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РУС ASYNCHRONOUS MOTOR DIAGRAMMEN ДИАГРАММЫ ASYNCHRONISCHE MOTOR АСИНХРОННОГО МОТОРА MOD. 1 ÷ 3 (ASYNCHRONOUS MOTOR) Ref.: FREK02 Rev.2 GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Page 49 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ASINCRONO MOTEUR ASYNCHRONE MOTOR ASINCRÓNICO ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РУС ASYNCHRONOUS MOTOR DIAGRAMMEN ДИАГРАММЫ ASYNCHRONISCHE MOTOR АСИНХРОННОГО МОТОРА MOD. 4 ÷ 5 (ASYNCHRONOUS MOTOR) Ref.: FRE-04 Rev2 GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Page 50 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ASINCRONO MOTEUR ASYNCHRONE MOTOR ASINCRÓNICO ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РУС ASYNCHRONOUS MOTOR DIAGRAMMEN ДИАГРАММЫ ASYNCHRONISCHE MOTOR АСИНХРОННОГО МОТОРА MOD. 6 ÷ 7 (ASYNCHRONOUS MOTOR) Ref.: FRE-06 Rev1 GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Page 51 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ECM MOTEUR ECM MOTOR ECM ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ECM РУС ECM MOTOR DIAGRAMMEN ECM MOTOR MOTOR MOD. 1 ÷ 3 (ECM MOTOR) Ref.: FREECM-1-3-01 Rev1 GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Page 52 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ECM MOTEUR ECM MOTOR ECM ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ECM РУС ECM MOTOR DIAGRAMMEN ECM MOTOR MOTOR MOD. 4 ÷ 5 (ECM MOTOR) Ref.: FREECM-4-01 Rev1 GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Page 53 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ECM MOTEUR ECM MOTOR ECM ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ECM РУС ECM MOTOR DIAGRAMMEN ECM MOTOR MOTOR MOD. 6 ÷ 7 (ECM MOTOR) Ref.: FREECM-6-01 Rev2 GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Page 54: Rotazione Della Batteria

    ROTAZIONE DELLA BATTERIA TURNING THE COIL ATTENZIONE CAUTION! Le ventole possono raggiungere la The fan may reach the speed of velocità di 1.400 g/min. Non inseri- 1,400 rpm. Do not insert objects or re oggetti nell’elettroventilatore né hands into the electric fan. The tantomeno le mani.
  • Page 55: Вращение Батареи

    РУС ROTATION DE LA BATTERIE ROTATION DER BATTERIE ROTACIÓN DE LA BATERÍA ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ ATTENTION ! ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! ВНИМАНИЕ! Les pales du ventilateur peuvent Flügel können eine Los ventiladores pueden alcanzar Вентилятоор может достигать atteindre une vitesse de 1 400 g/ Geschwindigkeit von 1.400 g/min una velocidad de 1.400 rpm.
  • Page 56 ROTAZIONE DELLA BATTERIA ROTATION DE LA BATTERIE ROTACIÓN DE LA BATERÍA (singola pannellatura) (simple paroi) (paneles únicos) TURNING THE COIL ROTATION DER BATTERIE ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ РУС (single skin) (einfaches gehäuse) (одинарная панель) 180°...
  • Page 57 ROTAZIONE DELLA BATTERIA ROTATION DE LA BATTERIE ROTACIÓN DE LA BATERÍA (doppia pannellatura) (double paroi) (paneles dobles) TURNING THE COIL ROTATION DER BATTERIE ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ РУС (double skin) (doppelverkleidung) (двойная панель) 180°...
  • Page 58: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Prima di effettuare qualsiasi inter- Before performing any type of vento sull’unità, assicurarsi di aver operation on the unit, check that tolto la corrente e che questa non the power has been disconnected • NON FAR FUNZIONARE PER ALCUN MOTIVO L’UNITA SENZA possa essere inavvertitamente riat- cannot accidentally...
  • Page 59: Nettoyage Et Entretien

    РУС NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ЧИСТКА И ТО Avant d’effectuer une intervention Stellen Sie vor jeglichem Eingriff an Antes de realizar cualquier trabajo Перед проведением каких-либо sur l’unité, s’assurer d’avoir coupé Einheit sicher, dass en la unidad, asegúrese de que ha работ...
  • Page 60: Manutenzione Ordinaria

    tà, possono insorgere per un mal there may be a residual risk that the funzionamenti pericoli di ustioni, fol- motor, due to its thermal inertia, gorazioni e intossicazioni legate reaches a temperature such as to all’innalzamento della temperatura e cause burns in case of contact. relativa sublimazione degli isolanti/ resine con creazione di vapori tossi- Metal parts...
  • Page 61: Maintenance Courante

    РУС d’activation des protections sur la beschriebenen Vorgängen Gerät Motor eléctrico Теплообменник ligne électrique en amont de l’unité, selbst durchgeführt werden sollten. Si por falta de instalación o por no Работайте с ним или рядом с ним risques brûlures, activar las protecciones en la línea только...
  • Page 62: Manutenzione Straordinaria

    Verifiche da fare Checks to carry out Durante la stagione estiva, controlla- During the summer season, check re che lo scarico della condensa sia that the condensate drain is free libero da polvere o altro materiale from dust or other materials that may che potrebbe otturarlo e provocare obstruct it and cause the condensate traboccamenti di condensa.
  • Page 63: Maintenance Exceptionnelle

    РУС Vérifications à faire Vorzunehmende Prüfungen Verificaciones por hacer Проверки Durant l’été, contrôler Prüfen während Durante la temporada de verano, В летний сезон убедитесь, что слив l’évacuation du condensat soit libre Sommersaison, verifique drenaje конденсата свободен от пыли или de poussière ou autre matériel qui Kondensatablauf frei von Staub oder condensado esté...
  • Page 64 INDICAZIONI E CONTROLLI PERIO- INSTRUCTIONS PERIODIC DICI CHECKS - Verifica del serraggio di tutti i bullo- - Check the tightening torque of all ni, dadi e quant’altro può essere al- bolts, nuts and other fasteners that lentato dalle vibrazioni costanti may be loosened by the constant dell’unità.
  • Page 65: Indications Et Contrôles Périodiques

    РУС INDICATIONS CONTRÔLES ANWEISUNGEN UND REGELMÄSSI- INDICACIONES CONTROLES ПОКАЗАНИЯ И ПЕРИОДИЧЕСКИЕ PÉRIODIQUES GE KONTROLLEN PERIODICOS ПРОВЕРКИ - Vérification du serrage de tous les - Prüfung des Anzugs aller Bolzen, - Verificar el apriete de todos los - Проверяйте затяжку всех болтов, boulons, écrous et tout ce qui peut Muttern und anderer Teile, die sich tornillos, tuercas y cualquier otro...
  • Page 66 COSA FARE SE... WHAT TO DO IF... POCA ARIA IN USCITA LITTLE OUTFLOWING AIR Possibile causa: Possible cause: errata impostazione della velocità incorrect speed setting on the control sul pannello comandi panel Possibile rimedio: Possible remedy: scegliere la giusta velocità select the right speed Possibile causa: Possible cause:...
  • Page 67 РУС QUE FAIRE SI... USTRITT POCO AIRE EN SALIDA ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ.. Mögliche Ursache: Causa posible: FAIBLE VOLUME D’AIR EN SORTIE falsche Drehzahleinstellung an der selección errónea de la velocidad en МАЛО ВОЗДУХА НА ВЫХОДЕ Bedienblende el panel de control Cause éventuelle : Mögliche Lösung: Solución posible:...
  • Page 68: Smaltimento Dell'apparecchio

    SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO DISPOSAL OF THE APPLIANCE Questo prodotto rientra nel campo di This product falls within the scope of applicazione della Direttiva the Waste Electrical and Electronic 2012/19/UE riguardante la gestione Equipment Directive 2012/19/EU rifiuti apparecchiature (WEEE Directive). elettriche ed elettroniche (RAEE). In order to dispose of the appliance, Per disfarsi dell’apparecchio, in insofar as composed of several ma-...
  • Page 69: Утилизация Устройства

    РУС ÉLIMINATION DE L’APPAREIL ENTSORGUNG DES GERÄTES ELIMINACIÓN DEL APARATO УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Dieses Produkt fällt Este producto entra en el ámbito de Данное устройство подпадает под Ce produit entre dans le champ d’ap- Geltungsbereich Richtlinie aplicación de la Directiva 2012/19/ действие...
  • Page 70 In un’ottica di miglioramento continuo e a fronte della costante azione di ricerca e sviluppo, il produttore si riserva il diritto di modificare i dati tecnici riportati in qualsiasi momento e senza alcun preavviso With the aim of a continuous improvement and constant research & development, the manufacturer reserves the right to modify the technical specifications indicated at any time, and without prior warning.
  • Page 72 A GROUP A GROUP S.p.A. Via Monte Grappa, 67 - 31020 San Zenone degli Ezzelini (TV) - Italy Tel. +39 0423 969037 - Fax +39 0423 968197 info@ventilclima.com - ventilclima.com M A D E I N I TA LY...

Table des Matières