Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Köpfe / Heads / Testine
Cabeza / Tête
Bedienungsanleitung - Operation manual
Istruzioni per l'uso - Instructions pour
l'utilisation - Instrucciones de uso
SL611C / SL621C / SL680C
1
Ita

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ivory SL611C

  • Page 1 Köpfe / Heads / Testine Cabeza / Tête Bedienungsanleitung - Operation manual Istruzioni per l’uso - Instructions pour l’utilisation - Instrucciones de uso SL611C / SL621C / SL680C...
  • Page 2: Table Des Matières

    Deutsch: seite 1 English: page 33 Italiano: pagina 64 Français: page 95 Español: página 126...
  • Page 3: Deutsch

    Deutsch...
  • Page 4 Inhalt Seite Kapitel Hinweise für den Anwender Symbole Erläuterung der Hinweise Sicherheitsanweisungen Produktbeschreibung Gebrauchsbestimmung Technische Daten Transport- und Lagerbedingungen Verwendung Hygiene und Wartung Entsorgung Technischer Kundendienst – Direktlinie Konformitätserklärung Garantie...
  • Page 5: Hinweise Für Den Anwender

    Hinweise für den Anwender Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf dieses Ivory-Produkts, das auf Grundlage hoher Standards entwickelt und gefertigt wurde, um hochwertige Leistung, Anwendungs- und Wartungsfreundlichkeit zu erzielen. Vor der Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die vorliegende Gebrauchsanleitung mit größter Sorgfalt und bewahren Sie sie...
  • Page 6: Symbole

    Symbole Gefahr symbol. Hinweis symbol. Achtung symbol. Beratung symbol. Anleitung beachten. CE-Zeichen (Europäische Union). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den geltenden EG-Richtlinien.
  • Page 7 Herstellungsdatum. Sterilisierbares Produkt. Heiß desinfizierbares Produkt. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Anforderung von Kundendienst.
  • Page 8: Erläuterung Der Hinweise

    Erläuterung der Hinweise Die Hinweise genau beachten, um Personen- und Geräteschäden zu vermeiden. GEFAHr! Weist auf eine Gefahr hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Tod und schweren Verletzungen führt. HINWEIS! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, schwere oder mittelschwere Verletzungen verursachen kann.
  • Page 9: Sicherheitsanweisungen

    Sicherheitsanweisungen HINWEIS! Im Falle von Verletzungen von Weichgewebe in der Mundhöhle oder bei kürzlich erfolgter Zahnextraktion darf die Behandlung nicht mit druckluftbetriebenen Instrumenten fortgesetzt werden. ES ist möglich, dass infizierte Substanzen ins Innere eindringen und dort Infektionen und Emboliegefahr verursachen. ACHTUNG! Nach der Behandlung das Instrument ohne Fräser oder Schleifkörper in seine Aufnahme zurücksetzen.
  • Page 10 Betriebstüchtigkeit und Wartungsmaßnahmen vorzunehmen. Zur Reparatur und Wartung von Ivory Produkten sind zugelassen: - Das technische Personal der Ivory-Werke in der ganzen Welt. - Technisches Personal, das einen Schulungskurs bei Ivory absolviert hat. Der Kundendienst darf ausschließlich von Ivory qualifiziertem technischem...
  • Page 11 ACHTUNG! Nicht versuchen, das Produkt auseinanderzubauen oder den Mechanismus zu manipulieren. DAS Medizinprodukt ist entsprechend den in dieser Gebrauchsanweisung erläuterten Methoden unter Einsatz der erwähnten Pflege- und Wartungsprodukte und –systeme zu behandeln. Die Anwender sind verantwortlich für die Kontrolle von Funktionstüchtigkeit, Wartung und ständiger Inspektion des Produkts.
  • Page 12 verwenden, um das Eindringen von Schmutz ins Einspannsystem zu vermeiden. GEFAHr! Ein lockerer, ungeeigneter oder teils ausgezogener Fräser kann vom Kopf abfallen oder brechen. Stellen Sie immer sicher, dass der Bohrer richtig eingesetzt und eingerastet ist. ACHTUNG! Unzureichende Kühlung verursacht Überhitzung der Vorbereitungsstätte und beschädigt den Zahn.
  • Page 13 HINWEIS! Fehlen Bedieneinheiten für Drehzahlvariation Drehrichtungswechsel kann eine Gefahr darstellen. - Die montierte Behandlungseinheit muss mit einer Bedienvorrichtung zur Änderung der Drehzahl und zum Wechseln der Drehrichtung ausgestattet sein. - Die der Behandlungseinheit beiliegenden Unterlagen haben aus Gründen der Haftung für die Auswirkungen auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung einen diesbezüglichen Hinweis zu enthalten.
  • Page 14: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Kopf für Winkelstück, Übersetzung 1:1. Fräserdurchmesser 2,35 mm. rEF . SL61 1C Kopf passend für alle Getriebewinkel 1:1 INTRA KAVO Kopfanschluss Kopf für Winkelstück, Übersetzung 2:1. Fräserdurchmesser 2,35 mm. rEF . SL621C Kopf passend für alle Getriebewinkel von 2:1 bis 2,7:1 mit INTRA KAVO Kopfanschluss Kopf für Winkelstück, Übersetzung 1:1.
  • Page 15: Gebrauchsbestimmung

    Vorbereitung von Kavitäten. GEFAHr! Jeglicher unvorschriftsmäßiger Einsatz dieses Geräts bzw. Verwendung von nicht von Ivory zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen sind verboten und können sich als gefährlich erweisen. Die Nichterfüllung dieser Vorschriften befreit das Unternehmen von jeglicher Garantieleistung und anderen Ansprüchen. Dieses Produkt...
  • Page 16 darf ausschließlich von zahnärztlichem Fachpersonal in Zahnarztpraxen oder –labors verwendet werden. Auf Grundlage dieser Bestimmungen darf das Medizinprodukt ausschließlich von spezialisiertem Personal für den beschriebenen Gebrauch verwendet werden. In diesem Fall sind folgende Auflagen einzuhalten: • Die geltenden Bestimmungen zum Schutz am Arbeitsplatz. • Die geltenden Maßnahmen zum Unfallschutz.
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Produktcode SL611C SL621C SL680C Standard Standard Standard Indikationen Vorbereitung Vorbereitung Vorbereitung Höchstgeschwindigkeit (U/min) 40000 20000 40000 Übersetzung Bewegung Standard Standard Standard Verriegelungsart Knopf Knopf Knopf Kopfdurchmesser (mm) Kopfhöhe (mm) 1 1,6 1 1,6 Fräserdurchmesser (mm) 2,334/2,350 2,334/2,350 Schmiermitteltyp Öl...
  • Page 18: Transport- Und Lagerbedingungen

    Transport- und Lagerbedingungen +70°C/158°F Temperatur: von -40 °C bis +70 °C (von 40 °F bis +158 °F) -40°C/40°F Relative Luftfeuchtigkeit von 10% bis 80% nicht kondensierend Luftdruck: von 500 hPa bis 1060 hPa (von 7 psi bis 15 psi) Vor Feuchtigkeit schützen Zerbrechlich...
  • Page 19: Verwendung

    Verwendung ACHTUNG! Die Hinweise vor Inbetriebnahme und Gebrauch sorgfältig lesen. ACHTUNG! Zu Beginn jedes Arbeitstags und nach jedem Patienten die wasserführenden Systeme mindestens 2 Minuten lang spülen (ohne montierte Instrumente). ACHTUNG! Das Handstück nicht von der Motoren abnehmen wenn es in Betrieb ist. GEFAHr! Zur Vermeidung von Verletzungs- und Infektionsrisiken während Kontroll-, Montage-, Demontage- und Reinigungsvorgängen Handschuhe tragen.
  • Page 20 Einsetzen und Abnehmen des Kopfes 1) Den Verriegelungsring (1) bis zum Ende gegen den Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Kopf (2) bis zum Anschlag einführen. 2) Den Verriegelungsring (1) loslassen. 3) Kontrollieren, ob der Kopf fest mit dem Handstück verbunden ist. 4) Den Verriegelungsring (1) bis zum Ende gegen den Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Kopf (2) abziehen.
  • Page 21 Einsetzen und Entfernen des rotierenden Instruments HINWEIS! Keine verbogenen, verformten, abgenutzten, verrosteten, gebrochenen oder defekten Fräser, keine Fräser mit Rissen an Rändern oder Achsen, keine nicht ISO-konformen oder manipulierten Fräser, keine von den angegebenen Daten abweichenden Fräser verwenden. Die Gebrauchsanweisungen in Übereinstimmung mit den Anleitungen des Fräserherstellers einhalten.
  • Page 22 GEFAHr! Das rotierende Instrument nur bei stillstehendem Handstück einsetzen. Niemals rotierende Instrumente im Drehen – auch nicht bei auslaufender Bewegung – ergreifen. GEFAHr! Niemals den Verriegelungsknopf des Handstücks während des Gebrauchs oder in der Abbremsphase betätigen. Dies führt nämlich zur Lockerung des rotierenden Instruments oder zu Überhitzung und Bruch des Einspannsystems.
  • Page 23 lassen. Das Handstück könnte überhitzt werden und Schäden sowie Verbrennungen verursachen Die vom Fräserhersteller empfohlene Geschwindigkeit der Fräse nicht überschreiten. Den Fräserschaft stets sauber halten. Das Eindringen von Verunreinigungen über den Fräserschaft ins Spannfutter kann zum Durchrutschen beim Drehen führen und die einwandfreie Befestigung des Fräsers im Spannfutter behindern.
  • Page 24 Sitz rotierenden Instruments (2) prüfen. 3) Das rotierende Instrument (2) herausziehen, indem Verriegelungsknopf (1) gedrückt wird.
  • Page 25 GEFAHr! Falls ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen, Überhitzung, Unterbrechung der Kühlflüssigkeitszufuhr, Unstetigkeit oder Farbänderungen der LED bemerkt werden, das Handstück nich. HINWEIS! Stets sicherstellen, dass das Kühlsystem nicht verstopft ist.
  • Page 26: Hygiene Und Wartung

    Hygiene und Wartung HINWEIS! Die Richtlinien, Normen und nationalen Bestimmungen im Bereich Reinigung, Desinfektion und Sterilisation einhalten. GEFAHr! Zur Vermeidung von Verletzungs- und Infektionsrisiken während Kontroll-, Montage-, Demontage- und Reinigungsvorgängen Handschuhe tragen. ACHTUNG! Das Handstück nicht in Desinfektionslösung oder Ultraschallbad tauchen! Ausschließlich chlorfreie, von anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel verwenden.
  • Page 27 2) Das Handstück mit Desinfektionstüchern reinigen. 3) Mit Luftstrahl trocknen. - Schmierung ACHTUNG! Schmierzyklen: - Jeweils nach 15 Minuten Rotation. - Vor jeder Sterilisation. ACHTUNG! Nur mit Öl Ivory Ref. OL101S schmieren. 1) Den Kopf abziehen, indem der Verriegelungsring gegen Uhrzeigersinn gedreht wird.
  • Page 28 2) Den Schmieradapter für Ivory Köpfe und Winkelstücke auf die Sprühdose aufsetzen. Den Kopf (A) am Adapter (B) einsetzen. Mikromotor festhalten. Ca. 5 Sekunden lang sprühen. 3) Den Sprayadapter am hinteren Teil des Handstücks einstecken. Das Handstück sorgfältig festhalten und ca. 5 Sekunden lang sprühen.
  • Page 29 ACHTUNG! Nach jedem Schmiervorgang das Handstück mit dem Fräser nach unten richten. Das Handstück 30 Sekunden lang laufen lassen, sodass überschüssiges Öl entfernt wird. Falls Verunreinigungen austreten, den gesamten Hygiene- und Wartungsvorgang wiederholen. - Sterilisation Normgerechte Sterilisation im Autoklav: EN 13060, EN ISO 17665-1 ACHTUNG! - Die Anweisungen des Herstellers des Sterilisationsgeräts befolgen.
  • Page 30 Sterilisation Autoklav entsprechend Norm EN ISO 17665-1 und unter Einhaltung folgender Bedingungen durchführen: - Dampfsterilisation Klasse B mit Sterilisator entsprechend EN 13060. Verweildauer zur Sterilisation mindestens 3.5 Minuten bei 135°C. 3) Beutel aus dem Autoklav nehmen. - Lagerung - Das Handstück bis zur Verwendung im Autoklavbeutel aufbewahren. - Sterilisiertes Material an staubdichtem und trockenem Ort mit möglichst geringer Bakterienbelastung aufbewahren.
  • Page 31: Entsorgung

    Vor der Entsorgung müssen das Produkt und die Zubehörteile sterilisiert werden. Wenden Sie sich an spezialisierte Fachfirmen für die Entsorgung von industriellem Sondermüll, um die Entsorgung des Produkts vorzunehmen. Technischer Kundendienst – Direktlinie BErATUNG! Zur Anforderung von technischem Kundendienst füllen Sie bitte das Online-Formular aus unter: www.ivory-dent.com...
  • Page 32: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Dieses Ersatzteil für Medizinprodukte erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinien 93/42 EWG (Klasse I) und 2007/47/EG. Diese Konformität wird mit der Kennzeichnung zum Ausdruck gebracht: Für die zusätzliche Dokumentation senden Sie bitte die Anfrage an: ivory ivory-dent.com...
  • Page 33: Garantie

    Defekte oder deren Folgen auf Eingriffe oder Änderungen am Produkt zurückzuführen sind, die vom Kunden selbst oder von nicht von Ivory zugelassenen Dritten bzw. unter Einsatz nicht originaler Ersatzteile vorgenommen worden sind. Bei begründeten Reklamationen gewährt Ivory Garantie mittels Reparatur oder kostenloser...
  • Page 34 Produkt eine Kopie der Kaufrechnung eingereicht wird. Aus dieser Rechnung müssen klar der Verkäufer, das Kaufdatum, der Gerätecode oder das Modell und die Produktions- oder Seriennummer hervorgehen. Bitte befragen auch den Artikeln 17, 18 und 19 in den Bezeichnungen und Zahlung auf www.ivory-dent.com...
  • Page 35: English

    English...
  • Page 36 Contents Page Chapter Information for the user Symbols Identification of warnings Safety precautions Product description Purpose Technical data Transport and storage conditions Hygiene and maintenance Disposal Technical Assistance Certification Warranty...
  • Page 37: Information For The User

    Information for the user Dear Customer, Thank you for purchasing this product from Ivory. Your new product is designed and made to the highest standards to ensure excellent performance and easy operation and maintenance. Please read the operation manual thoroughly before using the product, and keep the manual where it is readily available to all users of the product.
  • Page 38: Symbols

    Symbols Danger symbol. Warning symbol. Caution symbol. Hint symbol. Read usage instructions symbol. CE Mark (European Community). Products bearing this mark conform to applicable EU Directives.
  • Page 39 Manufacturer symbol. This product is Autoclavable. This product can be washed via Thermo Disinfector. Do not dispose of with domestic waste. Request for assistance...
  • Page 40: Identification Of Warnings

    Identification of warnings Pay particular attention to the following warnings in order to avoid injury to persons and damage to equipment. DANGEr! Indicates a risk that can cause death or serious injury if not avoided. WArNING! Indicates a risk that can cause serious injury or moderate injury if not avoided. CAUTION! Indicates a risk that can cause damage to equipment or moderate or slight injury if not avoided.
  • Page 41: Safety Precautions

    Safety precautions WArNING! In the event of lesions to soft tissue in the oral cavity, or recent tooth extractions, do not perform treatments using instruments powered by compressed air. Infected substances could enter the lesions and cause infection. There is also a risk of air embolism. CAUTION! After treatment, remove the bur or stone before placing the handpiece back in its support.
  • Page 42 Always perform regular functioning checks and maintenance even after the warranty has expired. The following personnel are authorised to undertake the repair and maintenance of this Ivory product: - Technicians working in Ivory factories around the world. - Technicians who have completed Ivory technical training.
  • Page 43 CAUTION! Do not attempt to disassemble the product or tamper with any mechanism. This medical product must be used in the ways illustrated in this manual. The products and systems specified in the manual for cleaning and maintenance must also be used. Users are responsible for regular functioning checks, maintenance and inspection of the product.
  • Page 44 DANGEr! A bur that is loose, unsuitable or improperly seated can work free of the head or break. Before use always confirm that the bur is correctly seated and locked into place. CAUTION! Insufficient cooling can lead to overheating of the preparation and even damage the tooth.
  • Page 45 WArNING! It can be dangerous to use the handpiece without a speed and direction controller. - The dental unit with which this handpiece is used must be equipped with a speed and direction controller. - For reasons of legal responsibility for safety, reliability and performance, a statement to this effect must also appear in the documentation provided with the dental unit.
  • Page 46: Product Description

    Product description Head for contra-angle handpiece, ratio 1:1. Bur diameter 2,35 mm. MOD. SL61 1C Dental Head for low speed contra-angles with ratio 1:1 and INTRA KAVO head Type Head for contra-angle handpiece, ratio 2:1. 2,35 mm. MOD. SL621C Bur diameter Dental Head for low speed contra-angles with ratio from 2:1 to 2,7:1 and INTRA KAVO head Type Head for contra-angle handpiece, ratio...
  • Page 47: Purpose

    DANGEr! All uses of this device other than those intended, and the use of accessories and spare parts not authorised by Ivory is strictly forbidden and can even be dangerous. Failure to conform to the instructions provided herein invalidates the warranty and exonerates the manufacturer from any other claims.
  • Page 48 clinic or laboratory. In conformity to these requirements, this product must only be used by personnel specialising in its intended uses. The following requirements must be respected: • provisions governing safety in the workplace; • provisions governing accident prevention; • the instructions provided in this manual. The user must: • use only perfectly functional equipment;...
  • Page 49: Technical Data

    Technical data Product code SL611C SL621C SL680C Standard Standard Standard Indications preparations preparations preparations Max speed RPM 40000 20000 40000 Ratio Type of movement Standard Standard Standard Locking mechanism Button Button Button Head diameter (mm) Head height (mm) 1 1,6...
  • Page 50: Transport And Storage Conditions

    Transport and storage conditions Temperature: from -40 °C to +70 °C (from 40 °F to +158 °F). +70°C/158°F -40°C/40°F Relative humidity: from 10 % to 80 % non-condensing. Atmospheric pressure: from 500 hPa to 1060 hPa (from 7 to 15 psi).
  • Page 51: Use

    CAUTION! read the safety precautions before starting to use the instrument. CAUTION! At the start of every working day and after the treatment of every patient, the water-conducting systems should be rinsed for at least 2 min. without the instrument being attached. CAUTION! Do not disconnect the handpiece from the micromotor while it is functioning.
  • Page 52 Fitting and removing the head 1) Turn the locking ring (1) fully anti-clockwise and push in the head (2) as far as it will go. 2) Release the locking ring (1). 3) Check that the head is securely held in the handpiece. 4) Turn the locking ring (1) fully anti-clockwise to remove the head (2).
  • Page 53 Fitting and removing the rotary bur CAUTION! Never use burs that are bent, deformed, worn, corroded, broken or defective, burs with cracks in the edges or shafts, burs that do not conform to ISO standards, burs that have been tampered with, or burs that do not conform to the specifications given herein.
  • Page 54 DANGEr! Never press the locking button on the handpiece while the instrument is in use or has not quite stopped. Doing so can cause the bur to become loose of cause the locking system to overheat and break. DANGEr! AVOID CONTACT between the patient’s cheek and the locking button during use.
  • Page 55 DANGEr! Never apply excessive pressure to burs. They could break, bend or become difficult to extract. 1) Press the locking button (1) and push and turn the bur (2) in as far as it will go. 2) Check that the bur (2) is held firmly in place.
  • Page 56 3) Press the locking button (1) to rele- ase the bur (2). DANGEr! If you notice any unusual noise, vibration, overheating, interruption in the flow of cooling liquid, leakage or changes in the colour of the LED, stop using CAUTION! Always check that the cooling system is unobstructed before starting work.
  • Page 57: Hygiene And Maintenance

    Hygiene and maintenance WArNING! Respect all directives, standards and national legislation governing cleaning, disinfection and sterilisation. DANGEr! Always wear gloves to avoid the risk of lesions and infections when checking, cleaning, repairing or extracting teeth. CAUTION! Never immerse the handpiece in disinfectant solutions or ultrasonic baths! Only use chlorine-free disinfectant products that have been certified by officially recognised institutes.
  • Page 58: Lubrication

    -External disinfection Clean and disinfect the handpiece after every treatment to eliminate residues of bodily fluids (e.g. blood, saliva etc.) and prevent them entering the internal parts of the handpiece. 1) Clean off all dirt and impurities from the handpiece. Do not use metal brushes.
  • Page 59 Lubricate only with Ivory oil OL101S. 1) Turn the locking ring (1) fully anti- clockwise and remove the head. 2) Fit the adapter for Ivory heads and contra-angles to the oil spray can. Fit the head (A) in the adapter (B). Hold the...
  • Page 60 3) Apply the adapter to the back of the handpiece. Hold the handpiece in place and spray for about 5 seconds. 4) Replace the head in the handpiece. CAUTION! Incorrect or inadequate spindle cleaning can cause the spindle to loosen and accidentally release the bur during functioning. CAUTION! After lubricating, hold the handpiece with the chuck facing down.
  • Page 61 -Sterilisation Sterilisation in an autoclave conforming to: EN 13060, EN ISO 17665-1 CAUTION! - Follow the instructions of the autoclave manufacturer. - Clean, disinfect and lubricate the handpiece before sterilisation. The presence of blood residues on the external or internal surfaces can lead to the formation of corrosion.
  • Page 62: Disposal

    -Storage - Keep the handpiece in the sterilisation bag until it is needed. - Once sterilised, store the product in a dry and dust-free place, if possible with a low microbial charge. CAUTION! Respect the validity date for the sterilisation! Disposal Sterilise the product and its accessories before disposing of them.
  • Page 63: Technical Assistance

    Declaration of conformity This spare part for medical device conforms to the requirements of European Directives 93/42 CEE (Class I) and 2007/47/CE. This conformity is expressed by the mark: Additional documentation can be requested from: ivory @ ivory-dent.com...
  • Page 64: Warranty

    In the event of justified claims, Ivory shall either repair the product or supply spare parts free of charge under the warranty. The...
  • Page 65 The purchase invoice must clearly identify the dealer, date of purchase, code or model of the product and the production or serial number. Please refer also to the articles 17, 1 8 and 19 in the “Terms and payment” section on www.ivory-dent.com...
  • Page 66: Italiano

    Italiano...
  • Page 67 Indice Pagina Capitolo Indicazioni per l’utente Simboli Identificazione delle avvertenze Istruzioni di sicurezza Descrizione del prodotto Destinazione d’uso Dati tecnici Condizioni di trasporto e stoccaggio Utilizzo Igiene e manutenzione Smaltimento Assistenza tecnica Certificazione Garanzia...
  • Page 68: Indicazioni Per L'utente

    Indicazioni per l’utente Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Ivory, progettato e costruito secondo standard elevati per conferire prestazioni di alta qualità, facilità di utilizzo e di manutenzione. Prima di utilizzare il prodotto, La invitiamo a leggere con massima attenzione il manuale d’uso e successivamente conservarlo in un luogo accessibile a tutti gli...
  • Page 69: Simboli

    Simboli Simbolo di pericolo. Simbolo di avvertenza. Simbolo di attenzione. Simbolo di suggerimento. Leggere le istruzioni. Marchio CE (Comunità Europea). Un prodotto con questo marchio è conforme alla Direttiva CE in vigore.
  • Page 70 Simbolo fabbricante. Prodotto sterilizzabile. Prodotto termodisinfettabile. Non smaltire l’apparecchiatura nei rifiuti comuni indifferenziati (WEEE). Richiesta di intervento...
  • Page 71: Identificazione Delle Avvertenze

    Identificazione delle avvertenze Prestare attenzione alle avvertenze per evitare danni alle persone o all’attrezzatura. PErICOLO! Indica un pericolo che, se non viene evitato, provoca la morte o gravi lesioni. AVVErTENZA! Indica una situazione di pericolo che, se non viene evitato, può provocare lesioni da gravi a moderate.
  • Page 72: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVErTENZA! In caso di lesione dei tessuti molli nella cavità orale o in caso di estra- zioni recenti non proseguire il trattamento con strumenti azionati ad aria compressa. è possibile che le sostanze infette penetrino al suo interno provocando infezioni e rischi di embolia.
  • Page 73 Sono autorizzati alla riparazio- ne e manutenzione del prodotto Ivory: - I tecnici degli stabilimenti interni Ivory di tutto il mondo. - I tecnici che hanno frequentato il training tecnico Ivory. L’assistenza deve essere affidata esclusivamente a tecnici qualificati da...
  • Page 74 ATTENZIONE! Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. è necessario trattare il prodotto medicale secondo i metodi di utilizzo illustrati nelle presenti istruzioni, utilizzando i prodotti e i sistemi di cura e manu- tenzione menzionati. Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell’ispezione continua del prodotto.
  • Page 75 PErICOLO! Una fresa allentata, non idonea o parzialmente estratta può sganciarsi dalla testina o spezzarsi. Utilizzare il manipolo solo se la fresa è ben inserita. ATTENZIONE! Un raffreddamento insufficiente causa il surriscaldamento del sito di preparazione danneggiando il dente. Assicurarsi che la quantità d’acqua sia maggiore di 50 NL/min.
  • Page 76 ATTENZIONE! La mancanza di unità di servizio per la variazione del numero di giri e per la modifica della direzione di rotazione può rappresentare un pericolo. - Il riunito collegato deve essere munito di unità di servizio per modifi- care il numero di giri e variare la direzione di rotazione. - Nei documenti acclusi al riunito, per motivi di responsabilità...
  • Page 77: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Testina per contrangolo, rapporto 1:1. Fresa da 2,35 mm. rEF . SL611C Testina adatta per tutti gli angoli 1:1 con attacco testine tipo INTRA KAVO Testina per contrangolo, rapporto 2:1. Fresa da 2,35 mm. rEF . SL621C...
  • Page 78: Destinazione D'uso

    PErICOLO! Qualsiasi utilizzo di questo dispositivo, non conforme all’impiego previsto, oppure l‘uso di accessori e ricambi non autorizzati da Ivory è vietato e può rivelarsi pericoloso. L’inadempienza alle suddette prescrizioni esonera l’azienda da qualsiasi prestazione di garanzia o da altre rivendicazioni. Questo prodotto deve...
  • Page 79 essere utilizzato esclusivamente da personale odontoiatrico specializzato, all’interno dello studio odontoiatrico o in laboratorio. In base a tali dispo- sizioni, questo dispositivo medico deve essere utilizzato esclusivamente da personale specializzato per l’uso descritto. In tal caso si deve rispettare quanto segue: • le disposizioni vigenti sulla tutela del lavoro;...
  • Page 80: Dati Tecnici

    Dati tecnici Codice prodotto SL611C SL621C SL680C Preparazione Preparazione Preparazione Indicazioni standard standard standard Velocità max. (RPM) 40000 20000 40000 Rapporto Tipo di movimento Standard Standard Standard Tipo di bloccaggio Pulsante Pulsante Pulsante Diametro testa (mm) Altezza testa (mm) 1 1,6...
  • Page 81: Condizioni Di Trasporto E Stoccaggio

    Condizioni di trasporto e stoccaggio +70°C/158°F Temperatura: da -40 °C a +70 °C (da 40 °F a +158 °F) -40°C/40°F Umidità relativa: dal 10 % al 80 % non condensate Pressione atmosferica: da 500 hPa a 1060hPa (da 7 psi a 15 psi) Proteggere dall’umidità...
  • Page 82: Utilizzo

    Utilizzo ATTENZIONE! Leggere attentamente le avvertenze prima della messa in funzione e utilizzo. ATTENZIONE! All’inizio di ogni giornata di lavoro e dopo ogni paziente occorre spurgare per almeno 2 minuti i condotti acqua spray (senza strumenti installati). ATTENZIONE! Non estrarre il manipolo dal micromotore se è in funzione. PErICOLO! Per evitare il rischio di lesioni e infezioni, durante le operazioni di con- trollo, inserimento, estrazione e pulizia, indossare i guanti.
  • Page 83 Inserimento e rimozione della testina 1) Ruotare a fondo l’anello di bloccaggio (1) in senso antiorario e introdurre contemporaneamente la testina (2) fino all’arresto. 2) Rilasciare l’anello di bloccaggio (1). 3) Assicurarsi che la testina sia saldamente collegata al corpo del manipolo. 4) Ruotare a fondo l’anello di bloccaggio (1) in senso antiorario ed estrarre contemporaneamente la testina (2).
  • Page 84 Inserimento e rimozione dello strumento rotante AVVErTENZA! Non utilizzare frese piegate, deformate, usurate, arrugginite, rotte o difet- tose, frese con fessure su bordi o assi, frese non conformi alle norme ISO o manomesse, frese che si discostano dai dati indicati. Attenersi alle pre- scrizioni d’uso conformemente alle istruzioni del fabbricante della fresa.
  • Page 85 PErICOLO! Non azionare mai il pulsante di bloccaggio del manipolo durante l’utilizzo o in fase di arresto. Questo, infatti, provoca l’allentamento dello strumento rotante o il surriscaldamento e la rottura del sistema di bloccaggio. PErICOLO! Durante l’utilizzo EVITARE IL CONTATTO tra i tessuti della guancia e il pulsante;...
  • Page 86 PErICOLO! Non esercitare una pressione eccessiva sulla fresa: potrebbe rompersi, piegarsi o diventare difficilmente estraibile. 1) Premere il pulsante di bloccaggio (1) e contemporaneamente inserire e ruo- tare lo strumento rotante (2) fino all’arre- sto. 2) Controllare la tenuta dello strumen- to rotante (2).
  • Page 87 Se si riscontrano rumori inconsueti, vibrazioni, surriscaldamento, interruzione dell’alimentazione di liquido di raffreddamento, mancanza di tenuta o alterazioni di colore del LED, non usare il manipolo e contattare il distributore autorizzato Ivory. AVVErTENZA! Assicurarsi sempre che il sistema di raffreddamento non sia ostruito.
  • Page 88: Igiene E Manutenzione

    Igiene e manutenzione AVVErTENZA! Rispettare le direttive, le norme e le disposizioni nazionali in materia di pulizia, disinfezione e sterilizzazione. PErICOLO! Per evitare il rischio di lesioni e infezioni, durante le operazioni di con- trollo, inserimento, estrazione e pulizia, indossare i guanti. ATTENZIONE! Non immergere il manipolo in soluzione disinfettante o in ultrasuoni! Utilizzare solo prodotti disinfettanti privi di cloro, certificati da istituti...
  • Page 89: Lubrificazione

    - Lubrificazione ATTENZIONE! Cicli di lubrificazione: - Dopo ogni 15 minuti di rotazione. - Prima di ogni sterilizzazione. ATTENZIONE! Lubrificare solo con Olio Ivory ref. OL101S 1) Estrarre la testina ruotando a fondo l’a- nello di bloccaggio (1) in senso antiorario.
  • Page 90 2) Inserire l’adattatore olio per testine e contrangoli Ivory nella bomboletta. Inse- rire la testina (A) nell’adattatore (B). Tenere ben fermo il manipolo. Nebuliz- zare per circa 5 secondi. 3) Inserire l’adattatore spray nella parte po- steriore del manipolo. Tenere ben fermo il manipolo e nebulizzare per circa 5 secondi.
  • Page 91 ATTENZIONE! Dopo ogni lubrificazione orientare il manipolo con il lato fresa rivolto verso il basso. Azionare il manipolo per 30 secondi in modo da rimuovere l’olio in eccesso. In caso di fuoriuscita di impurità, ripetere l’intero processo di igiene e manutenzione. -Sterilizzazione Sterilizzazione in autoclave a norma: EN 13060, EN ISO 17665-1 ATTENZIONE!
  • Page 92 Procedimenti di sterilizzazione autorizzati 1) Sigillare il manipolo e gli accessori in sacchetti per sterilizzare conformi a EN 868-5. 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave come da norma EN ISO 17665-1 e rispettando la seguente condizione: - Sterilizzazione a vapore classe B con sterilizzatori secondo EN 13060. Tempo di permanenza della sterilizzazione di almeno 3,5 minuti a 135 °C.
  • Page 93: Smaltimento

    Prima dello smaltimento, il prodotto e gli accessori devono essere sterilizzati. Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto. Assistenza tecnica - Linea diretta Ivory SUGGErIMENTO! Per richiedere assistenza tecnica, compilare il form on-line su: www.ivory-dent.com...
  • Page 94: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Questo ricambio per dispositivo medico è conforme ai requisiti della direttive Europee 93/42 CEE (Classe I) e 2007/47/CE. Tale conformità viene espressa con la marcatura: Per la documentazione aggiuntiva inviare la richiesta a: ivory @ ivory-dent.com...
  • Page 95: Garanzia

    Ivory o dall’uso di ricambi non originali. In caso di reclami fondati Ivory concede garanzia mediante riparazione o fornitura gratuite di ricambi.
  • Page 96 Da tale fattura deve dedursi chiaramente il rivenditore, la data d’acquisto, il codice del dispositivo o il modello e il numero di produzione o numero di serie. Si prega inoltre di consultare gli articoli 17, 18 e 19 delle condizioni “termini e pagamenti” su www.ivory-dent.com...
  • Page 97: Français

    Français...
  • Page 98 Table des matières Page Chapitre Indications pour l’utilisateur Symboles Identification des avertissements Instructions de sécurité Description du produit Destination d’utilisation Données techniques 1 10 Conditions de transport et de stockage 1 1 1 Utilisation 1 17 Hygiène et entretien Assistance technique Élimination Certification Garantie...
  • Page 99: Indications Pour L'utilisateur

    Indications pour l’utilisateur Cher Client, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Ivory, conçu et fabriqué selon de hauts standards pour fournir des performances de haute qualité, ainsi qu’une grande facilité d’utilisation et d’entretien. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et le conserver ensuite dans un endroit accessible à...
  • Page 100: Symboles

    Symboles Symbole de danger. Symbole d’avertissement. Symbole d’attention. Symbole de conseil. Lire les instructions. Marque CE (Communauté Européenne). Un produit avec cette marque est conforme à la Directive CE en vigueur.
  • Page 101 Symbole du fabricant. Produit stérilisable. Produit thermodésinfectable. Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères (WEEE). Demande d’intervention...
  • Page 102: Identification Des Avertissements

    Identification des avertissements Faire attention aux avertissements pour éviter de blesser les personnes ou d’endommager l’appareil. DANGEr ! Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, risque de provoquer la mort ou des lésions graves. AVErTISSEMENT ! Indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée, risque de provoquer des lésions graves ou modérées.
  • Page 103: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité AVErTISSEMENT ! En cas de lésion des tissus mous dans la cavité orale ou d’extractions récentes, ne pas continuer le traitement avec des instruments actionnés à l’air comprimé SOUS RISQUE que les substances infectées pénètrent à l’intérieur en provoquant des infections ou une possibilité d’embolie. ATTENTION ! Après le traitement, ranger correctement l’instrument, sans la fraise ou la meule, sur son support correspondant.
  • Page 104 À la fin de la période de garantie, il est recommandé d’ e ffectuer périodiquement l’ e ntretien et des contrôles de fonctionnement. Sont autorisés à la réparation et à l’ e ntretien du produit Ivory: les techniciens des usines Ivory du monde entier, les techniciens ayant suivi le cours de formation technique Ivory.
  • Page 105 TRAITER impérativement cet instrument médical conformément aux méthodes illustrées dans ces instructions, en utilisant les produits et les systèmes de soin et d’entretien mentionnés. Les utilisateurs sont responsables du contrôle du fonctionnement correct, de l’entretien et de l’inspection continue du produit. AVErTISSEMENT ! Avant toute mise en fonction, stériliser la pièce à...
  • Page 106 DANGEr ! Une fraise desserrée, non adaptée ou partiellement dehors risque de se désolidariser de la tête ou de se briser. Avant d’utiliser la pièce à main, s’assurer que la fraise est insérée correctement. ATTENTION ! Un refroidissement insuffisant provoque la surchauffe du site de préparation en endommageant la dent.
  • Page 107 ATTENTION ! L’absence d’une unité de service pour la variation du nombre de tours et la modification du sens de rotation peut représenter un danger. - L’unité de soins connectée doit être équipée d’une unité de service pour modifier le nombre de tours et varier le sens de rotation. - Les documents annexés à...
  • Page 108: Description Du Produit

    Description du produit Tête pour contre-angle, rapport 1:1. Diamètre fraise 2,35 mm. rÉF . SL611C Tête adaptée à tous les angles réducteurs 1:1 avec raccord de tête de type INTRA KAVO. Tête pour contre-angle, rapport 2:1. Diamètre fraise 2,35 mm. rÉF . SL621C Tête adaptée à...
  • Page 109: Destination D'utilisation

    DANGEr ! Toute utilisation de ce dispositif non conforme à l’ e mploi prévu, ou l’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange non autorisés par Ivory est interdite et peut se révéler dangereuse. Le non-respect des consignes ci-dessus dispense l’ e ntreprise de toute...
  • Page 110 être utilisé uniquement par des praticiens dentaires spécialisés et dans leur cabinet dentaire ou en laboratoire. Selon ces dispositions, ce dispositif médical doit être utilisé uniquement par des praticiens spécialisés pour l’utilisation décrite. Dans ce cas, respecter impérativement : • les dispositions en vigueur sur la protection du travail ; • les dispositions en vigueur sur la prévention contre les accidents ;...
  • Page 111: Données Techniques

    Données techniques Code de produit SL611C SL621C SL680C Préparation Préparation Préparation Indications standard standard standard Vitesse maximale RPM 40000 20000 40000 Rapport Type de mouvement Standard Standard Standard Type de blocage Bouton-poussoir Bouton-poussoir Bouton-poussoir Diamètre tête (mm) Hauteur tête (mm)
  • Page 112: 10 Conditions De Transport Et De Stockage

    Conditions de transport et de stockage +70°C/158°F Température : de -40 °C à +70 °C (de 40 °F à +158 °F) -40°C/40°F Humidité relative : de 10 % à 80 % non condensés Pression atmosphérique : de 500 hPa à 1060hPa (de 7 psi à...
  • Page 113: Utilisation

    Utilisation ATTENTION ! Avant la mise en fonction et l’utilisation, veuillez lire attentivement les avertissements. ATTENTION ! Au début de la journée de travail et après chaque patient, veuillez purger pendant au moins 2 minutes les tuyaux d’eau spray (sans aucun instrument installé).
  • Page 114: Insertion Et Enlèvement De La Tête

    Insertion et enlèvement de la tête 1) Tourner à fond la bague de serrage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en même temps introduire la tête (2) jusqu’à son arrêt. 2) Relâcher la bague de serrage (1). 3) S’assurer que la tête est fermement reliée au corps de la pièce à...
  • Page 115: Insertion Et Enlèvement De L'instrument Rotatif

    Insertion et enlèvement de l’instrument rotatif AVErTISSEMENT ! Ne pas utiliser des fraises tordues, déformées, usées, rouillées, cassées, défectueuses, fendillées sur les bords ou les axes, non conformes aux normes ISO, manipulées ou non conformes aux données indiquées. Se conformer aux prescriptions d’utilisation, dans le respect des instructions du fabricant de la fraise.
  • Page 116 DANGEr ! Ne jamais actionner le bouton de blocage de la pièce à main durant son utilisation ou en phase d’arrêt. En effet, cela provoque le desserrage de l’instrument rotatif ou la surchauffe et la rupture du système de blocage. DANGEr ! Durant l’utilisation, ÉVITER LE CONTACT entre les tissus de la joue et le bouton, vous pourriez actionner le bouton par mégarde et brûler le patient.
  • Page 117 DANGEr ! Ne pas exercer une pression excessive sur la fraise, elle pourrait se briser, se tordre ou être difficile à retirer. 1) Appuyer sur le bouton de blocage (1), insérer et tourner en même temps l’instrument rotatif (2) jusqu’à son arrêt. 2) Contrôler le joint de l’instrument rotatif (2).
  • Page 118 LED, ne pas utiliser la pièce à main et contacter le distributeur agréé Ivory. AVErTISSEMENT ! Toujours s’assurer que le système de refroidissement n’est pas bouché.
  • Page 119: Hygiène Et Entretien

    Hygiène et entretien AVErTISSEMENT ! Respecter les directives, les normes et les dispositions nationales en matière de propreté, de désinfection et de stérilisation. DANGEr ! Pour éviter tout risque de lésions et d’infections, veuillez passer des gants durant les opérations de contrôle, d’insertion, d’ e nlèvement et de nettoyage. ATTENTION ! Ne pas immerger la pièce à...
  • Page 120: Lubrification

    - Après 15 minutes de rotation. - Avant chaque stérilisation. ATTENTION ! Lubrifier seulement avec de l’huile Ivory réf. OL101S 1) Retirer la tête en tournant à fond la bague de serrage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 121 2) Insérer l’adaptateur huile pour les têtes et les contre-angles Ivory dans la bombe. Insérer tête dans l’adaptateur (B). Tenir fermement la pièce à main. Pulvériser pendant environ 5 secondes. 3) Insérer l’adaptateur spray dans la partie postérieure de la pièce à main.
  • Page 122 ATTENTION ! Après chaque lubrification, orienter la pièce à main avec le côté fraise vers le bas. Actionner la pièce à main pendant 30 secondes afin d’éliminer l’huile en excès. En cas de sortie d’impuretés, répéter tout le processus d’hygiène et d’entretien. - Stérilisation Stérilisation à...
  • Page 123 Procédures de stérilisation autorisées 1) Sceller la pièce à main et les accessoires dans des sachets de stérilisation conformes à la norme EN 868-5. 2) Stériliser à l’autoclave conformément à la norme EN ISO 17665-1 et en respectant la condition suivante : - Stérilisation à...
  • Page 124: Assistance Technique

    Stériliser le produit et les accessoires avant de les éliminer. Adressez- vous aux entreprises spécialisées autorisées à l’élimination des déchets industriels spéciaux pour éliminer le produit. Assistance technique – Ligne directe Ivory CONSEIL ! Pour demander l’assistance technique, remplir le formulaire en ligne sur :...
  • Page 125: Déclaration De Conformité

    Ce rechange pour dispositif médical est conforme aux consignes de la directive européenne 93/42 CEE (Classe I) et 2007/47/CE. Cette conformité est exprimée par la marque : Si vous souhaitez une documentation supplémentaire, veuillez envoyer une demande à : ivory@ivory-dent.com...
  • Page 126: Garantie

    Nous déclinons toute responsabilité si les défauts ou leurs conséquences sont dus à des interventions ou à des modifications du produit apportées par le client ou par des tiers, non autorisés par Ivory ou à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. En cas de réclamations fondées,...
  • Page 127 Voir s’il vous plaît également les articles 17, 1 8 et 19 dans les “Termes et paiement” sur www.ivory-dent.com...
  • Page 128: Español

    Español...
  • Page 129 Índice Página Capítulo Indicaciones para el usuario Símbolos Identificación de las advertencias Instrucciones de seguridad Descripción del producto Uso previsto Datos técnicos Condiciones de transporte y almacenamiento Higiene y mantenimiento Eliminación Asistencia técnica Certificación Garantía...
  • Page 130: Indicaciones Para El Usuario

    Indicaciones para el usuario Estimado Cliente: Gracias por haber adquirido este producto Ivory, diseñado y fabricado según estándares elevados para ofrecer prestaciones de alta calidad, facilidad de uso y mantenimiento. Antes de usar el producto, le rogamos leer con suma atención el manual de instrucciones y conservarlo luego en un sitio accesible a todos los operadores.
  • Page 131: Símbolos

    Símbolos Símbolo de peligro. Símbolo de advertencia. Símbolo de atención. Símbolo de sugerencia. Leer las instrucciones. Marca CE (Comunidad Europea). Los productos con esta marca responden a la Directiva CE vigente.
  • Page 132 Símbolo fabricante. Producto esterilizable. Producto termodesinfectable. No desechar el producto con los residuos comunes de manera no selectiva (RAEE). Necesidad de asistencia...
  • Page 133: Identificación De Las Advertencias

    Identificación de las advertencias Prestar atención a las advertencias para evitar daños a las personas o al equipo. ¡PELIGrO! Indica un peligro que, si no se evita, puede provocar graves lesiones o incluso la muerte. ¡ADVErTENCIA! Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o moderadas.
  • Page 134: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ¡ADVErTENCIA! En caso de lesión de los tejidos blandos en la cavidad oral o de extracciones recientes, suspender el tratamiento con instrumentos accionados por aire comprimido. Las sustancias infectadas pueden penetrar en las lesiones provocando infecciones y el riesgo de embolia. ¡ATENCIÓN! Después de cada tratamiento, guardar correctamente el instrumento en su soporte, habiendo desmontado la fresa o muela.
  • Page 135 La reparación y el mantenimiento del producto Ivory puede ser efectuada exclusivamente por: - Técnicos internos de los establecimientos Ivory de todo el mundo. - Técnicos que hayan participado en cursos de capacitación técnica Ivory.
  • Page 136 ¡ATENCIÓN! No tratar de desmontar el producto o alterar su mecanismo. ES necesario tratar el producto sanitario conforme con los procedimientos ilustrados en estas instrucciones, utilizando los productos y sistemas de cuidado y mantenimiento mencionados en las mismas. Los usuarios tienen la responsabilidad de controlar el funcionamiento correcto y efectuar el mantenimiento y la inspección continua del producto.
  • Page 137 ¡PELIGrO! Una fresa floja, inadecuada o parcialmente extraída puede desengancharse de la cabeza o quebrarse. Utilizar la pieza de mano solo si la fresa está introducida correctamente. ¡ATENCIÓN! Un enfriamiento insuficiente provoca el recalentamiento del sitio de preparación y daña el diente. Cerciorarse de que el caudal de agua supere los 50NL/min.
  • Page 138 ¡ATENCIÓN! La falta de una unidad de servicio para la variación de la cantidad de revoluciones y del sentido de rotación puede constituir un peligro. - El equipo conectado debe constar de una unidad de servicio que permita variar la cantidad de revoluciones y el sentido de rotación. - Por cuestiones de responsabilidad a efectos de la seguridad, la fiabilidad y las prestaciones, los documentos que acompañan el equipo deben incluir una indicación al respecto.
  • Page 139: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Cabeza para contraángulo, relación 1:1. Diámetro fresa 2,35 mm. rEF . SL61 1C Cabeza dental apta para todos los contra-ángulos de baja velocidad con reducción 1:1 para cabezas tipo INTRA KAVO Cabeza para contraángulo, relación 2:1. Diámetro fresa 2,35 mm. rEF . SL621C Cabeza dental apta para todos los contra-ángulos de baja velocidad con reducción desde 2:1 a 2,7:1 para cabezas tipo INTRA KAVO...
  • Page 140: Uso Previsto

    Se prohíbe cualquier uso del producto que no sea conforme con el previsto así como el uso de accesorios y recambios no autorizados por Ivory, dado que los mismos pueden constituir un peligro. La inobservancia de estas prescripciones exime a la empresa fabricante de cualquier...
  • Page 141 ser utilizado exclusivamente por personal odontológico especializado, dentro de gabinetes odontológicos o laboratorios. En virtud de estas disposiciones, este producto sanitario debe ser utilizado exclusivamente por personal especializado para la finalidad descrita. De tal forma, es obligatorio respetar: • las disposiciones vigentes en materia de tutela laboral; • las medidas vigentes en materia de prevención de accidentes;...
  • Page 142: Datos Técnicos

    Datos técnicos Código de producto SL611C SL621C SL680C Préparation Préparation Préparation Indicaciones estándar estándar estándar Velocidad maxima (RPM) 40000 20000 40000 Relación Tipo de movimiento Estándar Estándar Estándar Tipo de bloqueo Botón Botón Botón Diámetro cabeza (mm) Altura cabeza (mm)
  • Page 143: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Condiciones de transporte y almacenamiento +70°C/158°F Temperatura: de -40 °C a +70 °C (de 40 °F a +158 °F) -40°C/40°F Humedad relativa: del 10 % al 80 % sin condensación Presión atmosférica: de 500 hPa a 1060 hPa (de 7 a 15 psi) Proteger de la humedad Frágil...
  • Page 144: Uso

    ¡ATENCIÓN! Leer atentamente las advertencias antes de la puesta en funcionamiento y el uso. ¡ATENCIÓN! Al comienzo de cada jornada de trabajo y después de cada paciente, es necesario purgar los conductos de agua spray (sin algún instrumento instalado) durante al menos 2 minutos. ¡ATENCIÓN! No extraer la pieza de mano del micromotor durante el funcionamiento.
  • Page 145 Introducción y extracción de la cabeza 1) Girar a izquierdas la brida de bloqueo (1) hasta el tope e introducir simultáneamente la cabeza (2) hasta el fondo. 2) Soltar la brida de bloqueo (1). 3) Cerciorarse de que la cabeza esté acoplada de manera firme al cuerpo de la pieza de mano.
  • Page 146 Introducción y extracción de la fresa ¡ADVErTENCIA! No utilizar fresas torcidas, deformadas, desgastadas, oxidadas, rotas o defectuosas, con bordes o ejes fisurados, no conformes con las normas ISO o modificadas, o que no respondan a los datos indicados. Atenerse a las prescripciones de uso incluidas en las instrucciones del fabricante de la fresa.
  • Page 147 ¡PELIGrO! Nunca accionar el botón de bloqueo de la pieza de mano durante el uso o la fase de parada. En efecto, esto podría aflojar la fresa o provocar el recalentamiento o la rotura del sistema de bloqueo. ¡PELIGrO! Durante el uso del instrumento, EVITAR EL CONTACTO del botón con los tejidos de la mejilla dado que podría accionarse de manera imprevista causando lesiones de quemadura al paciente.
  • Page 148 ¡PELIGrO! No ejercer demasiada presión sobre la fresa: puede romperse, plegarse o extraerse con dificultad. 1) Pulsar el botón de bloqueo (1), in- troducir y rotar simultáneamente la fresa (2) hasta el tope. Con los con- traángulos de tipo azul o verde, girar la fresa hasta el tope.
  • Page 149 LED, no usar la pieza de mano y contactar con el distribuidor autorizado Ivory. ¡ADVErTENCIA! Cerciorarse siempre de que el circuito de enfriamiento no esté ob-...
  • Page 150: Higiene Y Mantenimiento

    Higiene y mantenimiento ¡ADVErTENCIA! Proceder conforme con las directivas, normas y disposiciones nacionales en materia de limpieza, desinfección y esterilización. ¡PELIGrO! Usar guantes para evitar el riesgo de lesiones e infecciones durante las operaciones de control, introducción, extracción y limpieza. ¡ATENCIÓN! No sumergir la pieza de mano en solución desinfectante o sistemas de ultrasonido.
  • Page 151 - Lubricación ¡ATENCIÓN! Ciclos de lubricación: - Cada 15 minutos de rotación. - Antes de cada esterilización. ¡ATENCIÓN! Lubricar solo con Aceite Ivory ref. OL101S 1) Extraer la cabeza girando a izquierdas la brida de bloqueo (1) hasta el tope.
  • Page 152 2) Colocar en el aerosol de aceite el adaptador para cabezas y contraángulos Ivory. Introducir la cabeza (A) en el adaptador (B). Tener la pieza de mano bien firme. Nebulizar durante unos 5 segundos. 3) Introducir el adaptador spray en la parte posterior de la pieza de mano.
  • Page 153 ¡ATENCIÓN! Después de cada lubricación, orientar la pieza de mano con la fresa hacia abajo. Accionar la pieza de mano durante 30 segundos para que salga el aceite en exceso. Si salen también impurezas, repetir todo el proceso de higiene y mantenimiento. - Esterilización Esterilización en autoclave según norma: EN 13060, EN ISO 17665-1 ¡ATENCIÓN!
  • Page 154: Almacenamiento

    esterilizar conformes con EN 868-5. 2) Efectuar la esterilización en autoclave conforme con la norma EN ISO 17665-1 a las siguientes condiciones: - Esterilización a vapor clase B con esterilizadores según EN 13060. Tiempo mínimo de permanencia en esterilización: 3,5 minutos a 135 °C. 3) Retirar la bolsa del autoclave.
  • Page 155: Eliminación

    El producto y los accesorios deben esterilizarse antes de su eliminación. Para desechar el producto recurrir a empresas autorizadas para la eliminación de residuos industriales especiales. Asistencia técnica - Línea directa Ivory SUGErENCIA: Para solicitar asistencia técnica, se ruega rellenar el formulario publicado en:...
  • Page 156: Declaración De Conformidad

    Este pieza de repuesto para producto sanitario responde a los requisitos de las directivas europeas 93/42 CEE (Clase I) y 2007/47/CE. Su conformidad está señalada con la marca: Es posible solicitar la documentación adicional del organismo de control n° 0476 enviando un correo electrónico a: ivory@ivory-dent.com...
  • Page 157: Garantía

    Ivory, así como por el uso de recambios no originales. En caso de reclamaciones fundadas, la garantía...
  • Page 158 Consulte también los artículos 17, 1 8 y 19 en los “Condiciones y pagos” en la www.ivory-dent.com...
  • Page 159 Deutsch KaVo® ist eine eingetragene Marke der Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Deutschland. Sirona® ist eine eingetragene Marke der Sirona Dental Systems GmbH & Co., Deutschland. Bien-Air® ist eine eingetragene Marke der Bien-Air Dental S.A., Schweiz. NSK® ist eine eingetragene Marke der NSK NAKANISHI INC., Japan.
  • Page 160 61040 Monte Porzio (PU), Italia italy @ ivory-dent.com ref. V.01.07.00 - rev. 003-28.06.2019 - Unter Vorbehalt von Änderungen - Ivory reserves the right to make modifications at any time - Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications -...

Ce manuel est également adapté pour:

Sl621cSl680c

Table des Matières