AVENTURO A. UTILISATION CORRECTE DU MANUAL Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous pro- tège convenablement lorsque vous faites de la moto. Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l’ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. Cher client de Touratech, Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit : En optant pour l'AVENTURO Mod, vous avez démontré que vous êtes un connaisseur en matière de haute qualité, de fonctionnalité maxima- Avertissement : consignes de sécurité le et de design attrayant. Le développement du casque a intégré les Attention : remarques nombreuses années d'expérience de l'expert de l'aventure Touratech et le savoir-faire incontesté du meilleur fabricant de casques modulables Conseil : conseils pratiques au monde, SCHUBERTH. respecter le schéma Ce casque de toute première qualité vous offre une protection et un con- fort de grande classe, alliés à une excellente aérodynamique et à une ventilation optimale. Que ce soit en terrain accidenté, sur la route ou les deux au cours d'un grand voyage, avec l'AVENTURO Mod, vous pouvez profiter de toutes les aventures. Avertissement : Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, Laissez-vous emballer par les avantages du meilleur casque modulaire contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n’est pas du marché et découvrez toutes les possibilités que vous offre votre conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. Il ne nouvel AVENTURO Mod ! Mais avant tout, nous vous souhaitons bonne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas...
Page 55
B. SOMMAIRE Utilisation correcte du manuel Pour votre sécurité 1. Consignes de sécurité – casque Sommaire 2. Consignes de sécurité – visière / pare-soleil 3. Consignes de sécurité – modifications / accessoires Le casque Norme Entretien et soin 2. Homologation ECE 1. Calotte et écran 3. Anatomie du casque Mentonnière 4. Calotte 3. Visière et pare-soleil 5. Coque intérieure 4. Coiffe Aérodynamique 112 5. Système d'aération 7.
Aération de la tête de l'écran Veuillez noter que le casque AVENTURO Mod homologué ECE Calotte externe Système de soutien est conçu spécialement selon la norme ECE et qu’il n’est donc pas (avec sangle Anti-roll-off) homologué pour les Etats-Unis ni le Canada. Il ne peut être utilisé que Aération de l’écran dans les pays pour lesquels la norme ECE est applicable. Commande Aération du menton de l’écran solaire Attention : Commande d’ouverture Jugulaire avec boucle de la mentonnière Seuls les casques Touratech homologués spécialement pour de fixation les Etats-Unis et le Canada et possédant le réglage technique correspondant peuvent être utilisés dans ces pays. Vous trouverez 4. CALOTTE d’autres informations ainsi que le point de vente de ces casques sur Internet, à l’adresse suivante : La calotte du casque AVENTURO Mod associe une forme aérodyna- WWW.TOURATECH.COM mique optimale et une protection systématique. Elle se compose d’une matrice spéciale duroplastique, renforcée à la fibre de verre et conçue spécialement par SCHUBERTH. Celle-ci confère au casque une grande 2. HOMOLOGATION-ECE robustesse, indispensable pour votre sécurité. Avertissement : Le casque de protection est conçu pour l’absorption d’un seul choc. Autorités chargées Tout casque ayant subi une chute, un accident ou un choc violent Norme ECE de l’homologation...
C. LE CASQUE 6. AÉRODYNAMIQUE Attention : Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air environnent la Le AVENTURO Mod est conçu spécialement pour une position assise zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement du conducteur et présente une grande stabilité dans le flux d'air. Même les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le à des vitesses élevées, le casque AVENTURO Mod ne développe carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la pratiquement pas de force ascensionnelle. Les autres propriétés du partie inférieure du casque. AVENTURO Mod sont une optimisation de la résistance du flux d'air et de la stabilité d'orientation. Pour les motos nues, le buffeting* est Zone non critique d’un point de vue aéro-acoustique également réduit. Zone critique d’un point de vue aéro-acoustique * Vibrations du casque dans le flux d’air. Zone non critique d’un point de vue aéro-acoustique Attention : Pour les motos carénées, notez que les forts tourbillons d’air qui environnent la zone protégée du vent par le carénage, peuvent modifier considérablement les propriétés aérodynamiques du casque. 7. AÉRO-ACOUSTIQUE Les différentes mesures mises en place dans la soufflerie SCHUBERTH permettent de proposer un casque agréable en matière d’aéro- Coussinets antibruit acoustique, avec des retours acoustiques optimisés lors des randon- nées. Ces principes permettent de conduire de manière concentrée, Les coussinets antibruit, brevetés, situés sur surtout en cas de vitesses élevée. la partie supérieure de la visière optimisent les caractéristiques aéro-acoustiques lors des Attention : promenades effectuées avec le casque ouvert Les valeurs aéro-acoustiques peuvent varier en fonction du type de...
C. LE CASQUE 8. COUPE-VENT MANIEMENT DU SYSTÈME La mentonnière peut être ouverte ou fermée à tout moment, indépen- Le déflecteur de vent est réduit à un minimum, afin d'assurer une quan- damment de la position de la visière ou du pare-soleil. La mentonnière tité suffisante d'air frais dans le casque, et ce, même sur du hors-piste. est parfaitement maintenue en position haute par un crantage terminal Une fois monté, le déflecteur de vent supplémentaire empêche que trop ferme et sûr. d'air n'entre dans le casque pendant les trajets. De plus, il est possible de réduire encore les bruits aérodynamiques à l'intérieur du casque. OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE Le déflecteur de vent est fixé à l'intérieur, sur le collier acoustique, à l'aide de bandes auto- 1. Pour ouvrir la mentonnière, poussez agrippantes, et peut, si nécessaire, être retiré afin le curseur rouge situé au centre de de permettre une alimentation supplémentaire en la mentonnière avec le pouce en air frais, même par temps chaud. direction de la flèche, vers l’avant et jusqu’à la butée. Conseil : Pour disposer d’un casque très peu bruyant, la forme de la partie inférieure joue un rôle très important. Pour les cous plus petits, nous conseillons d’utiliser un foulard. 2. Le mécanisme Bowden libère les deux verrous et vous pouvez faire basculer la mentonnière vers le 9. MENTONNIÈRE haut, dans la position de crantage supérieure.
C. LE CASQUE FERMETURE DE LA MENTONNIÈRE RÉGLAGE DE LA JUGULAIRE Pour fermer la mentonnière, faites-la La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant plus ou moins sur basculer vers le bas en l’accompagnant la bande de la jugulaire, passée dans les boucles métalliques. Réglez la d’une main, jusqu’à ce que les deux verrous longueur de la jugulaire de manière à ce qu’elle repose fermement sous s'enclenchent de manière audible. le menton sans pour autant faire mal. Fixez l’extrémité de la jugulaire avec le rembourrage confort de la jugulaire à l’aide de l’attache de fixation. Attention : Lorsque la mentonnière est fermée, l'écran est remis en position initiale. Attention : A chaque fois que vous fermez la mentonnière, vérifiez que les Avertissement : deux verrous soient correctement enclenchés en poussant la Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré mentonnière de bas en haut. en le passant par dessus tête vers l’avant lorsque la jugulaire est fermée. Conseil : Pour fermer la mentonnière en cas d’utilisation du déflecteur Avertissement : réglable supplémentaire, nous conseillons de passer un doigt Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la jugulaire.
Attention : N’ouvrez jamais la jugulaire pendant que vous roulez. MONTAGE Avec les deux mains, insérez les tenons 11. ÉCRAN de crantage de l'écran dans les découpes du mécanisme prévues à cet effet, et L'écran, construit dans notre propre soufflerie SCHUBERTH, protège fermez les fermetures à baïonnette. des rayons du soleil et des éclats de pierres. RÉGLAGE DE LA POSITION DE L'ÉCRAN L'écran se règle sur 3 positions différentes. Attention : 1. Déplacez le levier de position situé Avant l'utilisation suivante, assurez-vous que la visière est bien fixe. sur les deux côtés vers le bas.. Conseil : Vous pouvez également utiliser le casque sans l'écran. Les broches de fermeture fournies peuvent être utilisées dans le mécanisme désormais visible de l'écran une fois que celle-ci a été 2. Placez l'écran dans la position retirée. souhaitée. Par ailleurs, il est également possible d'utiliser le casque sans visière mais avec l'écran. Pour cette combinaison, Touratech vous conseille alors de porter des lunettes de protection. 3. Remettez les leviers de position dans leur position de départ.
C. LE CASQUE 12. VISIÈRE AVEC VISIÈRE ANTI-BUÉE OUVERTURE DE LA VISIÈRE Pour ouvrir la visière, pousser le bouton La visière est une visière anti-buée à double paroi. En raison de la fixation de la paroi intérieure anti-buée à l'aide d'éléments excentriques, de visière gauche ou droit avec le pouce et relever la visière jusqu'á la position les deux parois de la visière sont précontraintes l'une contre l'autre et ainsi rendues étanches.On obtient ainsi un coussin d’air isolant entre souhaitée, en la poussant vers le haut. l’écran principal ou écran extérieur et l’écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l’écran intérieur. Positions de la visière (avec position ville) La visière comporte sept crans d’ouverture. La deuxième position de REVÊTEMENT crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande L’écran principal de la visière dispose d‘un revêtement anti-rayures résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blo- ® cage de la visière sur la position ville – et plus particulièrement pendant HighClear sur les deux faces. les trajets. Attention : • Vous passerez généralement la position ville. Pour éviter d’endommager l’écran intérieur qui se raye facilement, ne pas mettre de gants ou autres objets dans le casque. • Grâce au mouvement vers l’arrière, vous pourrez effectuer ce Attention : réglage sans aucune difficulté. La visière peut à tout moment être utilisée, indépendamment du système pare-soleil.
C. LE CASQUE REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l’écran mouvement de fermeture simultané rapidement et sans outil. Il est pour cela nécessaire de démonter l'écran. provoque le verrouillage audible de Pour remplacer l’écran, posez le casque sur une surface plane ou sur la visière. vos jambes si vous êtes en position assise. Démontage des écrans 3. Vérifiez que le mécanisme de visière 1. Mettez la visière en fonctionne correctement en ouvrant position supérieure. la visière jusqu’à la butée.. 2. Actionnez l’élément-ressort, situé sous le mécanisme de visière, en position Ouverture de la visière. VISIÈRE ANTI-BUÉE Ensuite, actionnez l’élément-ressort se trouvant de l’autre côté. Montage 1. Placez la visière anti-buée dans la 3. Relevez la visière jusqu’à ce qu’elle visière principale. Pour cela, insérez se désolidarise du mécanisme de la visière dans un boulon de retenue. visière. 2. Saisissez alors l‘autre côté de la visière anti-buée en plaçant vos Montage des écrans doigts sur les bords horizontaux...
Page 63
C. LE CASQUE 3. La visière anti-buée doit reposer à 2. Afin de réduire, si nécessaire, la l’intérieur de la visière extérieure. Le prétension de la visière anti-buée, bord inférieur de la visière anti-buée vous pouvez incliner délicatement doit être parallèle au bord inférieur la visière de manière à ôter, à l’aide de la visière principale. Si vous du pouce, la visière anti-buée de 2 devez modifier la position de l’écran à 3 mm environ et la déplacer vers intérieur, appuyez avec précaution l’avant. sur la visière en utilisant la paume de 3. Avec l’index et le majeur, attrapez vos mains, jusqu’à ce que la visière la partie derrière la visière anti- anti-buée puisse être déplacée. buée afin de la soulever de l’écran 4. Contrôlez que le joint anti-bueè extérieur. Dans cette position, vous visière repose de manière uniforme pourrez retirer très simplement du sur l’écran extérieur. Ceci est la boulon de retenue la visière anti-buée meilleure garantie pour empêcher la avec votre pouce. formation de buèe. 4. Et vous pourrez enlever la visière 5. Le cas échéant, retirez le film de anti-buée.
C. LE CASQUE 13. PARE-SOLEIL Avertissement : En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de L’ÉCRAN la conduite dans l‘obscurité). En règle générale, ces reflets ne La visière solaire est pourvue d'un film formé 3D teinté gris. Avec une présentent pas de danger, grâce à l’absence de buèe sur ce type épaisseur de 1,5 mm, la visière solaire peut aussi servir de protection de visière. Cependant, si votre sensibilité est telle que les reflets contre les insectes et les petits impacts de gravillons pouvant survenir vous gênent, nous vous conseillons de ne plus utiliser la visière à lors des trajets effectués avec visière relevée. Elle dispose d'un double écran. traitement anti-rayures et grâce au polycarbonate spécial utilisé lors de Avertissement : la fabrication, elle protège efficacement contre les UV* . Si l’humidité se trouve ou pénètre dans la zone étanche à l’air, * Testée selon la norme australienne pour lunettes de soleil AS/NZS 1067:2003 Lens comprise entre les deux écrans de visière, la visière anti-buée doit Category 3 aussitôt être démontée, car cela risquerait de compromettre la visibilité. Ne remontez l’écran intérieur que si les deux écrans sont absolument secs (nous recommandons un séchage à l’air libre). UTILISATION En cas de nouvelle pénétration d‘humidité, ne plus utiliser la visière anti-buée et la remplacer. Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d’actionner aisément le pare-soleil, Avertissement : même avec des gants. Les vapeurs d’essence, de solvants et de carburant peuvent fissurer la visière. Ne pas exposer la visière à de telles vapeurs! Si le curseur est poussé vers l’arrière, le Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le réservoir de...
C. LE CASQUE Démontage du pare-soleil Avertissement : En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les 1. Ouvrir et arrêter la mentonnière. cailloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous blesser les yeux et le visage. Certes, l’utilisation 2. Pivoter le pare-soleil vers le bas. du pare-soleil offre une certaine protection contre les petits 3. Pousser légèrement le clip central gravillons ou les insectes mais elle ne supprime pas tous les avec ses ergots de crantage vers dangers. l’extérieur, jusqu’à ce que le pare- soleil sorte de son support. REMPLACEMENT DU PARE-SOLEIL 4. Répéter cette opération de l’autre côté. Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers. Conseil : Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec Conseil : un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon Laisser les logements du pare-soleil en position inférieure jusqu’au microfibres), afin d’éviter les rayures et les traces de doigts. remontage du pare-soleil. Conseil : Pour faciliter le remplacement du pare-soleil, posez le casque Montage du pare-soleil sur une surface plane ou sur vos jambes si vous êtes en position assise.
C. LE CASQUE 14. COIFFE 3. Ôter les barrettes de la fixation et retirer la doublure de la tête. La coiffe interchangeable et lavable du casque AVENTURO Mod garantit non seulement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l’aération du casque. Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le bandeau de tête protège le tour de tête. Le coussinet de rembourrage de crâne repose bien sur la tête, sans recouvrir les canaux de ventilation. L'équipement interne est composé en tous points (en particulier MONTAGE DE LA DOUBLURE DE TÊTE aux points de contact direct avec la tête) de matériaux respectueux de la peau. Ainsi sont utilisés le tissu Coolmax , doux, aéré et qui ® Pour vous aider lors du montage, utilisez les barrettes en plastique garantit une bonne conductivité de la chaleur et de l'humidité, le tissu cousues de façade et les sangles situées au niveau de la nuque. Polygene , spécial antibactérien et réducteur d'odeurs, ainsi que le tissu ® Interpower , capable d'absorber la transpiration. ® 1. Pousser les barrettes en plastique légèrement sous les échancrures DOUBLURE INTÉRIEURE DU CASQUE des barrettes en plastique fixées sur la coque intérieure.
C. LE CASQUE 3. Remettre la protection de la nuque 2. Défaire les coussinets des joues en en insérant les broches guides dans tirant les trois broches des fentes les deux sections avant de la partie indiquées en rouge. inférieure du casque, puis en faisant doucement glisser la doublure de la nuque dans la fente. 3. Ouvrir la fermeture-éclair. DÉMONTAGE DES COUSSINETS DE CONFORT DES JOUES 1. Défaire les boutons sur les languettes avant de la protection de la nuque et ôter la doublure de la fixation en la tirant avec force vers l’intérieur. 4. Retirer la jugulaire de la dragonne puis la tirer sur le côté tout comme la doublure de la nuque de la protection des joues 5. Répéter les étapes 2 à 4 pour défaire la protection des joues de l’autre côté.
C. LE CASQUE 5. Répéter les étapes 1 à 4 pour MONTAGE DES COUSSINETS installer la protection des joues de DE CONFORT DES JOUES l’autre côté. 1. Faire passer la dragonne de la sangle de la nuque dans la bande 6. Réinstaller les coussinets des jusqu’à l’ouverture située sur la joues en commençant par fixer partie inférieure de la jugulaire. la broche guide, des deux côtés, dans les deux fentes avant, puis insérer doucement la doublure de la nuque dans la fente. 2. Ôter la jugulaire des coussinets des joues ainsi que la dragonne et les tirer fortement vers l’arrière. Attention : Ne jamais tourner les sangles de cou. Attention : Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpes de ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de 3. Fermer la fermeture-éclair. ventilation dans la partie arrière du casque et à ce que le bandeau de tête soit centré entre les deux canaux de ventilation.
C. LE CASQUE 15. SYSTEMES D'AÉRATION Attention : Lors du remplacement des coussinets de joues, veillez VENTILATION 1 – RÉGLAGE DE LA VISIÈRE absolument à ce que le système anti-roll-off soit attaché à la jugulaire. La visière du casque AVENTURO Mod est réglable en plusieurs paliers. Pour cela, les attaches des En fonction de la vitesse et de la formation de buèe, ouvrez la visière extrémités libres des sangles de de manière à ce qu’il ne se forme plus de buèe, tout en protégeant vos nuque – voir dessin ci-dessous – yeux des courants d’air désagréables. doivent entourer les extrémités de la jugulaire. En outre, les sangles de Position ville nuque ne doivent ni être tournées de travers ni former de nœud. Sur le deuxième cran, la visière est automatiquement en position ville. L’air pénétrant dans le casque par la fente inférieure circule sur la face intérieure de la visière et s’échappe par l’ouverture située sur le bord Attention : supérieur. Pour les casques de taille 54/55, merci de vérifier que les sangles de VENTILATION 2 – AÉRATION PAR nuque restent toujours fixées à la zone de la nuque à l’aide des LE MENTON...
Page 70
C. LE CASQUE VENTILATION 4 – AÉRATION DE LA TÊTE VENTILATION 5 – AÉRATION DE LA TÊTE Dans la partie supérieure de la calotte, une La ventilation du casque AVENTURO Mod grande prise d’air avec système de ventilation peut être adaptée en fonction des saisons, réglable à 3 paliers assure la ventilation du des intempéries ou des besoins d’aération cuir chevelu. L’air pénétrant dans le casque individuels. En été, il est souhaitable que l’air par cette prise d’air est véhiculé vers le crâne frais soit dirigé directement sur la tête et la par l’intermédiaire de canaux. Un système rafraîchisse tandis qu’en automne /hiver, il est novateur d’évacuation d’eau de pluie empêche possible de réduire la quantité d’air parfois très la pénétration d’eau dans le casque, même en froid ou de dévier l’air en couvrant les canaux de cas de forte pluie. Dans l'intérieur du casque, ventilation avec le coussinet de rembourrage de le système de rembourrage de la tête permet crâne. Pour cela, soulevez l’élément central du un contact direct entre l'air arrivant et la surface coussinet de rembourrage du crâne et dépliez de la tête, ce qui permet d'évacuer plus vite la la languette de tissu se trouvant dans la partie chaleur intérieure. Pour réguler l'aération, le frontale du coussinet de rembourrage de crâne.
C. LE CASQUE D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 16. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLÉMENTAIRE Attention : Consultez les indications sur l'emploi de la mentonnière. SYSTÈME ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.) Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. 1. ENFILER LE CASQUE Lorsque la jugulaire est fermée et réglée correctement, le système anti- roll-off. 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit rentré dans la calotte. a) empêche que le casque ne puisse se dégager de la tête par un 2. Ouvrez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire. soulèvement de la partie arrière du casque, 3. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire. b) empêche, grâce à un faible angle 4. Le casque peut maintenant être retiré aisément en le passant d’inclinaison, le contact entre la par-dessus tête.
D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE E. AVANT DE DÉMARRER 2. RETIRER LE CASQUE Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants : 1. CONTRÔLE DU CASQUE 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte. Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. 2. Pour ouvrir la jugulaire. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissu- 3. Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire. rée, etc.), ne plus utiliser le casque. 4. Le casque peut maintenant être retiré facilement. Attention : 5. Fermez la mentonnière. Si vous avez beaucoup maigri, vérifiez si votre casque a toujours la bonne taille. Conseil: 2. CONTRÔLE DE LA JUGULAIRE Afin d’éviter que le casque raye les objets sur lesquels il est posé, nous recommandons de fermer la jugulaire après avoir ôté le casque.
E. AVANT DE DÉMARRER F. POUR VOTRE SÉCURITÉ 3. CONTRÔLE DE L'ÉCRAN, DE LA VISIÈRE ET DU 1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ – CASQUE PARE-SOLEIL Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille ! Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assu- La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé rent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de ces risques et dangers mais il ne peut les supprimer. Il n’est pas démarrer. possible de prédire l’efficacité réelle de la protection du casque en Examinez l'écran, la visière et le pare-soleil pour identifier les dommages cas d’accident. Une conduite sûre et adaptée à la circulation, aux mécaniques et les fissures. Une visière fortement rayée gêne considé- routes et à la météorologie est une condition essentielle pour votre rablement la visibilité. Le cas échéant, elle doit être changée avant le sécurité. départ. Pour assurer un niveau de sécurité suffisant, utilisez uniquement Avertissement : un casque de la bonne taille, bien ajusté et fixé.
Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé N’utilisez jamais de visières teintées en cas de mauvaises après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure conditions de visibilité, ni pour la conduite de nuit ou la traversée mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres l’usure de tunnels ! d’autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant Les vapeurs d’essence, de solvants et de carburant peuvent l’utilisation, nous vous recommandons pour votre sécurité de provoquer des fissurations de la visière. La visière ne doit pas remplacer le casque après la période indiquée ci-dessus. être exposée à ces vapeurs ni entrer en contact avec de telles substances. Pour cette raison, ne posez jamais votre casque sur le Une chaleur excessive (par ex. celle de l'échappement) peut réservoir de votre moto. endommager l'écran, le décor, la coque intérieure et la coiffe ! Assurez-vous que la visière soit toujours en parfait état. Vous ne L’action directe de carburant, diluant et solvant peut détériorer devez pas continuer de rouler en cas de mauvaise visibilité ! la structure de la calotte et de la coque intérieure du casque. Le casque ne doit pas entrer en contact avec de telles substances, pas même pour son nettoyage. 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ MODIFICATIONS / ACCESSOIRES Les éléments d'origine (en particulier sur la coque extérieure, la coque intérieure et le système de retenue) ne doivent pas être modifiés ni supprimés. La pose d'accessoires étrangers non agréés peut réduire la sécurité à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par Touratech !
Attention : Veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de la mentonnière. Si l’extérieur de la visière est très sale, merci de ne pas la plonger Avertissement : dans l’eau car cela risquerait de fortement réduire le niveau de Aucune modification ne doit être apportée au mécanisme de résistance du revêtement anti-rayure et de diminuer la densité du fermeture de la mentonnière. En particulier, il est interdit de huiler revêtement. ou de graisser les parties métalliques du système de fermeture de Attention : la mentonnière. Les réparations doivent être effectuées uniquement En cas de non-utilisation (par exemple période de rangement), par le service de réparations de SCHUBERTH & Touratech. la visière ne doit pas être complètement fermée, car l'humidité présente à l'intérieur ne pourra pas s'échapper et se retrouvera absorbée par le revêtement antibuèe/antirayures. Cela peut 3. VISIÈRE ET PARE-SOLEIL entraîner une réduction de la durée de vie de ce revêtement. Dans l'idéal, mettez la visière dans la 3ème position d'encliquetage au-dessus de la position urbaine. ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE Attention : Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour Ne collez pas d’étiquettes, de rubans adhésifs ou d’autocollants sur nettoyer les salissures sur l'extérieur de la visière. Pour le séchage de la la visière ou le pare-soleil. visière, utilisez un chiffon non pelucheux sans forcer.
G. ENTRETIEN ET SOIN 2. Mettre entièrement en arrière le Conseil : capot d'aération. Si la face extérieure de la visière est très encrassée (par ex. restes d’insectes collés), recouvrez la visière fermée d’un chiffon humide et détrempez la saleté pendant environ 1/2 ou 1 heure. Attention : Évitez dans tous les cas de stocker la visière à des températures supérieures à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière. 3. Placer la main derrière la roue arrière du capot d'aération et la faire 4. COIFFE bouger vers le haut en activant le levier. La coiffe du AVENTURO Mod est entièrement amovible. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée). Faire sécher les coiffes humides à l'air libre et à température ambiante. 4. Nettoyer le capot et le mécanisme Conseil : d'aération. Pour faire sécher le bandeau de rembourrage (le cas échéant pendant les pauses d’un voyage), il est possible de le suspendre au rétroviseur. 5. SYSTEMES D'AÉRATION 5.
6. FILTRE À POUSSIÈRES 1. SYSTÈME DE COMMUNICATION 1. Retirer le filtre à poussière derrière l'aération pour le menton. Votre AVENTURO Mod est préparé et adapté, en série, aux équipe- ments de SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une 2. Rincez le filtre à poussière à l'eau froide, et, si nécessaire, utilisez réception radio optimale, le AVENTURO Mod dispose déjà de deux également une solution savonneuse douce. Laissez sécher le antennes intégrées et d’une connexion Bluetooth ® filtre à poussière à température ambiante. Pour plus d’informations sur le système SRC™, merci de contacter votre 3. Réutiliser après le séchage. revendeur spécialisé et de consulter WWW.TOURATECH.COM 6. SYSTÈME DE FERMETURE Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun Antennes intégrées avec entretien. réception radio optimale Antennes Bluetooth ® 7. RANGEMENT Prise de branchement Merci de ranger le casque dans le sac qui vous a été fourni, dans un au système SRC™ lieu protégé, sec et bien ventilé. Rangez toujours le casque de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber au sol. Les détériorations ainsi causées n'entrent pas dans le champ de la garantie.
1. SERVICE DE RÉPARATION Pour obtenir une vue d’ensemble des accessoires et pièces détachées, Votre casque AVENTURO Mod est un produit de qualité Touratech, issu rendez-vous sur le site Internet de l’entreprise à l’adresse suivante : de procédés de développement et de fabrication ultramodernes. S'il est WWW.TOURATECH.COM malgré tout nécessaire de procéder à une réparation, merci de contacter votre revendeur. Avertissement : Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque ne doit être effectué que par le service réparations de Attention : SCHUBERTH & Touratech. Dans la mesure où un ordre de réparation a été passé sans description précise du problème, nous sommes en droit d’analyser l’article et/ou de repousser l’exécution de l’ordre jusqu’à 3. ACHAT DE PIÈCES D'ORIGINE TOURATECH concertation avec le client. Si d'autres problèmes sont remarqués, nous sommes en droit, mais pas obligés, de procéder, même sans commande spécifique, aux réparations nécessaires au bon Votre revendeur spécialisé vous propose des accessoires et pièces fonctionnement du système et de facturer les faibles surcoûts. Touratech d’origine. Pour trouver le revendeur spécialisé situé près Dans tous les autres cas, il sera nécessaire d'obtenir l'accord du de chez vous, rendez-vous sur WWW.TOURATECH.COM client. 2. GARANTIE Votre revendeur assure la garantie sur tout appareil acheté. En Allemagne, le délai de garantie est de 2 ans. En cas de problème avec votre produit, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à son atelier de service après-vente. Lors du renvoi d’un produit, nous vous prions de fournir une description du problème aussi précise que possible et de...
J. COMMENT NOUS CONTACTER SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Standard téléphonique +49 (0)7728 9279-0 Adresse TOURATECH AG Auf dem Zimmermann 7-9 78078 Niedereschach Allemagne Internet WWW.TOURATECH.COM...