Bosch Stora WD 120 Serie Notice D'installation Et D'entretien Pour Le Professionnel
Bosch Stora WD 120 Serie Notice D'installation Et D'entretien Pour Le Professionnel

Bosch Stora WD 120 Serie Notice D'installation Et D'entretien Pour Le Professionnel

Ballon d'eau chaude sanitaire
Masquer les pouces Voir aussi pour Stora WD 120 Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

Stora
WD 120... | WD 160...
[de]
Warmwasserspeicher
[bg]
Бойлер за топла вода
[cs]
Zásobník teplé vody
[es]
Acumulador de agua caliente
[et]
Boiler
[fr]
Ballon d'eau chaude sanitaire
[hr]
Spremnik tople vode
[hu]
Melegvíz-tároló
[nl_BE] Boiler
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти . . . . . . . . . . . . 11
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek részére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch Stora WD 120 Serie

  • Page 1 Stora WD 120... | WD 160... [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ......2 [bg] Бойлер...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Angaben Zum Produkt

    Angaben zum Produkt H Hinweise für die Zielgruppe Angaben zum Produkt Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachkräfte für Gas- und Wasserinstallationen, Heizungs- und Bestimmungsgemäße Verwendung Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden müssen eingehalten werden.
  • Page 4: Produktbeschreibung

    Angaben zum Produkt Produktbeschreibung Typschild Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Wärmetauscher, emailliertes Glattrohr Typenbezeichnung Speichermantel, emaillierter Stahlblechmantel Seriennummer Hartschaumwärmeschutz Nennvolumen Blechmantel Nennvolumen Wärmetauscher Anlegethermometer für Temperaturanzeige Bereitschaftswärmeaufwand Entleerung Korrosionsschutz Speichertemperaturfühler Herstellungsjahr Speichervorlauf Maximale Warmwassertemperatur Speicher Warmwasseraustritt Maximale Vorlauftemperatur Heizquelle Kaltwassereintritt Maximale Vorlauftemperatur Solarseite Speicherrücklauf Heizwasser-Eingangsleistung Besichtigungsöffnung...
  • Page 5: Produktdaten Zum Energieverbrauch

    Angaben zum Produkt Einheit WD 120… WD 160… Speicherinhalt Nutzinhalt Nutzbare Wassermenge (ohne Nachladung ) 60 °C Speichertemperatur und 45 °C Warmwasserauslauftemperatur 40 °C Warmwasserauslauftemperatur Maximale Durchflussmenge l/min Maximale Temperatur Warmwasser °C Maximale Betriebsdruck Wasser 1) Leistungskennzahl N =1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C und Kaltwasser 10 °C.
  • Page 6: Vorschriften

    Vorschriften Vorschriften Folgende Richtlinien und Normen beachten: Bei Verwendung der Blende (Zubehör) zwischen Heizgerät und Speicher: • Örtliche Vorschriften • GEG (in Deutschland) ▶ Beim Ausrichten des Speichers, die Unterkante der montierten Blende berücksichtigen. Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- anlagen: •...
  • Page 7: Wasserseitiger Anschluss

    Montage 5.2.4 Wasserseitiger Anschluss Elektrischer Anschluss HINWEIS GEFAHR Schäden durch Kontaktkorrosion an den Speicheranschlüssen! Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Bei trinkwasserseitigem Anschluss in Kupfer: Anschlussfitting aus ▶ Vor dem elektrischen Anschluss die Spannungsversorgung (230 V Messing oder Rotguss verwenden. AC) zur Heizungsanlage unterbrechen. ▶...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Betreiber einweisen Inbetriebnahme WARNUNG GEFAHR Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen! Beschädigung des Speichers durch Überdruck! Während des Warmwasserbetriebs besteht anlagenbedingt und be- Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen. triebsbedingt (thermische Desinfektion) Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen. ▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht verschließen. Bei Einstellung einer Warmwassertemperatur über 60 °C ist der Einbau ▶...
  • Page 9: Umweltschutz/Entsorgung

    Wartung Umweltschutz/Entsorgung Gemäß DIN EN 806-5, Anhang A, Tabelle A1, Zeile 42 ist eine jährliche Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Wartung durchzuführen. Dazu gehören folgende Arbeiten: Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns • Funktionskontrolle des Sicherheitsventils gleichrangige Ziele.
  • Page 10: Entleerung

    Überdruck führen! unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, ▶ Funktion des Sicherheitsventils prüfen und mehrmals durch Anlüften Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post- durchspülen. fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND. ▶ Abblaseöffnung des Sicherheitsventils nicht verschließen.
  • Page 11: Обяснение На Символите И Указания За Безопасност

    Съдържание Съдържание Обяснение на символите и указания за безопасност Обяснение на символите и указания за безопасност ..11 Обяснение на символите Обяснение на символите ..... . .11 Общи...
  • Page 12: Общи Указания За Безопасност

    Обяснение на символите и указания за безопасност H Предаване на потребителя Общи указания за безопасност При предаване инструктирайте потребителя H Инсталация, въвеждане в експлоатация, относно управлението и условията на работа на техническо обслужване отоплителната инсталация. Инсталацията, въвеждането в експлоатация и ▶...
  • Page 13: Данни За Продукта

    Данни за продукта Обхват на доставката Данни за продукта • Емайлиран водосъдържател • Датчик за температурата в бойлера Употреба по предназначение • Магнезиев анод Емайлираните бойлери за топла вода (бойлери) са предназначени • Термоизолация от твърда пяна за загряване и съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват •...
  • Page 14: Технически Данни

    Данни за продукта Технически данни Мерна WD 120… WD 160… единица  Фиг. 11, страница 87 Размери и технически данни  Фиг. 13, страница 88 Диаграма на загубата на налягане Топлопренасяне (топлообменник) Брой серпентини Съдържание на отоплителна вода Нагревателна повърхнина 0,63 0,63 Максимална...
  • Page 15: Продуктови Данни За Разхода На Енергия

    Предписания Продуктови данни за разхода на енергия Транспорт Следните данни за продуктите съответстват на изискванията на Европейски регламенти 811/2013 и 812/2013 за допълнение на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Регламент на ЕС 2017/1369. Опасност от нараняване поради носене на тежки товари и Прилагането на тези директиви с данните за стойностите WrP неправилно...
  • Page 16: Циркулация

    Монтаж 5.2.2 Циркулация УКАЗАНИЕ ▶ Изтеглете термометъра на горния капак на бойлера. Повреди поради свръхналягане! ▶ Свалете горния капак на бойлера. ▶ Премахнете маркирания отвор в средата на вътрешната страна ▶ При използването на възвратен клапан: Монтирайте предпазен на капака на бойлера с инструмент. клапан...
  • Page 17: Електрическа Връзка

    Въвеждане в експлоатация Електрическа връзка Въвеждане в експлоатация ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Опасност за живота поради токов удар! Повреда на бойлера поради свръхналягане! ▶ Преди присъединяване прекъснете захранването с напрежение При свръхналягане могат да се получат пукнатини от напрежение в (230 V AC) към отоплителната инсталация. емайла.
  • Page 18: Инструктиране На Потребителя

    Инструктиране на потребителя Опазване на околната среда/утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на Опасност от попарване при местата за източване на топла вода! околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за...
  • Page 19: Техническо Обслужване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Табл

    Инспекция и техническо обслужване Работи по техническото обслужване Инспекция и техническо обслужване 9.4.1 Магнезиев анод ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Магнезиевият анод по DIN 4753 предоставя минимална защита за възможни непокрити с емайл места. Опасност от попарване с гореща вода! Препоръчваме първоначална проверка една година след Горещата...
  • Page 20: Премахване На Котлен Камък И Почистване

    хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да Изпитване на функционирането поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/ или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на УКАЗАНИЕ германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но...
  • Page 21: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny....21 Použité symboly .......21 Výstražné...
  • Page 22: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Údaje o výrobku Všeobecné bezpečnostní pokyny Údaje o výrobku H Instalace, uvedení do provozu, údržba Užívání k určenému účelu Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět Smaltované zásobníky teplé vody (zásobníky) jsou určeny k přípravě a pouze autorizovaná odborná firma. akumulaci pitné...
  • Page 23: Popis Výrobku

    Údaje o výrobku Popis výrobku Typový štítek Poz. Popis Poz. Popis Výměník tepla, hladká smaltovaná trubka Typové označení Plášť zásobníku, smaltovaný plášť z ocelového plechu Výrobní číslo Tepelná izolace z tvrdé pěny Jmenovitý objem Plechový plášť Jmenovitý objem výměníku tepla Příložný...
  • Page 24: Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie

    Předpisy Jednotka WD 120… WD 160… Obsah zásobníku Užitečný obsah Užitečné množství vody (bez dobíjení ) při teplotě v zásobníku 60 °C a výstupní teplotě teplé vody 45 °C výstupní teplotě teplé vody 40 °C Maximální průtok l/min Maximální teplota teplé vody °C Maximální...
  • Page 25: Montáž

    Montáž 5.2.3 Přípojka otopné vody Montáž ▶ Výměník tepla připojte ve správném směru proudění, tj. nezaměňte přípojku výstupu a zpátečky. Dosáhnete tím rovnoměrného nabití Prostor instalace zásobníku v jeho horní části. ▶ Nabíjecí potrubí instalujte co nejkratší a dobře je izolujte. Tím se OZNÁMENĺ...
  • Page 26: Expanzní Nádoba Na Pitnou Vodu

    Montáž 5.2.5 Expanzní nádoba na pitnou vodu Schéma připojení Pro zamezení ztrát vody přes pojistný ventil je možné namontovat expanzní nádobu vhodnou pro pitnou vodu. ▶ Expanzní nádobu namontujte do potrubí studené vody mezi zásobník a pojistnou skupinu. Přitom je nutno při každém odběru vody propláchnout expanzní...
  • Page 27: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Poučení provozovatele Uvedení do provozu VAROVÁNĺ NEBEZPEČĺ Nebezpečí opaření na odběrných místech teplé vody! Možnost poškození zásobníku přetlakem! Během provozu teplé vody hrozí v závislosti na podmínkách systému a Přetlak může způsobit popraskání smaltu. provozu (termická dezinfekce) nebezpečí opaření na odběrných místech teplé...
  • Page 28: Ochrana Životního Prostředí / Likvidace Odpadu

    Ochrana životního prostředí / likvidace odpadu Podle DIN EN 806-5, příloha A, tab. A1, řádek 42 je nutné každý rok Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. provádět údržbu. K tomu patří tyto činnosti: Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Page 29: Vypouštění

    ▶ Po provedeném čištění nebo opravě zásobník důkladně vypláchněte. subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých případech, ▶ Odvzdušněte stranu vytápění a stranu pitné vody. ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní...
  • Page 30: Explicación De Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..30 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 30 Indicaciones generales de seguridad .
  • Page 31: Datos Sobre El Producto

    Datos sobre el producto H Avisos para el público objetivo Datos sobre el producto Este manual de instalación se dirige a técnicos espe- cialistas en instalaciones de gas e hidráulicas, calefac- Uso conforme al empleo previsto ción y electricidad. Cumplir con las indicaciones de Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- dos para calentar y acumular agua sanitaria.
  • Page 32: Descripción Del Producto

    Datos sobre el producto Descripción del producto Placa de características Pos. Descripción Pos. Descripción Intercambiador de calor, tubo liso esmaltado Descripción de tipos Camisa de acumulador, camisa de chapa de acero esmaltada Número de serie Protección térmica de espuma rígida Volumen nominal Camisa de chapa Volumen nominal intercambiador de calor...
  • Page 33: Datos De Producto Sobre Eficiencia Energética

    Datos sobre el producto Unidad WD 120… WD 160… Contenido del acumulador Contenido útil Cantidad útil de agua (sin recarga ) 60 °C Temperatura del acumulador y 45 °C Temperatura de salida del agua caliente 40 °C Temperatura de salida del agua caliente Máximo paso l/min Temperatura máxima del agua caliente...
  • Page 34: Prescripciones

    Prescripciones Prescripciones Instalación Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: Sala de instalación • Prescripciones locales • GEG (en Alemania) AVISO Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc- Daños en la instalación debido a fuerza de carga insuficiente de la ción de agua caliente: superficie de emplazamiento o debido a una base inadecuada.
  • Page 35: Conexión De Lado De La Calefacción

    Instalación 5.2.3 Conexión de lado de la calefacción 5.2.5 Vaso de expansión del agua potable ▶ Conectar el intercambiador de calor con el funcionamiento de corriente, es decir, no confundir ella conexión de impulsión y la de retorno. De esta forma, se obtiene una carga regular en la zona supe- Para evitar la pérdida de agua en la válvula de seguridad, puede mon- rior del acumulador.
  • Page 36: Esquema De Conexión

    Puesta en funcionamiento Esquema de conexión Puesta en funcionamiento PELIGRO Daños del acumulador por sobrepresión. Una presión excesiva puede producir fisuras en el esmalte. ▶ No cierre el conjunto de vaciado de la válvula de seguridad. ▶ Previo a la conexión del acumulador realizar la prueba de estanquei- dad en las tuberías de agua.
  • Page 37: Instrucción Del Cliente

    Protección del medio ambiente/Eliminación ADVERTENCIA La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del grupo Bosch. ¡Peligro de sufrir quemaduras en las tomas de agua caliente! La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio Durante el funcionamiento del agua caliente se corre peligro de escalda- ambiente representan para nosotros objetivos del mismo nivel.
  • Page 38: Inspección Y Mantenimiento

    Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento Inspección y mantenimiento 9.4.1 Ánodo de magnesio ADVERTENCIA El ánodo de magnesio no representa una protección mínima al buscar posibles puntos de error en el esmaltado según DIN 4753. ¡Peligro de quemaduras por agua caliente! Recomendamos un control primario un año después de la puesta en El agua caliente puede provocar quemaduras graves.
  • Page 39: Descalcificación Y Mantenimiento

    Un válvula de seguridad que no funcione correctamente puede provocar empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura daños por sobrepresión. una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona- ▶...
  • Page 40: Tähiste Seletus Ja Ohutusjuhised

    Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . . 40 Sümbolite selgitus ......40 Hoiatused Üldised ohutusjuhised .
  • Page 41: Seadme Andmed

    Seadme andmed H Märkused sihtrühmale Seadme andmed See paigaldusjuhend on mõeldud gaasi-, vee-, kütte- ja elektrisüsteemide spetsialistidele. Järgida tuleb Ettenähtud kasutamine kõigis juhendites esitatud juhiseid. Nende järgimata Emaileeritud boilerid on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida tuleb tarbevee kohta konkreetses riigis kehtivaid jätmine võib kahjustada seadmeid ja põhjustada kuni normdokumente, eeskirju ja nõudeid.
  • Page 42: Seadme Kirjeldus

    Seadme andmed Seadme kirjeldus Andmesilt Kirjeldus Kirjeldus Soojusvaheti, emaileeritud siletoru Tüübitähis Boileri ümbris, emaileeritud terasplekkümbris Seerianumber Jäigast polüuretaanvahust soojusisolatsioon Nimimaht Plekkümbris Soojusvaheti nimimaht Ühendatav termomeeter temperatuurinäidiku jaoks Ooterežiimi soojuskulu Tühjendamine Kaitse korrosiooni eest Mahuti temperatuuriandur Tootmisaasta Pealevool boilerisse Sooja vee maksimaalne temperatuur varumahutis Sooja vee väljavool Maksimaalne pealevoolutemperatuur, küttekeha Külma vee sissevool...
  • Page 43: Seadme Energiatarbe Andmed

    Normdokumendid Ühik WD 120… WD 160… Boileri maht Kasulik maht Kasutatav veehulk (ilma järellaadimiseta ) 60 °C boileri temperatuur ja 45 °C sooja vee väljavoolutemperatuur 40 °C sooja vee väljavoolutemperatuur Maksimaalne vooluhulk l/min Tarbevee maksimumtemperatuur °C Maksimaalne töörõhk, vesi 1) Võimsustegur N =1 vastavalt standardile DIN 4708 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele.
  • Page 44: Paigaldamine

    Paigaldamine ▶ Laadimistorud peavad olema võimalikult lühikesed ja hästi Paigaldamine isoleeritud. Nii välditakse asjatuid rõhukadusid ja salvesti jahtumist toruringluse vms tõttu. Paigaldusruum ▶ Boileri ja kütteseadme vahelises kõrgeimas punktis tuleb sissepääseva õhu tõttu tekkivate tööhäirete vältimiseks ette näha TEATIS toimiv ventilatsioon (nt õhutaja). Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või ebapiisava kandevõimega ▶...
  • Page 45: Elektriühendus

    Kasutuselevõtmine Elektriühendus Kasutuselevõtmine OHTLIK OHTLIK Eluohtlik elektrilöögi korral! Boileri kahjustumise oht ülerõhu tõttu! ▶ Enne pinge (230 V AC) ühendamist tuleb kütteseadme toitepinge Liiga suure rõhu tõttu võib email mõraneda. katkestada. ▶ Kaitseklapi äravoolutoru ei tohi sulgeda. Elektriühenduse loomise täpse kirjelduse leiate vastavast ▶...
  • Page 46: Kasutaja Juhendamine

    Seismajätmine Kasutaja juhendamine Loodushoid / kasutuselt kõrvaldamine HOIATUS Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse Soojaveekraanide juures on oht end kuuma veega põletada! tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente Sooja tarbevee režiimi ajal on süsteemist ja selle tööst tingitud järgitakse rangelt.
  • Page 47: Ülevaatus Ja Hooldus

    Ülevaatus ja hooldus Hooldustööd Ülevaatus ja hooldus 9.4.1 Magneesiumanood HOIATUS Magneesiumanood pakub emaili võimalike kahjustuste korral DIN 4753 järgi minimaalset kaitset. Kuuma veega põletamise oht! Esimene kontroll tuleb teha üks aasta pärast kasutuselevõtmist. Kuum vesi võib põhjustada raskeid põletusi. ▶ Boileril tuleb lasta piisavalt jahtuda. TEATIS Korrosioonikahjustused! ▶...
  • Page 48: Katlakivi Eemaldamine Ja Puhastamine

    ▶ Tekkinud jäägid tuleb eemaldada märja-kuivaimuriga, millel on plasttoru. ▶ Sulgeda kontrollimisava, kasutades uut tihendit. Andmekaitsedeklaratsioon Vaateavaga boiler Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik, 75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia, töötleme toote- TEATIS ja paigaldusteavet, tehnilisi ja kontaktandmeid, sideandmeid, toote registreerimise ja kliendiajaloo...
  • Page 49: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité ..49 Explications des symboles..... . .49 Avertissements Consignes générales de sécurité...
  • Page 50: H Consignes Pour Le Groupe Cible

    Informations produit H Consignes pour le groupe cible Informations produit Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes en matière d’installations gaz et eau, de technique de Utilisation conforme à l’usage prévu chauffage et d’électricité. Les consignes de toutes les Les ballons d’eau chaude sanitaire émaillés (ballons) ont été conçus pour le réchauffage et le stockage de l’eau potable.
  • Page 51: Contenu De Livraison

    Informations produit Contenu de livraison Plaque signalétique • Réservoir ballon émaillé Pos. Description • Sonde de température ballon Modèle • Anode en magnésium Numéro de série • Isolation thermique en mousse rigide Volume nominal • Thermomètre Volume nominale de l’échangeur thermique •...
  • Page 52: Caractéristiques Du Produit Relatives À La Consommation Énergétique

    Informations produit Unité WD 120… WD 160… Contenance ballon Contenance utile Quantité d’eau utilisable (sans charge complémentaire ) température du bal- lon de 60 °C et Température de sortie d’eau chaude de 45 °C Température de sortie d’eau chaude de 40 °C Débit maximal l/min Température eau chaude sanitaire maximale...
  • Page 53: Règlements

    Règlements Règlements Montage Respecter les directives et normes suivantes : Local d’installation • Règlements locaux • GEG (en Allemagne) AVIS Installation et équipement des installations de chauffage et de produc- Dégâts sur l’installation dus à une force portante insuffisante de la tion d’eau chaude sanitaire : surface de pose ou un sol non approprié...
  • Page 54: Raccordement Côté Chauffage

    Montage 5.2.3 Raccordement côté chauffage 5.2.5 Vase d’expansion ECS ▶ Raccorder l'échangeur thermique en courant parallèle, c'est-à-dire ne pas intervertir les raccordements de départ et de retour. Ceci per- mettra d'obtenir un chargement homogène dans la partie supérieure Pour éviter les fuites d'eau par la soupape de sécurité, il est possible du ballon.
  • Page 55: Schéma De Raccordement

    Mise en service Schéma de raccordement Mise en service DANGER Dégâts du ballon par surpression ! La surpression peut fissurer dans l’émaillage. ▶ Ne pas obturer le tuyau d'écoulement de la soupape de sécurité. ▶ Avant le raccordement du ballon, procéder au contrôle d'étanchéité des conduites d'eau.
  • Page 56: Informations À L'attention De L'utilisateur

    Informations à l’attention de l’utilisateur Protection de l’environnement/recyclage AVERTISSEMENT La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur Risques de brûlures aux points de puisage de l’eau chaude rentabilité...
  • Page 57: Inspection Et Entretien

    Inspection et entretien Travaux d’entretien Inspection et entretien 9.4.1 Anode en magnésium AVERTISSEMENT L’anode au magnésium offre une protection minimale selon DIN 4753 pour d’éventuels défauts dans l’émaillage. Risque de brûlures dû à l’eau chaude ! Nous conseillons d'effectuer un premier contrôle un an après la mise en L’eau chaude peut entraîner de fortes brûlures.
  • Page 58: Détartrage Et Nettoyage

    à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises ▶ Contrôler le fonctionnement de la soupape de sécurité et effectuer affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection plusieurs purges d'air. des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel ▶...
  • Page 59: Objašnjenje Simbola I Sigurnosne Upute

    Sadržaj Sadržaj Objašnjenje simbola i sigurnosne upute Objašnjenje simbola Objašnjenje simbola i sigurnosne upute ....59 Objašnjenje simbola......59 Upute upozorenja Opće sigurnosne upute .
  • Page 60: Podaci O Proizvodu

    Podaci o proizvodu H Napomene za ciljanu grupu Podaci o proizvodu Ove upute za instalaciju namijenjene su stručnjacima za plinske instalacije, vodoinstalacije, tehniku grijanja Pravilna uporaba i elektrotehniku. Napomene u svim uputama moraju se Emajlirani spremnici tople vode (spremnici) predviđeni su za zagrijavanje i spremanje pitke vode.
  • Page 61: Opis Proizvoda

    Podaci o proizvodu Opis proizvoda Tipska pločica Poz. Opis Poz. Opis Izmjenjivač topline, emajlirana glatka cijev Oznaka tipa Plašt spremnika, emajlirani plašt od čeličnog lima Serijski broj Toplinska zaštita od tvrde pjene Nazivni volumen Limeni plašt Nazivni volumen izmjenjivača topline Kontaktni termometar za prikaz temperature Utrošak topline u pripravnosti Pražnjenje...
  • Page 62: Proizvodni Podaci O Potrošnji Energije

    Propisi Jedinica WD 120… WD 160… Volumen spremnika Iskoristivi volumen: Korisna količina vode (bez naknadnog punjenja ) 60 °C temperatura spremnika i 45 °C temperatura odvoda tople vode 40 °C temperatura odvoda tople vode Maksimalna protočna količina l/min Maksimalna temperatura tople vode °C Maksimalni radni tlak vode 1) Karakteristični broj učinka N...
  • Page 63: Montaža

    Montaža 5.2.3 Priključak na strani grijanja Montaža ▶ Izmjenjivač topline priključiti u pogon zajedničkog strujanja, tj. ne zamijeniti priključak polaznog i povratnog voda. Tako se postiže Prostorija za postavljanje ravnomjerno punjenje spremnika u gornjem dijelu spremnika. ▶ Opskrbe vodove što kraće izvesti i dobro izolirati. Tako se sprečavaju NAPOMENA nepotrebni padovi tlaka i hlađenje spremnika cirkulacijom u cijevima.
  • Page 64: Pitka Voda Ekspanzijska Posuda

    Montaža 5.2.5 Pitka voda ekspanzijska posuda Shema priključka Za izbjegavanje gubitka topline putem sigurnosnog ventila, može se ugraditi ekspanzijska posuda prikladna za pitku vodu. ▶ Ugradite ekspanzijsku posudu na priključku hladne vode između sigurnosne skupine i spremnika. Pri tome se ekspanzijska posuda mora isprati pitkom tekućom vodom kod svakog otvaranja dotoka vode.
  • Page 65: Puštanje U Pogon

    Puštanje u pogon Upute korisniku Puštanje u pogon UPOZORENJE OPASNOST Opasnost od opeklina na izljevnim mjestima! Oštećenje spremnika zbog pretlaka! Tijekom pogona tople vode postoji iz sustavnih i operativnih razloga Zbog prekoračenja tlaka, u emajlu mogu nastati pukotine zbog napetosti. (termička dezinfekcija) opasnost od opeklina na izljevnim mjestima.
  • Page 66: Zaštita Okoliša / Odlaganje Otpada

    Zaštita okoliša / odlaganje otpada Održavanje morate provoditi ovisno o protoku, temperaturi pogona i Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe. tvrdoći vode ( tab. 77). Zbog dugogodišnjeg iskustva preporučamo Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za provođenje svih intervala održavanja sukladno tab.
  • Page 67: Pražnjenje

    Više informacija pruža se na upit. Možete se obratiti našem službeniku za Ispitivanje funkcija zaštitu podataka na adresi: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 NAPOMENA Stuttgart, NJEMAČKA. Oštećena nastala zbog previsokog tlaka! Imate pravo prigovora na obradu vaših osobnih podataka na temelju čl.
  • Page 68: Szimbólumok Magyarázata És Biztonsági Tudnivalók

    Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók..68 Szimbólum-magyarázatok Szimbólum-magyarázatok ..... . . 68 Általános biztonsági tudnivalók.
  • Page 69: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A termékre vonatkozó adatok Általános biztonsági tudnivalók A termékre vonatkozó adatok H Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás Rendeltetésszerű használat A szerelést, az üzembe helyezést és a karbantartást A zománcozott melegvíz-tárolók (tárolók) ivóvíz felmelegítésére és csak engedéllyel rendelkező szakvállalatnak szabad tárolására használhatók. Vegye figyelembe az ivóvízre vonatkozó végeznie.
  • Page 70: Szállítási Terjedelem

    A termékre vonatkozó adatok Szállítási terjedelem Adattábla • Zománcozott tárolótartály Poz. Leírás • Tárolóhőmérséklet-érzékelő Típusjelölés • Magnézium anód Sorozatszám • Keményhabos hőszigetelés Névleges térfogat • Hőmérő Hőcserélő névleges térfogata • Burkolat, bevonattal rendelkező acéllemezből Készenléti hőráfordítás • Burkolatfedelek, műanyagból • Ürítés Korrózióvédelem •...
  • Page 71: Energiafogyasztásra Vonatkozó Termékadatok

    Előírások Egység WD 120… WD 160… Tároló-űrtartalom: Hasznos űrtartalom Hasznos vízmennyiség (utántöltés nélkül ) 60 °C tárolóhőmérséklet és 45 °C kifolyási hőmérséklet 40 °C kifolyási hőmérséklet Maximális átfolyási mennyiség l/perc Melegvíz maximális hőmérséklete °C Víz maximális üzemi nyomása 1) Teljesítmény-index N =1 a DIN 4708 szerint 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra vonatkozóan.
  • Page 72: Szerelés

    Szerelés 5.2.3 Fűtésoldali csatlakozás Szerelés ▶ A hőcserélőt egyező irányú áramlási üzemmódban kell csatlakoztatni, azaz az előremenő és a visszatérő csatlakozást nem szabad Felállítási helyiség felcserélni. Ezzel a tároló felső részében egyenletes tároló felfűtés érhető el. ÉRTESÍTÉS ▶ A felfűtő vezetékeket a lehető legrövidebb úton helyezzük el és jól Berendezéskárok a felállítási felület elégtelen teherbírása vagy nem szigeteljük őket.
  • Page 73: Ivóvízes Tágulási Tartály

    Szerelés 5.2.5 Ivóvízes tágulási tartály Csatlakozási rajz A biztonsági szelepen keletkező vízveszteség elkerülése érdekében be lehet építeni egy ivóvíz tárolására alkalmas tágulási tartályt. ▶ Építsen be egy tágulási tartályt a hidegvíz-vezetékbe a tároló és a biztonsági szerelvénycsoport közé. Ennek során a tágulási tartályt minden víz leeresztés alkalmával át kell mosni a ivóvízzel.
  • Page 74: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Az üzemeltető tájékoztatása Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY A melegvíz-csapolóhelyeken leforrázás veszélye áll fenn! A túlnyomás a tároló károsodását okozza! A melegvizes üzem alatt a berendezéstől és az üzemtől függően A túlnyomás következtében a zománcozáson feszültség által okozott (termikus fertőtlenítés) forrázás veszélye áll fenn a melegvíz repedések képződhetnek.
  • Page 75: Környezetvédelem/Ártalmatlanítás

    Karbantartás Környezetvédelem/Ártalmatlanítás A DIN EN 806-5, A függelék, A1 tábl., 42. sor szerint évente el kell A környezetvédelem a Bosch csoport vállalati alapelvét képezi. végezni a karbantartást. A következő munkák tartoznak ide: A termékek minősége, a gazdaságosság és a környezetvédelem •...
  • Page 76: Ürítés

    A következő címen léphet kapcsolatba az adatvédelmi ÉRTESÍTÉS tisztviselővel: Adatvédelmi tisztviselő, információbiztonság és Károsodás a túlnyomás miatt! adatvédelem (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postafiók 30 02 20, 70442 Stuttgart, NÉMETORSZÁG. A nem kifogástalanul működő biztonsági szelep túlnyomás általi károkat eredményezhet! Önnek joga van ahhoz, hogy bármikor tiltakozzon a személyes adatainak...
  • Page 77: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoor- schriften Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoorschriften ......77 Symboolverklaringen Symboolverklaringen .
  • Page 78: Gegevens Betreffende Het Product

    Gegevens betreffende het product H Instructies voor de doelgroep Gegevens betreffende het product Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installa- teurs van gas- en waterinstallaties, verwarmings- en Gebruik volgens de voorschriften elektrotechniek. Houd de instructies in alle handlei- Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater.
  • Page 79: Productbeschrijving

    Gegevens betreffende het product Productbeschrijving Typeplaat Pos. Omschrijving Pos. Omschrijving Warmtewisselaar, geëmailleerde gladde buis Typecodering Boilermantel, geëmailleerde plaatstalen mantel Serienummer Isolatiemantel uit hardschuim Nominaal volume Metalen mantel Nominaal volume warmtewisselaar Aanlegthermometer voor temperatuurweergave Standby-warmtevoorziening Aftapkraan Corrosiebeveiliging Boilertemperatuursensor Fabricagejaar Aanvoer boiler Maximale warmwatertemperatuur boiler Warmwateruitgang Maximale aanvoertemperatuur warmteproducent...
  • Page 80: Productgegevens Voor Energieverbruik

    Voorschriften Eenheid WD 120… WD 160… Boilerinhoud Effectieve inhoud Bruikbare waterhoeveelheid (zonder bijlading ) 60 °C boilertemperatuur en 45 °C warmwateruitlaattemperatuur 40 °C warmwateruitlaattemperatuur Maximale debiet l/min Maximale temperatuur warm water °C Maximale bedrijfsdruk water 1) Vermogenskengetal N =1 conform DIN 4708 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlooptemperatuur warm water 45 °C en koud water 10 °C.
  • Page 81: Montage

    Montage 5.2.3 Aansluiting aan cv-zijde Montage ▶ Warmtewisselaar in de meetstroommodus aansluiten, dus de aan- voer- en retouraansluiting niet verwisselen. Daardoor wordt een ge- Opstellingsruimte lijkmatige boilervulling in de bovenkant van de boiler gerealiseerd. ▶ Vulleidingen zo kort mogelijk uitvoeren en goed isoleren. Daardoor OPMERKING worden onnodige drukverliezen en het afkoelen van de boiler door Schade aan de installatie door onvoldoende draagkracht van het...
  • Page 82: Drinkwaterexpansievat

    Montage 5.2.5 Drinkwaterexpansievat Aansluiting schema Om waterverlies via de veiligheidsklep te voorkomen, kan een voor drinkwater geschikt expansievat worden gemonteerd. ▶ Het expansievat in de koudwaterleiding tussen de boiler en de veilig- heidsgroep monteren. Daarbij moet het expansievat iedere keer dat water wordt getapt met drinkwater worden doorstroomt.
  • Page 83: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen Instrueren gebruiker In bedrijf nemen WAARSCHUWING GEVAAR Verbrandingsgevaar aan de tappunten van het warm water! Beschadiging van de boiler door overdruk! Tijdens het warmwaterbedrijf bestaat afhankelijk van de installatie en Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaillering ontstaan. het bedrijf (thermische desinfectie) gevaar voor letsel door hete vloei- stoffen aan de warmwatertappunten.
  • Page 84: Milieubescherming/Afvoeren

    Onderhoud Milieubescherming/afvoeren Overeenkomstig DIN EN 806-5, bijlage A, tabel A1, regel 42 is jaarlijks Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. onderhoud vereist. Daaronder vallen de volgende werkzaamheden: Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn even • Functiecontrole van het overstortventiel belangrijke doelen voor ons.
  • Page 85: Boiler Ledigen

    ▶ Ontlucht de cv- en drinkwaterzijde. overdragen aan externe dienstverleners en/of bedrijven gelieerd aan Bosch. In bepaalde gevallen, maar alleen indien een passende gegevens- Werkingscontrole beveiliging is gewaarborgd, kunnen persoonsgegevens worden overge- dragen aan ontvangers buiten de Europese Economische Ruimte (EER).
  • Page 86 WD 120... | WD 160... – 6720872534 (2021/05)
  • Page 87 WD 120… WD 160… WD 120... | WD 160... – 6720872534 (2021/05)
  • Page 88 WD 120... | WD 160... – 6720872534 (2021/05)
  • Page 89 WD 120... | WD 160... – 6720872534 (2021/05)
  • Page 92 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Stora wd 160 serieWd 120 bWd 160 b

Table des Matières