Télécharger Imprimer la page

Kaiser Fototechnik Tiltall Bi-Pod BM-828C Mode D'emploi page 5

Publicité

5. Anschlussgewinde wendbar / Reversible connec-
ting thread / Filetage de raccordement réversible /
Filettatura di connessione reversibile / Rosca reversible
1/4"
3/8"
e
Die Madenschraube (d) („Column") dient zur Fixierung
des Aufl agetellers auf dem Stativ und muss evtl. mit
dem Innensechskantschlüssel SW2,5 (2,5 mm) etwas
gelockert werden, bevor der Aufl ageteller abgeschraubt
werden kann. Mit der Madenschraube (e) („Panhead")
kann ein Kugelkopf auf dem Aufl ageteller fi xiert werden.
The set screw (d) ("Column"), that secures the support
plate on top of the monopod, possibly has to be loosened
with the SW2.5 hex-wrench, before the support plate
can be removed. The set screw (e) ("Panhead") is inten-
ded for securing a ball head on top of the support plate.
Il est possible que la vis de verrouillage (d) (« Column »)
doive être desserrée à l'aide de la clé hexagonale SW2,5
(2,5 mm) avant de pouvoir retirer le plateau de support.
La vis de serrage (e) (« Panhead ») est prévue pour sé-
curiser une rotule au-dessus du plateau de support.
La vite di fi ssaggio (d) ("Column") che blocca la pi-
astra di supporto sulla parte superiore del mono-
piede, deve essere eventualmente allentata con la
chiave esagonale SW2,5 (2,5 mm) prima che la pi-
astra di supporto sia rimossa. La vite di regolazione
(e) ("Panhead") viene usata per fi ssare una testa a
sfera sulla parte superiore della piastra di supporto.
El tornillo de ajuste (d) ("Column"), que asegura la pla-
taforma de soporte en la parte superior del monopié, es
posible que deba ser afl ojado con la llave hex SW2,5,
antes de ser extraer dicha plataforma. El tornillo (e)
("Panhead") tiene la función de asegurar una rótula de
bola en la parte superior de la plataforma de soporte.
6. Verwendung als Monopod / Monopod use /
Utilisation en tant que monopode / Utilizzo
del monopiede / Uso como monopié
d
Beine nach oben klappen, dazu Entriegelungs-
taste (a) drücken. Bei Bedarf Gummikappe abzie-
hen (z. B. im Gelände). Gummikappe dabei etwas
im Uhrzeigersinn drehen. Achtung: Metallspitze
nicht auf empfi ndlichen Böden verwenden!
Press the unlock key (a) and fold the legs up-
wards. Remove rubber cap if necessary (e.g.
when shooting outdoors). Rotate rubber cap
clock-wise while removing it. Please note: Do not
use spiked foot indoors, it can damage the fl oor!
Maintenez le bouton de verrouillage (a) enfoncé et repliez les jambes
du trépied vers le haut. Retirer la protection caoutchouc du dessous
si nécessaire (ex  : sur sol humide). Tournez la protection caout-
chouc dans le sens des aiguilles d'une montre pour la retirer. Atten-
tion : Veuillez ne pas utiliser la pointe métallique lors d'une utilisati-
on intérieure car celle-ci peut endommager les revêtements de sol.
Premere il pulsante di sblocco (a) e piegare le
gambe. Se necessario, rimuovere il tappo in
gomma (ad es. durante la ripresa all'aperto).
Ruotare la protezione in gomma in senso ora-
rio rimuovendola. Nota: non usare in casa. Gli
spuntoni potrebbero danneggiare il pavimento!
Pulse la tecla de desbloqueo (a) y recoja las
patas hacia arriba. Extraiga la tapa de goma si
es necesario (por ejemplo al disparar en exte-
riores). Gire la tapa de goma en el sentido de
las agujas del reloj al sacarla. Por favor, tenga
en cuenta: No use pies de clavo en interiores,
podría dañar el
/
a
suelo.dve a brugola SW4.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

7087