Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ASPEED 2
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MONTAGE-UND GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3A HEALTH CARE ASPEED 2

  • Page 1 ASPEED 2 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MONTAGE-UND GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 Fig - Abb. 1 1. Aspiratore 1. Aspirator 1. Aspirateur 2. Cavo alimentazione 2. Power cord 2. Câble d’alimentation 3. Interruttore I/O 3. ON/OFF Switch 3. Bouton Marche/Arrêt 4. Presa entrata-aria INLET 4. Air inlet connector INLET 4. Prise entree air INLET 5. Maniglia di trasporto 5. Trasportation handle 5. Poignée de transport 6. Regolatore di vuoto 6. Vacuum regulator 6. Régulateur de vide 7. Vuotometro 7. Vacuum gauge 7. Vacuomètre...
  • Page 3 1. Vaso di raccolta serigrafato 1.000 ml in policarbonato steri- lizzabile 2. Tappo in polipropilene sterilizzabile 3. Guida galleggiante in polipropilene sterilizzabile 4. Corpo galleggiante in polipropilene sterilizzabile 5. Valvola in gomma sterilizzabile 6. Filtro antibatterico Monouso 7. Tubo in silicone sterilizzabile Ø 6x12 mm - Lunghezza 40 cm 8. Tubo in silicone sterilizzabile lungo Ø 6x12 mm - Lunghezza 130 cm 9. Sacca monouso Fig - Abb. 2a 10. C annula sterile monouso 11. R egolatore manuale sterile monouso 1. 1.000 ml collection vessel with serigraph, made of sterilisable polycarbonate 2. Sterilisable polypropylene top 3. Sterilisable polypropylene float guide 4. Sterilisable polypropylene float body 5. Sterilisable rubber valve 6. Antibacterial filter 7. Sterilisable silicon tube Ø 6x12 mm - length 40 cm 8. Sterilisable silicon tube Ø 6x12 mm - length 130 cm...
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    L’aspiratore ASPEED 2 è un apparecchio professionale adatto per uso ambulatoriale e domiciliare specifico per aspirare secreti. È dotato di regolatore di vuoto 1, vuotometro 4, vaso da 1.000 ml con dispositivo di protezione da ingresso di liquido nella pompa aspirante, che interrompe il flusso di aspirazione. È esente da lubrificazione, maneggevole, semplice all’uso, affidabile, resistente e silenzioso. L’aspiratore ASPEED 2 è corredato dai seguenti accessori 3A: Vaso da 1.000 ml con dispositivo di protezione, cavo di alimentazione, tubo di collegamento in silicone sterilizzabile Ø 6x12 corto, tubo di collegamento in silicone sterilizzabile Ø 6x12 lungo, cannula sterile e monouso, regolatore manuale sterile e monouso, sacca monouso e filtro antibatterico monouso. N.B.: Utilizzare solo accessori originali 3A. AVVERTENZE IMPORTANTI Questo è un dispositivo medico e deve essere utilizzato dietro prescrizione medica. Deve essere fatto funzionare come indicato sul presente manuale di istruzioni d’uso. È importante che l’operatore legga e comprenda le infor- mazioni per l’uso e la manutenzione dell’unità.
  • Page 5 N.B.: Se si utilizzano disinfettanti chimici, seguire strettamente le istruzioni del fabbricante. • La cannula, il comando manuale del flusso aspirato sono prodotti sterili monouso e devono essere sostituiti dopo ogni applicazione. • Il filtro antibatterico monouso deve essere sostituito dopo ogni applicazione. • Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua o per immersione; pulire il rivestimento esterno dell’apparecchio utilizzando solo un panno inumidito con detergente (non abrasivo). CONTROLLO PERIODICO PER LA SICUREZZA DEL DISPOSITIVO ASPEED 2 non necessita di manutenzione e/o lubrificazione, occorre tuttavia effettuare alcune semplici verifiche prima di ogni utilizzo: • Controllare l’integrità della scocca e del cavo di alimentazione. • Chiudere con un dito il connettore di aspirazione verificando che il livello di vuoto raggiunga 0,80 ÷ 0,85 bar approx. • Verificare che non si sentano rumori fastidiosi che potrebbero evidenziare un malfunzionamento. • Controllare che la gabbia sia posizionata correttamente all’interno del proprio alloggiamento. Essa cioè, deve essere in asse al foro di aspirazione del tappo in modo tale che la valvola del galleggiante lo possa ostruire nel momento in cui il liquido aspirato fosse in eccesso rispetto al massimo quantitativo assimilabile dal vaso (figura 2a).
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    • Controllare che il galleggiante sia montato nella posizione corretta e che sia libero di scorrere all’interno della gabbia (sporcizia o incrostazioni possono ostacolarne il movimento). PROBLEMI, CAUSE E SOLUZIONI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Pompa danneggiata od ostruzioni nel circuito Rumorosità eccessiva Inviare al servizio assistenza d’aspirazione interno - Pompa danneggiata - Inviare al servizio assistenza - Regolatore di vuoto totalmente aperto. Tubi - Verificare la posizione del regolatore di connessione staccati e/o mal connessi, di vuoto. Verificare le connessioni e l’in- L’unità si accende ma non aspira tubi di connessione guasti. Flacone non in tegrità dei tubi. Posizionare il flacone in posizione verticale, pieno o valvola di troppo posizione verticale, verificare la valvola...
  • Page 7 HEALTH CARE sono conformi ai livelli indicati dalla normativa. Quando l’apparecchio è in funzione, comunque, è buona norma non utilizzare nelle vicinanze cellulari o altri dispositivi elettronici che generano forti campi magnetici: questa situazione può generare condizioni di pericolo mettendo a rischio il buon esito della terapia. L’esperienza ed i test effettuati consigliano di mantenere una distanza minima pari a 7 m: se la distanza dovesse essere inferiore si consiglia di valutare il corretto funzionamento. La documentazione relativa agli standard EN60601-1-2:2015 è disponibile presso 3A HEALTH CARE (vedi indirizzo riportato sul manuale di istruzione) e sul sito web www.3-a.it. SIMBOLOGIE Apparecchio di tipo BF Apparecchio di classe II Fusibile di protezione Interruttore spento Interruttore acceso Corrente alternata Non utilizzare l’apparecchio mentre si fa il bagno o la doccia È obbligatorio leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questo dispositivo Tenere all’asciutto Monouso Sterilizzazione a ossido di etilene 3A HEALTH CARE S.r.l.
  • Page 8: Important Warnings

    The ASPEED 2 aspirator is a professional device suitable for home and outpatient use, specific for secretion-aspiration. It is equipped with Vacuum regulator 1, vacuum gauge 4, 1.000 ml vessels. with protection device, for the liquid intake on the suction pump, that interrupts the suction flow. It is lubrication-free, handy, easy to use, reliable, sturdy and quiet. The ASPEED 2 aspirator is supplied with the following 3A accessories: 1.000 ml vessel with protection device, power supply cable, connection tube in sterilisable silicon Ø 6x12 short, connection tube in sterilisable silicon Ø 6x12 long, sterile and single use cannula, sterile and single use manual regulator, single use bag, single use antibacterial filter. Note: Use original 3A accessories ONLY. IMPORTANT WARNINGS This is a medical device and it must be used only upon medical prescription. It must be used as described in this instruction manual.
  • Page 9 CLEANING AND DISINFECTION OPERATIONS N.B.: If using chemical disinfectants, follow the manufacturer’s instructions exactly. • The cannula and the suction flow manual control are sterile, single use products and must be replaced after every application. • The antibacterial single use filter must be replaced after every application. • Never leave the appliance in water or submerged; clean the external casing of the appliance using only a damp cloth with detergent (non abrasive). PERIODICAL CHECK FOR THE SAFETY OF THE DEVICE ASPEED 2 does not need maintenance and/or lubrication, although it is required to perform some simple checks before each use: • Check the integrity of the shell and the power supply cable. • Using a finger, close the suction connector and verify that the vacuum level reaches 0.80 ÷ 0.85 bar approx. • Verify that there is no disturbing noise that may be the symptom of a malfunction. • Check that the cage is correctly positioned inside its housing. It must be aligned with the suction hole of the lid, so the valve of the float can obstruct it when the sucked liquid is too much against the maximum quantity that can be assimilated by the vessel (figure 2a). • Check that the float is mounted in the right position and that it is free to slide inside the cage (dirt and deposits can obstruct its...
  • Page 10: Problems, Causes And Solutions

    +10° C to +40° C/10% to 95% RH Storage and Transport Temperature/Humidity –25° C to +70° C / 10% to 95% RH Operating-storage air pressure min. 690 hPa - max 1060 hPa IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTRO MAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Electronic devices (PC’s, mobile phones, televisions, etc) that generate electromagnetic interference can affect the correct functioning of medical devices. This situation can lead to incorrect functioning creating unsafe conditions. In order to show compliance with the Directives on Electromagnetic Compatibility (EMC), all the tests introduced by the standard EN60601-1-2:2015 have been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interference as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices: 3A HEALTH CARE products comply with the levels specified in the standard. However, when the device is in use, it is best practise not to use mobile phones or other electronic devices which generate strong electromagnetic fields near the medical device. This may create dangerous conditions that put the successful outcome of treatment at risk. On the basis of experience and tests...
  • Page 11 Documentation regarding the standard EN60601-1-2:2015 is available from 3A HEALTH CARE (see the address in the instruction manual) and on the website www.3-a.it. SYMBOLS Type BF device Class II Safety fuse Switch “OFF” Switch “ON” Alternating current Do not use the unit when taking a bath or a shower It is compulsory to carefully read the instructions before using this device Keep dry Single use Sterilisation by ethyl oxid 3A HEALTH CARE S.r.l. Via Marziale Cerutti, 90F/G 25017 Lonato del Garda (BS) - ITALY Conforms to Directive 93/42/EEC for medical devices DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Ue-WEEE) The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and electronic equipment. At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the same type to be used with the same functions. This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
  • Page 12: Conseils Importants

    L’aspirateur ASPEED 2 est un appareil professionnel spécifique pour l’aspiration de secrétions, adapté à usage ambulatoire et à do- micile. Il est équipé de régulateur de vide 1, vacuomètre 4, de bocaux de 1.000 ml avec dispositif de protection empêchant l’arrivée de liquide dans la pompe aspirante, qui interrompt le flux d’aspiration. Il ne nécessite aucune lubrification, est maniable, simple à utiliser, fiable, résistant et silencieux. L’aspirateur ASPEED 2 est fourni avec les accessoires 3A suivants: Bocal de 1.000 ml avec dispositif de protection, câble d’alimenta- tion, tuyau de connexion court en silicone stérilisable Ø 6x12, tuyau de connexion long en silicone stérilisable Ø 6x12, canule stérile et à usage unique, régulateur manuel stérile et à usage unique, poche à usage unique, filtre antibactérien à usage unique. N.B.: Utilisez uniquement des accessoires 3A d’origine. CONSEILS IMPORTANTS Cet appareil est un dispositif médical et il doit être utilisé sur prescription médicale. On doit le faire fonctionner comme cela est indiqué...
  • Page 13: Opérations De Nettoyage Et De Désinfection

    N.B.: utiliser uniquement les sacs mono-utilisation fournis par 3A - Code 3A1687. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION N.B.: En cas d’utilisation de désinfectants chimiques, lisez scrupuleusement les instructions du fabricant. • La canule, la commande manuelle du flux aspiré sont des produits stériles à usage unique et ils doivent être rempl acé s après chaque application. • Le filtre antibactérien à usage unique doit être remplacé après chaque application. • Ne lavez jamais l’appareil sous l’eau ou en le plongeant dans l’eau; nettoyer le revêtement extérieur de l’appareil en utilisant unique- ment un chiffon humide avec un détergent (non abrasif). CONTRÔLE PÉRIODIQUE POUR LA SÉCURITÉ DU DISPOSITIF ASPEED 2 n’a besoin d’aucune manutention et/ou lubrification; il faut toutefois effectuer quelques contrôles simples avant chaque utilisation : • Contrôler que la poche et le câble d’alimentation soient intacts.
  • Page 14: Problèmes, Causes Et Solutions

    • Fermer le connecteur d’aspiration avec un doigt en vérifiant que le niveau de vide atteigne 0,80 ÷ 0,85 bar approx. • Vérifiez qu’il n’y ait pas de bruits fastidieux qui pourraient être signe d’un mauvais fonctionnement. • Contrôlez que le panier soit correctement placé à l’intérieur de son logement. C’est à dire qu’il doit être placé dans l’axe du trou d’aspiration du bouchon de façon à ce que la soupape du flotteur puisse l’obstruer au moment où le liquide aspiré serait en excès par rapport à la quantité maximale que peut contenir le bocal (figure 2a). • Contrôlez que le flotteur soit monté dans la bonne position et qu’il puisse bouger librement à l’intérieur du panier (la salet é et les incrustations peuvent empêcher le mouvement). PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Pompe endommagée ou obstructions dans le Niveau sonore excessif Envoyer au service d’assistance circuit d’aspiration interne - Pompe endommagée - Envoyer au service d’assistance - Régulateur de vide complètement ouvert. - Vérifier la position du régulateur de Tuyaux de connexion débranchés et/ou mal vide. Vérifier les raccordements et que les raccordés, tuyaux de connexion abîmés.
  • Page 15: Symbolique

    HEALTH CARE sont conformes aux niveaux indiqués par la norme. Lorsque l’appareil est en fonction, il convient toutefois de ne pas utiliser à proximité des cellulaires ou autres appareils électroniques qui génèrent des champs magnétiques puissants : cette situation peut donner lieu à des conditions de danger et mettre à risque le bon résultat de la thérapie. L’expérience et les essais effectués conseillent de maintenir une distance minimum de 7 m : si la distance devait être inférieure, il est conseillé d’évaluer le bon fonctionnement. La documentation relative à la norme EN 60601-1-2:2015 est disponible auprès de 3A HEALTH CARE (voir l’adresse mentionnée sur le mode d’emploi) et sur le site web www.3-a.it. SYMBOLIQUE Appareil de type BF Appareil de classe II Fusible de protection Interrupteur éteint Interrupteur allumé Courant alternatif N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou une douche Garder au sec À usage unique Stérilisation à oxyde d’éthylène 3A HEALTH CARE S.r.l. Via Marziale Cerutti, 90F/G 25017 Lonato del Garda (BS) - ITALY Conforme à la Directive 93/42/CEE dispositifs médicaux PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Ue-WEEE) Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et électroniques. A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes fonctions. Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
  • Page 16: Wichtige Warnhinweise

    Der Aspirator ASPEED 2 ist ein professionelles Gerät zur Absaugung von Sekreten; er eignet sich zur Anwendung in der Arztpraxis und zu Hause. Das Gerät ist mit einem Vakuumregler 1, einem Vakuummessgerät 4, Behältern je 1.000 ml und einer Schutzvorrichtung gegen das Eintreten von Flüssigkeit in die Saugpumpe ausgestattet, die den Saugstrom unterbricht. Das Gerät bedarf keiner Schmierung, ist handlich, einfach zu gebrauchen, zuverlässig, beständig und geräuscharm. Der Aspirator ASPEED 2 ist mit folgenden 3A-Zubehörteilen ausgestattet: Gefäß mit 1.000 ml mit Schutzvorrichtung, Stromkabel, kur- zem Anschlussschlauch aus sterilisierbarem Silikon Ø 6x12, langem Anschlussschlauch aus sterilisierbarem Silikon Ø 6x12, steriler Einwegkanüle, manuellem sterilem Einwegregler, Einwegbeutel, Einweg-Bakterienfilter. MERKE: Verwenden Sie nur Original-3A-Zubehörteile. WICHTIGE WARNHINWEISE Dieses Gerät ist ein Medizinprodukt und darf nur in Folge von ärztlicher Verschreibung verwendet werden. Das Gerät muss laut Angaben in dieser Bedienungsanleitung betrieben werden. Es ist wichtig, dass der Bediener die Infor- mationen für den Gebrauch und die Wartung des Geräts durchliest und versteht.
  • Page 17: Reinigung Und Desinfektion

    Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich die Einwegbeutel die zum Lieferumfang des Zubehörsatzes 3A - Artikelnr. 3A1687 gehören. REINIGUNG UND DESINFEKTION MERKE: Sofern chemische Desinfektionsmittel verwendet werden, sind die Anweisungen des Herstellers strengstens zu befolgen. • Die Kanüle und die manuelle Steuerung des Aspirats sind sterile Einwegprodukte und müssen nach jeder Anwendung ausgetauscht werden. • Der Einweg-Bakterienfilter muss nach jeder Anwendung ausgetauscht werden. • Waschen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser oder durch Eintauchen; verwenden Sie zur Reinigung des Gerätegehäuses nur einen feuchten Lappen mit Reinigungsmittel (keine Scheuermittel). REGELMÄSSIGE SICHERHEITSKONTROLLE DES GERÄTS ASPEED 2 erfordert keine Wartung bzw. Schmierung. Vor jedem Gebrauch sind dennoch einige einfache Kontrollen durch-zuführen: • Prüfen Sie die Unversehrtheit des Gerätegehäuses und des Stromkabels.
  • Page 18: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    • Schließen Sie den Ansaugstecker mit einem Finger und prüfen Sie, ob das Vakuum approx. 0,80 ÷ 0,85 bar erreicht. • Stellen Sie sicher, dass keine ungewöhnlichen Geräusche auftreten, die auf Betriebsstörungen hinweisen könnten. • Stellen Sie sicher, dass der Korb korrekt eingesetzt wurde. Der Korb muss in einer Linie mit dem Absaugloch des Deckels sein, damit das Ventil des Schwimmers dieses Loch schließen kann, wenn mehr Flüssigkeit abgesaugt wird als das Gefäß enthalten kann (abbildung 2a). • Stellen Sie sicher, dass der Schwimmer korrekt positioniert ist und frei innerhalb des Korbs gleitet (Verunreinigungen oder Verkru- stungen können seine Bewegung behindern). STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Pumpe beschädigt oder interner Saugkrei- Starke Betriebsgeräusche An den Kundendienst einsenden slauf verstopft - Pumpe beschädigt - An den Kundendienst einsenden - Unterdruckregler ganz geöffnet. - Stellung des Unterdruckreglers feststel- Verbindungsschläuche gelöst und/oder len. Die Anschlüsse und die Unversehr- Das Gerät schaltet sich ein, saugt aber schlecht angeschlossen oder beschädigt. Fla- theit der Anschlüsse der Schläuche kon- nicht ab...
  • Page 19 SYMBOLE Gerät Typ BF Gerät Klasse II Sicherung Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Wechselstrom Verwenden Sie dieses Gerät keinesfalls während Sie duschen oder baden Vor der Verwendung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen Trocken halten Zur einmaligen Verwendung Sterilisierung mit Ethylenoxid 3A HEALTH CARE S.r.l. Via Marziale Cerutti, 90F/G 25017 Lonato del Garda (BS) - ITALY Entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für medizinische Vorrichtungen ENTSORGUNGSVERFAHREN (RICHTLINIE 2012/19/Ue-Weee) Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vor- richtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
  • Page 20: Advertencias Importantes

    El aspirador ASPEED 2 es un aparato profesional apto para uso tanto doméstico como en ambulatorio, específico para la aspiración de secreciones. Cuenta con regulador de vacío 1, vacuómetro 4, vasos de 1.000 ml con dispositivo de protección contra la entrada de líquido en la bomba de aspiración, que interrumpe el caudal de aspiración. No requiere lubricación, es fácil de manejar y de usar, fiable, resistente y silencioso. El aspirador ASPEED 2 está equipado con los siguien-tes accesorios 3A: vaso de 1.000 ml con dispositivo de protección, cable de alimentación, tubo de conexión de silicona esterilizable Ø 6x12 corto, tubo de conexión de silicona esterilizable Ø 6x12 largo, cánula estéril y desechable, regulador manual estéril y desechable, bolsa desechable y filtro antibacteriano desechable. IMPORTANTE: Utilice únicamente accesorios originales 3A. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Este es un producto sanitario y debe utilizarse bajo prescripción médica. Debe hacerse funcionar tal y como se de- scribe en este manual de instrucciones. Es importante que el operador lea y comprenda la información para el uso y el mantenimiento de la unidad.
  • Page 21 OPERACIONES DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN IMPORTANTE: Si se utilizan desinfectantes químicos, siga estrictamente las instrucciones del fabricante. • La cánula y el mando manual del flujo aspirado son productos estériles desechables y deben cambiarse después de cada aplicación. • El filtro antibacteriano desechable debe cambiarse después de cada aplicación. • Nunca lave el aparato bajo el agua o sumergiéndolo; limpie el revestimiento externo del aparato utilizando solo un paño humedecido en detergente (no abrasivo). CONTROL PERIÓDICO PARA LA SEGURIDAD DEL DISPOSITIVO El ASPEED 2 no requiere mantenimiento ni lubricación; sin embargo deben realizarse algunos controles básicos antes de cada uso: • Compruebe que el cuerpo del aparato y el cable de alimentación estén intactos. • Cierre con un dedo el conector de aspiración comprobando que el nivel de vacío alcance un valor de 0,80 ÷ 0,85 bar approx. • Revise que no haya ruidos molestos que puedan señalar problemas de funcionamiento. • Compruebe que el protector esté ubicado correctamente en su soporte. Este debe estar alineado con el agujero de aspiración del tapón de manera tal que la válvula del flotador pueda obstruirlo en el momento en que el líquido aspirado resulte excesivo respecto a la cantidad máxima que el vaso puede contener (figura 2a).
  • Page 22: Problemas, Causas Y Soluciones

    230V ~ 50Hz 150VA 230V ~ 50/60Hz 100VA Nivel de vacío regulable 0 ÷ -0,85 bar (85 kPa) Caudal de aire approx. 15 l/min. approx. 22 l/min. Dimensiones 196 x 357 x 185(H) mm 2,7 kg approx. 3,4 kg approx. Peso Ruido approx. 63 dBA approx. 65 dBA Ciclo de funcionamiento Uso continuo Clase de riesgo según la Directiva 93/42/CEE Condiciones de funcionamiento Temperatura min. 10° C max 40° C - Humedad del aire: min. 10% max 95% Condiciones de conservación Temperatura min. -25° C max 70° C - Humedad del aire: min. 10% max 95% Presión atmosférica de funcionamiento/conservación min. 690 hPa max 1060 hPa INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) Los dispositivos electrónicos (teléfonos móviles, ordenadores, televisores, etc.) al generar interferencias electromagnéticas, pueden influenciar el correcto funcionamiento de los dispositivos médicos. Esta situación puede llevar a un funcionamiento incorrecto creando condiciones poco seguras. Para demostrar su conformidad con las Directivas sobre Compatibilidad Electromagnética (EMC) se han llevado a cabo todas las pruebas propuestas por la normativa EN 60601-1-2:2015. En esta norma se definen tanto los niveles de inmunidad a las interferencias como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas: los productos 3A HEALTH CARE cumplen los niveles indicados en la norma. Cuando el aparato está en funcionamiento, de todas formas, es oportuno no utilizar cerca del mismo teléfonos móviles u otros dispositivos electrónicos que generen fuertes campos ma-...
  • Page 23 Interruptor apagado Interruptor encendido Corriente alterna No utilice el aparato mientras toma una ducha o un baño Es obligatorio leer atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo Mantener seco Desechable Esterilizado con óxido de etileno 3A HEALTH CARE S.r.l. Via Marziale Cerutti, 90F/G 25017 Lonato del Garda (BS) - ITALY Conforme con la Norma 93/42/CEE dispositivos médicos PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir.2012/19/Ue-RAEE) El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una...
  • Page 24 CERTIFICATO DI GARANZIA / WARRANTY CERTIFICATE VALEVOLE 36 MESI dalla data di vendita / VALIDITY 36 MONTHS from date of purchase Data di vendita Rivenditore (timbro e firma) Date of purchase Dealer (stamp and signature) La presente garanzia nom è valida se non “unitamente allo scontrino fiscale dell’apparecchio” e all’appa- recchio difettoso. Sono esclusi della garanzia danni causati da usi impropri, incidenti o mancanza di cure opportune. / This warranty certificate is valid only if returned to your dealer along with receipt and faulty unit. Warranty does not cover damages caused by misuse, crashes or lack of attention. DESCRIZIONE GUASTO / FAULT DESCRIPTION...

Table des Matières