Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PLATE-FORMES AÉRIENNES AUTOMOTRICES
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATE-FORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
- FRANÇAIS - INSTRUCTIONS ORIGINALES
AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -
 +39-0522-977365 -
069.20.UEM - FR
SÉRIE "V"
V6 E
+39-0522-977015
WEB :
www.airo.com
2021-03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Airo V Serie

  • Page 1 SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SÉRIE "V" V6 E MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS - INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB : www.airo.com...
  • Page 2 Date révision Description révision • 2013-06 Première émission. • 2013-10 Spécifiées instructions points d’ancrage harnais. • Mise à jour position des étiquettes ; ajoutée description pour les commandes de type 2014-07 PGT. • Insérées informations sur la limite maximale des forces manuelles. 2014-09 •...
  • Page 3: Table Des Matières

    5.1.6.2. Klaxon (J) ................................28 5.1.6.3. Indicateur de batterie / compteur d’heures / afficheur (L) - indicateur circulaire ..........28 5.1.6.4. Indicateur de batterie / compteur d’heures / afficheur (L) - AIRO DIAGNOSTIC SYSTEM ....... 29 5.2. Poste de commande au sol ............................30 5.2.1.
  • Page 4 5.2.4. Commutateur déblocage freins pour le remorquage de secours (D) ..............32 5.2.5. Fusibles (E) ................................32 5.2.6. Avertisseur sonore des mouvements (F) ......................32 5.3. Accès au poste de conduite ............................33 5.4. Démarrage de la machine ............................. 33 5.5.
  • Page 5: Introduction

    Afin de suivre l'évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
  • Page 6: Vérifications Périodiques Successives

    1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au mois vingt jours avant l’échéance d’un an à...
  • Page 7: Débarquement En Hauteur

    Un système de détection de surcharge interrompt le fonctionnement normal de la machine si la charge soulevée excède de 30% environ la charge nominale (voir chapitre “normes générales d’utilisation”) avec plate-forme soulevée. La machine ne peut être utilisée directement dans des espaces destinés à la circulation routière ; il faut toujours délimiter, par le biais d’une signalisation appropriée, la zone de travail de la machine lorsque l'on œuvre dans des zones ouvertes au public.
  • Page 8: Postes De Manœuvre

    La plate-forme est pourvue de garde-corps et de chasse-pieds présentant une hauteur réglementaire (les garde-corps ont une hauteur de  1100 mm ; les chasse-pieds ont une hauteur de 150 mm). Le plateau de chargement frontal peut être de deux types : À...
  • Page 9: Identification

    1.8. Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
  • Page 10: Emplacement Des Composants Principaux

    1.9. Emplacement des composants principaux 1) Plateau de chargement (manuel ou motorisé) 2) Vérin mécanique (en option pour commander le plateau de chargement motorisé) 3) Logement de chargement au sol 4) Feux clignotants (en option) 5) Avertisseur sonore de mouvement 6) Roues pivotantes 7) Roues motrices et motoréducteurs traction 8) Prise alimentation chargeur de batterie 230V...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques Des Machines Standard (Dimensions Et Prestations)

    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD (DIMENSIONS ET PRESTATIONS) Dimensions : V6 E Hauteur maximum de travail 5,50 Hauteur maximale de la plate-forme 3,50 Hauteur maximum de la plate-forme de chargement en plate-forme 4,65 Hauteur libre du sol (au centre du châssis) Hauteur libre du sol (sous les patins anti-renversement) Hauteur du plancher activation vitesse de sécurité...
  • Page 12 (A) Translation possible avec poste de conduite et plateau de chargement complètement soulevés. (B) Machine pour utilisation à l'intérieur (en absence complète de vent). (C) Gel ou AGM = batteries sans entretien par l'opérateur. (D) Batterie au LITHIUM = batteries sans entretien par l'opérateur. Manuel d'utilisation et d'entretien –...
  • Page 13 Fig.3 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 13...
  • Page 14: Vibrations Et Bruit

    2.1. Vibrations et bruit On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A). Pour les vibrations, on a considéré...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1. Équipements de protection individuelle (EPI) Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
  • Page 16: Normes D'emploi

    3.3. Normes d’emploi 3.3.1. Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant. NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. ▪ La machine doit être utilisée seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
  • Page 17: Phases De Travail

    Ne pas employer la machine pour le transport de personnes (voir paragraphe 1.2 « Usage auquel la machine ▪ est destinée »). La seule personne à bord est l’opérateur au poste de conduite. ▪ Affronter des déplacements sur rampes, ayant une pente max. non supérieure à ce qui est indiqué au chapitre «...
  • Page 18 Effectuer le soulèvement du poste de conduite seulement si la machine pose sur des sols consistants et ▪ horizontaux. Ne procéder à la manœuvre de traction avec poste de conduite soulevé que si le terrain sur lequel on se trouve est résistant et horizontaux. En fin de travail, pour éviter que des personnes non autorisées n'utilisent la machine, il faut ôter les clefs du ▪...
  • Page 19: Pression Au Sol De La Machine Et Portance Du Terrain

    3.3.4. Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
  • Page 20: Lignes Haute Tension

    Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARDS) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
  • Page 21: Installation Et Contrôles Préliminaires

    4. INSTALLATION ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du paragraphe «...
  • Page 22: Mode D'emploi

    5. MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
  • Page 23: Sélecteur À Clé Principale

    POSITION DES GRILLES La position des grilles est contrôlée par deux minirupteurs. Si la plate-forme est complètement abaissée et une ou les deux grilles sont ouvertes, le soulèvement de la plate-forme sera inhibé alors que la traction restera actif. Si la plate-forme est soulevée, l'ouverture de l'une ou des deux grilles provoquera l'inhibition de tous les mouvements.
  • Page 24: Traction Et Direction

    5.1.2. Traction et direction Les commandes utilisées pour obtenir le déplacement de la machine sont : Pédale homme mort B ▪ Capteur consentement mouvements F ▪ Bouton de traction D ▪ Interrupteur de direction C. ▪ Pour obtenir la direction, actionner l’interrupteur de direction C. L’interrupteur de direction est du type proportionnel ; il est possible de régler l’ampleur de la direction proportionnellement à...
  • Page 25: Soulèvement/Descente De La Plate-Forme

    Avec poste de conduite complètement abaissé, il est possible de moduler la vitesse de traction jusqu’à obtenir la vitesse maximum. Quand le poste de conduite est soulevé, la vitesse de sécurité de traction est insérée automatiquement. Il est interdit de procéder à la manœuvre de traction quand la plate-forme est soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate et suffisamment solide.
  • Page 26: Soulèvement /Descente Du Plateau De Chargement Mobile À Commande Électrique (En Option)

    5.1.4. Soulèvement /Descente du plateau de chargement mobile à commande électrique (EN OPTION) Les commandes utilisées pour obtenir le soulèvement et la descente du plateau de chargement mobile sont : Pédale homme mort B ▪ Capteur consentement mouvements F ▪ Bouton soulèvement plateau de chargement N ▪...
  • Page 27: Positionnement Manuel Du Plateau De Chargement (De Série)

    5.1.5. Positionnement manuel du plateau de chargement (DE SÉRIE) Le plateau de chargement avant livré de série sur la machine peut être positionné manuellement à des hauteurs différentes selon les besoins de l'opérateur. Pour déplacer le plateau de chargement, tirer vers l’extérieur la poignée P indiquée sur la figure et déplacer le plancher à la position désirée (en haut ou en bas).
  • Page 28: Autres Fonctions Du Poste De Commande De La Plate-Forme

    5.1.6. Autres fonctions du poste de commande de la plate-forme 5.1.6.1. Bouton d'arrêt d'urgence (E) En appuyant sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence, on interrompt toutes les fonctions de commande de la machine. Pour obtenir les fonctions normales, tourner le bouton dans le sens horaire d'un quart de tour (comme indiqué...
  • Page 29: Indicateur De Batterie / Compteur D'heures / Afficheur (L) - Airo Diagnostic System

    5.1.6.4. Indicateur de batterie / compteur d’heures / afficheur (L) - AIRO DIAGNOSTIC SYSTEM Indique le niveau de charge de la batterie (BCI + pourcentage), les heures de fonctionnement de la machine (HOURS + HEURES : MINUTES), les messages d’erreur du système de contrôle, tout besoin d’entretien.
  • Page 30: Poste De Commande Au Sol

    5.2. Poste de commande au sol Au sol, dans différentes positions (voir figure suivante) se trouvent les dispositifs de commande suivants : A. Bouton d’arrêt d’urgence (circuit de puissance) B. Bouton d’arrêt d’urgence (circuit de commande) C. Interrupteur montée/descente de la plate-forme D.
  • Page 31: Bouton D'arrêt D'urgence (Circuit De Puissance) (A)

    5.2.1. Bouton d’arrêt d’urgence (circuit de puissance) (A) En appuyant sur le bouton rouge d'arrêt d'urgence, on obtient l'arrêt immédiat de la machine. En tirant vers l’extérieur, le bouton rouge d’arrêt d’urgence sort et on obtient l’activation conséquente du circuit de puissance de la machine. Fig.
  • Page 32: Commutateur Déblocage Freins Pour Le Remorquage De Secours (D)

    5.2.4. Commutateur déblocage freins pour le remorquage de secours (D) Ce commutateur permet de déconnecter les freins de stationnement (à commande électrique) de la machine en cas d'urgence pour être en mesure de remorquer le véhicule. Aucune autre utilisation de cet interrupteur n’est autorisée. Voir aussi le chapitre REMORQUAGE D'URGENCE.
  • Page 33: Accès Au Poste De Conduite

    5.3. Accès au poste de conduite La « position d’accès » est la seule position où il est permis d’embarquer ou de débarquer de l’opérateur de la plate-forme. La « position d’accès » à la plate-forme de travail est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à...
  • Page 34: Soulèvement Et Transport Des Chargements

    5.5. Soulèvement et transport des chargements ATTENTION ! Suivre les instructions reprises dans ce chapitre pour éviter les risques d’instabilité et de chute du matériel. La plate-forme est destinée même aux opérations manuelles de prélèvement, chargement, déchargement de matériaux emballés et/ou de forme homogène ayant des dimensions et un poids réduits. La charge max.
  • Page 35: Soulèvement Et Transport De Charges Sur Le Plateau De Chargement En Plate-Forme

    5.5.2. Soulèvement et transport de charges sur le plateau de chargement en plate-forme. Il est absolument défendu de dépasser les charges maximum indiquées sur la plaquette se trouvant sur le poste de conduite élevable. Les charges doivent être positionnées dans le périmètre du plateau de chargement. Occasionnellement, il sera permis de soulever des charges ayant des dimensions supérieures pourvu que la charge maximum soit opportunément réduite et que la charge soit fixée comme indiqué...
  • Page 36: Transport De Charges Sur Le Logement De Chargement Au Sol

    5.5.3. Transport de charges sur le logement de chargement au sol Il est absolument défendu de dépasser les charges maximum indiquées sur la plaquette se trouvant sur le poste de conduite élevable. Transporter uniquement du matériel emballé et/ou ayant une forme homogène de dimensions et de poids réduits.
  • Page 37: Arrêt De La Machine

    5.6. Arrêt de la machine 5.6.1. Arrêt normal Durant l’utilisation normale de la machine, on obtient l’arrêt de la manœuvre en relâchent les commandes. L’arrêt se fait selon un délai réglé en usine, lequel permet d'obtenir un freinage doux. 5.6.2. Bouton d'arrêt d’urgence Au cas où...
  • Page 38: Descente Manuelle D'urgence

    5.7. Descente manuelle d'urgence IL EST INTERDIT d'utiliser la commande de descente manuelle d’urgence pour abaisser la plate-forme surchargée. En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : Tirer le levier d’urgence A vers l’extérieur.
  • Page 39: Déplacement Et Transport

    6. DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Déplacement Pour déplacer la machine pendant l'utilisation normale, suivre les instructions qui figurent dans le chapitre « MODE D'EMPLOI » au paragraphe « Traction et direction ». Avec la plate-forme complètement abaissée, il est possible de déplacer la machine (effectuer la traction) à des vitesses différentes que l’utilisateur pourra sélectionner à...
  • Page 40 cas de machine inclinée, bloque toutes les opérations sauf celles pour la descente. La détermination de la pente peut être faite en utilisant un stabilisateur électronique ou, de manière empirique, comme décrit ci-après : positionner une planche de bois de longueur bien connue sur la pente que l’on désire mesurer ; positionner un niveau de charpentier sur la planche en bois et élever l’extrémité...
  • Page 41: Remorquage D'urgence De La Machine

    6.3. Remorquage d’urgence de la machine En cas de défaut, pour remorquer la machine exécuter les opérations suivantes : Fixer la machine au trou A prévu. ▪ À bord de la plate-forme, sélectionner le poste de commande au ▪ sol à l'aide du sélecteur à clé B. Enlever le logement de chargement au sol C en le soulevant.
  • Page 42: Entretien

    à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour modifier la fréquence des interventions. Seulement le personnel formé à cet effet est autorisé à exécuter des travaux de réparation et ▪...
  • Page 43: Entretien Générale

    7.2. Entretien générale Ci-après sont reprises les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité (la machine est pourvue d’un compte-heures). Opération Périodicité Après les 10 premières heures Serrage vis tel qu’il est décrit dans le paragraphe « Réglages divers » de travail Après les 10 premières heures Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique...
  • Page 44: Réglages Divers

    7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1. Vis des roues 2. Vis de fixation motoréducteurs traction 3.
  • Page 45: Graissage

    7.2.2. Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau. En outre, il faut se rappeler de graisser les articulations : ▪...
  • Page 46 HUILE POUR CIRCUIT HYDRAULIQUE TYPE TYPE MARQUE QUANTITÉ REQUISE -20°C +79°C -30°C +48°C HUILES SYNTHÉTIQUES - STANDARD ESSO Invarol EP46 Invarol EP22 AGIP Arnica 46 Arnica 22 Hydrelf DS46 Hydrelf DS22 SHELL Tellus SX46 Tellus SX22 Energol SHF46 Energol SHF22 25 litres TEXACO Rando NDZ46...
  • Page 47: Huile Hydraulique Biodégradable (En Option)

    7.2.3.1. Huile hydraulique biodégradable (En option) Si le client le demande, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants des machines standards mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
  • Page 48: Mélange

    7.2.3.1.6. Mélange Les mélanges avec d’autres huiles biodégradables ne sont pas autorisées. La partie résiduelle de l’huile minérale ne doit pas dépasser 5% de la quantité de remplissage total mais à condition que l’huile minérale soit adaptée au même emploi. 7.2.3.1.7.
  • Page 49: Remplacement Filtre Hydraulique

    7.2.4. Remplacement filtre hydraulique La machine est dotée d'un filtre d'aspiration inséré à l’intérieur du réservoir. Il est conseillé d’en effectuer le remplacement au moins tous les deux ans. Pour procéder au nettoyage du filtre d'aspiration monté à l’intérieur du réservoir, il est nécessaire de : Éteindre la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt ▪...
  • Page 50: Vérification Fonctionnement Et Réglage In Inclinomètre

    7.2.5. Vérification fonctionnement et réglage in inclinomètre ATTENTION ! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
  • Page 51: Vérification Du Fonctionnement Et Réglage Du Système De Détection De Surcharge Sur La Plate-Forme

    ATTENTION ! Les dimensions des épaisseurs A et B se réfèrent aux valeurs d'inclinaison max. admises, comme mentionné dans le tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». À utiliser pendant le tarage de l'inclinomètre. 7.2.6. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate-forme Le système de détection de surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
  • Page 52: Contrôle Du Bon Fonctionnement Des Minirupteurs De Sécurité

    7.2.7. Contrôle du bon fonctionnement des minirupteurs de sécurité Tous les minirupteurs sont identifiés par des plaquettes d'identification. Fonction des minirupteurs : ▪ M1 : insère la vitesse de sécurité en traction avec poste de conduite soulevé ; insère la fonction anti-cisaillement / anti-écrasement lors de la descente de la plate-forme avec le plancher se trouvant à...
  • Page 53: Batterie

    7.3. Batterie La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.3.1.
  • Page 54: Batterie En Option Au Lithium

    La recharge de la batterie doit être effectuée en suivant les instructions indiquées aux paragraphes suivants. N’utilisez pas ▪ de chargeurs de batterie externes non approuvés par AIRO. En présence d'une anomalie de fonctionnement imputable à la batterie, éviter d'intervenir directement et aviser le Service ▪...
  • Page 55: Recharge De La Batteries Gel/Agm (Standard) Et Lithium (En Option)

    7.3.3. Recharge de la batteries GEL/AGM (Standard) et LITHIUM (En option) ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant la recharge de la batterie STANDARD GEL/AGM est EXPLOSIF. Il convient par conséquent d'effectuer la recharge dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction.
  • Page 56: Chargeur De Batterie : Sécurités Et Signalisation Des Pannes

    Pour débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation, débrancher la machine de la ligne électrique. ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, vérifier que la prise de courant du chargeur de batterie est débranchée. 7.3.4. Chargeur de batterie : sécurités et signalisation des pannes Le témoin clignotant sur l’indicateur du chargeur de batterie décrit dans le paragraphe précédent indique qu’il s’est produit une situation d’alarme : SIGNALISATION...
  • Page 57: Marques Et Certifications

    8. MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
  • Page 58: Plaques Et Étiquettes

    CODE DESCRIPTION QUANTITÉ 001.10.024 Plaquette immatriculation AIRO 001.10.060 Étiquette point de levage 069.10.010 Étiquette AIRO jaune pré-espacée 435x145 (divisible) 001.10.243 Étiquette charge max. par roue 069.10.008 Étiquette bande jaune-noire plate-forme coulissante 042.10.001 Étiquette charge et interdictions 045.10.011 Étiquette fiche chargeur de batterie 001.10.031...
  • Page 59 Fig. 39 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 59...
  • Page 60: Registre De Contrôle

    10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’appareillage et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
  • Page 61: Inspections Périodiques Obligatoires Par L'organisme Préposé

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 61...
  • Page 62: Inspections Périodiques Obligatoires Par Le Propriétaire

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; des points d’ancrage des harnais ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage ; la rouille VÉRIFICATION VISUELLE ;...
  • Page 63: Graissage

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
  • Page 64 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3 CONTRÔLE NIVEAU HUILE DU Opération effectuée tous les mois. Il ne faut pas l’indiquer tous les mois, RÉSERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 65 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L'HUILE DU RÉSERVOIR Voir chapitre 7.2.3. HYDRAULIQUE (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4° ANNÉE 6° ANNÉE 8° ANNÉE 10°...
  • Page 66: Vérification Des Systèmes De Sécurité

    INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE FONCTIONNEMENT DE Voir chapitre 7.2.5. INCLINOMÈTRE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 67 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ La machine lancée à la vitesse max. doit pourvoir s’arrêter au VÉRIFICATION EFFICACITÉ relâchement de la manette de commande dans un espace inférieur à 0,5 SYSTÈME DE FREINAGE m, sur terrain plat.
  • Page 68 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ Voir Chapitre 9. Contrôler la lisibilité de la plaquette remarques sur la plate-forme où sont résumées les principales instructions ; que les CONTRÔLE ÉTIQUETTES ET autocollants de la plate-forme indiquant la charge sont présents et PLAQUETTES lisibles ;...
  • Page 69 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.7. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 70 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag.
  • Page 71 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag.
  • Page 72: Schéma Électrique Machines Standards

    11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE MACHINES STANDARDS SCHÉMA ZAPI : 069.08.007 SCHÉMA PGT : 069.08.017 AVERTISSEUR SONORE AU SOL AVERTISSEUR SONORE SUR PLATE-FORME CHARGEUR DE BATTERIE BATTERIE ÉLECTROPOMPE ÉLECTROVANNE DE DESCENTE FUSIBLE CIRCUIT PUISSANCE FUSIBLE CIRCUIT DE COMMANDE FUSIBLE ACTIONNEUR DE COMMANDE FUSIBLE PLATEAU DE CHARGEMENT FUSIBLE NÉGATIF GRF1-2...
  • Page 73 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 73...
  • Page 74 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 74...
  • Page 75 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 75...
  • Page 76 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 76...
  • Page 77 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 77...
  • Page 78 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 78...
  • Page 79 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 79...
  • Page 80 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 80...
  • Page 81 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 81...
  • Page 82 Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 82...
  • Page 83: Schéma Circuit Hydraulique Machines Standards

    12. SCHÉMA CIRCUIT HYDRAULIQUE MACHINES STANDARDS RÉSERVOIR HUILE FILTRE POMPE À ENGRENAGES GROUPE INTÉGRÉ CLAPET UNIDIRECTIONNELLE VÉRIN SOULÈVEMENT BOUCHON DE REMPLISSAGE ET D'AÉRATION VANNE RÉDUCTRICE DE PRESSION OPÉRATEUR MANUEL DESCENTE D’URGENCE ÉLECTROVANNE DESCENTE MOTEUR ÉLECTRIQUE PRESSOSTAT Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag.
  • Page 84: Fac-Similé Déclaration Ce De Conformité

    13. FAC-SIMILÉ DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l.
  • Page 85       DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros - Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Page 86 TIGIEFFE S.r.l. a socio unico Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB : www.airo.com – e-mail: info@airo.com  Manuel d'utilisation et d'entretien – Série V6 E Pag. 86...

Ce manuel est également adapté pour:

V6 e

Table des Matières