Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Quick Start Guide

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ageLOC LumiSpa

  • Page 1 Quick Start Guide...
  • Page 3 LumiSpa™ Quick Start Guide 4 - 9 ageLOC® LumiSpa™ Kurzanleitung 10 - 15 ageLOC® LumiSpa™ Guide de démarrage rapide 16 - 21 ageLOC® LumiSpa™ Snelstartgids 22 - 27 ageLOC® LumiSpa™ Guida d’avvio rapido 28 - 33 ageLOC® LumiSpa™ Guía de Inicio Rápido 34 - 39 ageLOC®...
  • Page 4 On/Off Button Charging Base Plug-In Detachable Power Cord Charging your ageLOC® LumiSpa™ device When the battery power runs out, the light on the bottom third of the handset will be amber and will flash twice, and then shut off completely.
  • Page 5 • Grip the sides of the head. • Gently lift the top of the head and pull until it releases. Using your ageLOC® LumiSpa™ System ageLOC® LumiSpa™ is a twice daily regimen. Use it morning and night for best results. step 1 1.
  • Page 6: General Safety Instructions

    Instructions and Technical Specifications GeNeRAL sAFetY INstRUCtIONs The ageLOC® LumiSpa™ device, Accent head and silicone tip are designed for use by adults. Persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge and children above 16...
  • Page 7 It must be placed where it cannot fall into water. • ageLOC® LumiSpa™ is safe to use in the shower or wet environment. However, the charging base should not be exposed to water.
  • Page 8: Technical Specifications

    • Do not handle charging base with wet hands. • Regularly clean handgrip. • Do not share the silicone head & tips with other people. • The ageLOC® LumiSpa™ Accent head should not be used in the shower teCHNICAL speCIFICAtIONs Model: ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 9: Device Disposal

    You must dispose of ageLOC® LumiSpa™ properly according to local laws and regulations. Because ageLOC® LumiSpa™ contains electronic components and a NiMH Disposal of Old Electrical & Electronic (Nickel-Metal Hydride) battery pack, it must Equipment (applicable in the European Union...
  • Page 10 An/Aus-Taste Ladestation Abnehmbares Netzkabel mit Stecker Aufladen Ihres ageLOC® LumiSpa™ Geräts Wenn die Batterieleistung nachlässt, wird die Lampe im unteren Drittel des Handgriffs gelb und blinkt zweimal, bevor sie vollständig abschaltet. Schließen Sie das abnehmbare Netzkabel wie abgebildet an eine Steckdose und die Ladestation an.
  • Page 11 LumiSpa™ Activating Cleanser auf das Gesicht auf. Sparen Sie dabei die Augenpartie aus. sCHRItt 2 2. Befeuchten Sie den ageLOC® LumiSpa™ Aufsatz und schalten Sie das Gerät durch Drücken der An/Aus-Taste ein. Lassen Sie den Aufsatz langsam in großen Zügen über das Gesicht gleiten. Das ageLOC®...
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    LumiSpa™ Gerät: Vorsichtsmaßnahmen, Sicherheitshinweise und technische Daten ALLGeMeINe sICHeRHeItsHINWeIse Das ageLOC® LumiSpa™ Gerät, der Accent Aufsatz und die Silikonspitze wurden für Erwachsene entworfen. Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen sowie Kinder über 16 Jahre können das Gerät benutzen, vorausgesetzt, sie werden dabei beaufsichtigt oder haben eine Einweisung für die sichere Anwendung des Geräts...
  • Page 13 Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder Gefäßen mit Wasser. Es muss so platziert werden, dass es nicht in Wasser fallen kann. • ageLOC® LumiSpa™ kann sicher in der Dusche oder in feuchter Umgebung verwendet werden. Die Ladestation sollte jedoch nicht mit Wasser in Berührung kommen.
  • Page 14: Technische Angaben

    • Fassen Sie die Ladestation nicht mit nassen Händen an. • Reinigen Sie regelmäßig den Handgriff. • Silikonaufsatz und -spitzen nicht mit anderen Personen teilen. • Der ageLOC® LumiSpa™ Accent Aufsatz sollte nicht in der Dusche verwendet werden. teCHNIsCHe ANGABeN Modell: ageLOC®...
  • Page 15: Entsorgung Des Geräts

    Sammelsystemen) Dieses Symbol muss es getrennt von Hausmüll entsorgt werden. auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung Wenn das ageLOC® LumiSpa™ das Ende seiner weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Lebensdauer erreicht hat, verwenden Sie die in Hausmüll behandelt werden darf.
  • Page 16: Charger Votre Appareil Ageloc® Lumispa

    Station de recharge Cordon d’alimentation détachable Charger votre appareil ageLOC® LumiSpa™ Lorsque la batterie est déchargée, le tiers inférieur du manche devient orange et clignote deux fois avant de s’éteindre complètement. Branchez alors le dispositif d’ a limentation électrique détachable dans une prise et dans la station de recharge, comme indiqué...
  • Page 17: Attacher La Tête De Votre Ageloc® Lumispa

    LumiSpa™ Activating Cleanser en évitant tout contact avec les yeux. ÉtApe 2 2. Mouillez la tête de l’ a geLOC® LumiSpa™, puis allumez l’ a ppareil en appuyant sur le bouton on/off. Faites glisser lentement la tête sur votre visage en effectuant des mouvements larges. L’ a geLOC® LumiSpa™...
  • Page 18: Appareil Ageloc® Lumispa™ : Précautions, Instructions De Sécurité Et Spécifications Techniques

    INstRUCtIONs GÉNÉRALes De sÉCURItÉ L’ a ppareil ageLOC® LumiSpa™, la tête Accent et l’embout en silicone sont destinés à des utilisateurs adultes. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, celles qui manquent d’expérience et de connaissances, ainsi que les adolescents de plus de 16 ans, peuvent utiliser l’...
  • Page 19: Précautions Et Avertissements

    évier ou de tout autre récipient contenant de l’eau. Veillez à toujours placer le dispositif à un endroit d’où il ne pourra pas tomber dans l’eau. • L’ a geLOC® LumiSpa™ peut être utilisé dans la douche ou dans un environnement humide en toute sécurité. La station de recharge ne doit cependant pas être exposée à...
  • Page 20: Spécifications Techniques

    • Nettoyez régulièrement le manche de votre appareil. • Ne partagez pas la tête et les embouts en silicone avec d’ a utres personnes. • N’utilisez pas la tête Accent ageLOC® LumiSpa™ sous la douche. spÉCIFICAtIONs teCHNIQUes Modèle : ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 21: Élimination De L'appareil

    La présence de ce symbole sur le éliminé séparément des déchets ménagers. produit ou son emballage indique que ce Une fois que l’ageLOC® LumiSpa™ est arrivé produit ne peut être traité comme un déchet en fin de vie, utilisez les systèmes de reprise et ménager.
  • Page 22 Aan/uit-knop Oplaadstation Verwijderbare voedingskabel De ageLOC® LumiSpa™ opladen Wanneer de batterij leeg is, wordt het lichtje op het onderste derde deel van de greep oranje. Het zal tweemaal knipperen en dan volledig uitvallen. Steek de verwijderbare voedingskabel in een stopcontact en in het oplaadstation, zoals weergegeven op de afbeelding.
  • Page 23 Activating Cleanser aan op het gelaat. Vermijd de huid rond de ogen. stAp 2 2. Maak het opzetstuk van de ageLOC® LumiSpa™ nat en druk op de aan/uit-knop om het toestel aan te zetten. Verplaats het opzetstuk traag heen en weer over het gelaat met grote bewegingen. De ageLOC®...
  • Page 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    16 jaar mogen het apparaat alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of instructies krijgen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen. Het ageLOC® LumiSpa™- apparaat, de Accent-opzetkop en de siliconen tip zijn geen speelgoed.
  • Page 25 Het is belangrijk dat de adapter niet in water kan vallen. • De ageLOC® LumiSpa™ is veilig voor gebruik in de douche of in een vochtige omgeving. Het oplaadstation mag echter niet in contact komen met water.
  • Page 26: Technische Specificaties

    • Raak het oplaadstation niet aan met vochtige handen. • Maak de handgreep regelmatig schoon. • Deel de silicone Accent-opzetkop en de tip niet met andere personen. • De Accent-opzetkop van de ageLOC® LumiSpa™ mag niet onder de douche worden gebruikt. teCHNIsCHe speCIFICAtIes Model: ageLOC®...
  • Page 27 De ageLOC® LumiSpa™ dient correct verwijderd te worden volgens de plaatselijke Verwijdering van afgedankte elektrische en wet- en regelgeving. De ageLOC® LumiSpa™ elektronische apparatuur (van toepassing in de bevat elektronische onderdelen en een batterij Europese Unie en andere Europese landen...
  • Page 28 Base di ricarica Cavo di alimentazione amovibile Caricamento del dispositivo ageLOC® LumiSpa™ Quando la batteria è scarica, la terza spia luminosa dal basso sull’impugnatura sarà di colore arancione e lampeggerà due volte per poi spegnersi completamente. Collegare l’ a limentatore amovibile a una presa di corrente e poi collegarlo alla base di ricarica, come mostrato nella figura.
  • Page 29: Attacco Della Testina Dell' A Geloc® Lumispa

    • Sollevare delicatamente la parte superiore della testina e tirare fino a quando non si stacca. Uso del sistema ageLOC® LumiSpa™ ageLOC® LumiSpa™ è un regime da seguire due volte al giorno. Usarlo al mattino e alla sera per ottenere buoni risultati. FAse 1 1.
  • Page 30: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Specifiche tecniche IstRUZIONI GeNeRALI DI sICUReZZA Il dispositivo ageLOC® LumiSpa™, la testina Accent e la punta in silicone sono stati ideati per l’utilizzo da parte di soggetti adulti. Quest’ a pparecchio può essere utilizzato da ragazzi a partire dai 16 anni d’età e da persone con ridotte capacità...
  • Page 31 L’ a limentatore dev’essere posto dove non può cadere in acqua. • ageLOC® LumiSpa™ è sicuro da usare nella doccia o in ambienti umidi. Tuttavia, la base di ricarica non deve essere esposta all’ a cqua.
  • Page 32: Specifiche Tecniche

    • Non toccare la base di ricarica con le mani bagnate. • Pulire l’impugnatura periodicamente. • Non condividere la testina e la punta in silicone con altre persone. • Il dispositivo ageLOC® LumiSpa™ e la testina Accent non devono essere utilizzati sotto la doccia. speCIFICHe teCNICHe Modello: ageLOC®...
  • Page 33: Smaltimento Del Dispositivo

    SMaltiMento del diSpoSitivo È necessario smaltire correttamente ageLOC® LumiSpa™ in base alle leggi e alle normative Smaltimento di apparecchi elettrici ed locali. Poiché ageLOC® LumiSpa™ contiene elettronici vecchi (applicabile nell’Unione componenti elettronici e un pacco batterie europea e in altri paesi europei con sistemi di NiMH (nickel-metallo idruro), deve essere raccolta differenziata).
  • Page 34 Cable de alimentación extraíble para conexión a la red Carga de su dispositivo ageLOC® LumiSpa™ Cuando se agota la carga de la batería, la luz del tercer botón del aparato se pondrá en ámbar, parpadeará dos veces y después se apagará por completo.
  • Page 35 •  Con cuidado, levante la parte superior del cabezal y tire hasta que se suelte. Uso del Sistema ageLOC® LumiSpa™ ageLOC® LumiSpa™ es un régimen para utilizar dos veces al día. Para obtener los mejores resultados, utilícelo por la mañana y por la noche. pAsO 1 1.
  • Page 36 El dispositivo ageLOC® LumiSpa™, el cabezal Accent y el accesorio de silicona no son juguetes, por lo que los niños no deberían jugar con ellos ni utilizarlos. Los niños no deben...
  • Page 37 Tiene que estar colocado en un lugar en el que no pueda caerse en el agua. •  ageLOC® LumiSpa™ se puede utilizar con seguridad en la ducha o en un entorno húmedo; sin embargo, la base de carga no debería estar expuesta al agua.
  • Page 38: Especificaciones Técnicas

    • No manipule la base de carga con las manos mojadas. • Limpie con regularidad el mango. • No comparta el cabezal de silicona ni el accesorio con otras personas. • El cabezal ageLOC® LumiSpa™ Accent no debe usarse en la ducha. espeCIFICACIONes tÉCNICAs Modelo: ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 39: Eliminación Del Dispositivo

    Si el producto o su envase muestran ese residuos normales del hogar. Cuando símbolo, eso indica que el producto no se ageLOC® LumiSpa™ llega al final de su vida puede tratar como un residuo normal del útil, utilice los sistemas de recogida de residuos hogar, sino que hay que entregarlo en el punto disponibles en su país.
  • Page 40 Cabo de alimentação removível Carregar o ageLOC® LumiSpa™ Quando a carga da bateria se esgota, a luz do terceiro botão do aparelho fica amarela, pisca duas vezes e apaga-se de seguida por completo. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada e à base de carregamento como mostrado na imagem.
  • Page 41 Activating Cleanser no rosto, evitando a área dos olhos. pAssO 2 2. Humedeça o disco do ageLOC® LumiSpa™ e ligue o aparelho com o botão On/Off. Faça deslizar o disco do aparelho sobre o rosto com movimentos amplos. A cada 30 segundos, o aparelho ageLOC®...
  • Page 42: Instruções Gerais De Segurança

    O aparelho ageLOC® LumiSpa™, o disco Accent e a tampa de silicone não são brinquedos e as crianças não devem brincar com eles nem usá-los. A limpeza e a...
  • Page 43 • Utilize o aparelho apenas da forma indicada e não aplique demasiado produto de limpeza sobre o disco de silicone. • Não use o aparelho ageLOC® LumiSpa™, o disco Accent e a tampa de silicone durante mais tempo e com maior frequência do que o tempo de tratamento indicado nas instruções de utilização.
  • Page 44: Especificações Técnicas

    • Não manuseie a base de carregamento com as mãos molhadas. • Limpe regularmente o punho. • Não partilhe os discos e as tampas de silicone com outras pessoas. • O disco do ageLOC® LumiSpa™ Accent não deve ser usado no duche. espeCIFICAÇÕes tÉCNICAs Modelo: ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 45: Eliminação Do Aparelho

    ELIMINAÇÃO DO APARELHO Deverá eliminar o ageLOC® LumiSpa ™ de acordo com as leis e regulamentos locais. Uma Eliminação de Equipamentos Elétricos e vez que o ageLOC® LumiSpa ™ contém Eletrónicos Usados (aplicável na União componentes eletrónicos e uma bateria de Europeia e noutros países europeus com...
  • Page 46 Ladestation Separat plug-in strømforsyning Opladning af ageLOC® LumiSpa™ Når batteriet løber tørt, vil lampen på den nederste tredjedel af håndsættet lyse ravgult og blinke to gange for til sidst at slukke helt. Sæt den ene ende af strømledningen i stikket og den anden i ladestationen som vist på...
  • Page 47 2. Gør ageLOC® LumiSpa™-silikonehovedet vådt, og tænd apparatet på tænd-/slukknappen. Bevæg silikonehovedet frem og tilbage hen over ansigtet i brede strøg. ageLOC® LumiSpa™ holder en kort pause hvert 30. sekund for at advare dig om, at det er tid til at behandle et nyt område af ansigtet.
  • Page 48: Generelle Forholdsregler

    16 år må bruge enheden, hvis de er under opsyn eller har fået vejledning i sikker brug af apparatet, så de forstår de involverede farer. AgeLOC® LumiSpa™-apparatet, Accent-hovedet og silikonespidsen er ikke legetøj, og børn må...
  • Page 49 Anbringes sikkert, hvor den ikke kan falde i vandet. • Selve ageLOC® LumiSpa™-enheden kan anvendes i badet og andre våde omgivelser. Undgå dog at udsætte ladestationen for vand og fugt. • Batterierne i ageLOC® LumiSpa™ kan ikke udskiftes. Anvend kun den medfølgende strømforsyning og ladestation, når apparatet skal genoplades.
  • Page 50: Tekniske Specifikationer

    1000mA Apparatet er batteridrevet. Batteriet oplades inde i apparatet. De genopladelige batterier i ageLOC® LumiSpa™ kræver minimal ladning for at fungere ordentligt. For at sikre batteriet optimal levetid, anbefaler vi, at du oplader apparatet hver gang, det er ved at løbe tør for strøm, og undgår at opbevare apparatet i flere måneder af gangen uden anvendelse.
  • Page 51 BORTSKAFFELSE ageLOC® LumiSpa™ bør bortskaffes korrekt i henhold til lokale love og forordninger. Da ageLOC® LumiSpa™ indeholder elektriske komponenter og en batteripakke, der består af Bortskaffelse af gammelt elektrisk og NiMH (Nikkel Metal Hydrid), må den ikke elektronisk udstyr (Gælder i EU og andre bortskaffes sammen med europæiske lande med egne...
  • Page 52 Handtag Av-/På-knapp Laddningsbas Avtagbar nätsladd Ladda ageLOC® LumiSpa™ När batteriet tar slut blinkar lampan orange på nedre tredjedelen av handtaget två gånger innan apparaten stängs av. Anslut nätsladden till ett uttag och en laddningsbas som bilden visar. Placera apparaten på...
  • Page 53 LumiSpa™ är avsedd att användas två gånger dagligen. Använd den morgon och kväll för bästa resultat. steG 1 1. Fukta ansiktet med ljummet vatten och applicera ageLOC® LumiSpa™ Activating Cleanser i ansiktet. Undvik området kring ögonen. steG 2 2. Fukta silikonhuvudet och slå sedan på apparaten med Av-/På-knappen.
  • Page 54: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    över 16 kan använda apparaten under översikt av en vuxen eller med instruktioner om säker användning. ageLOC® LumiSpa™ apparaten, accenthuvudet och silikontoppen är inte leksaker och barn ska inte använda eller leka med dem.
  • Page 55 • ageLOC® LumiSpa™ är säker att använda i duschen eller fuktiga omgivningar. Dock ska laddningsbasen aldrig exponeras för vatten. • ageLOC® LumiSpa™ innehåller batterier som inte går att byta ut. Använd endast den avtagbara nätenheten för att ladda batterierna i apparaten.
  • Page 56: Tekniska Specifikationer

    1000mA Detta är en batteridriven apparat. Batteriet laddas inuti apparaten. Laddningsbara batterier, som de i ageLOC® LumiSpa™, måste ha en minimal laddning för att kunna fungera ordentligt. För optimal livslängd på batterierna, rekommenderar vi att du laddar apparaten när batteriet är lågt samt undviker att låta apparaten förbli oanvänd i flera månader.
  • Page 57 AVYTTRING AV APPARATEN Apparaten ageLOC® LumiSpa™ ska avyttras enligt gällande lokala bestämmelser. Då Avyttring av gammal elektrisk och elektronisk ageLOC® LumiSpa™ innehåller elektroniska utrustning (gäller inom EU och andra komponenter och ett NiMH (Nickel-Metal europeiska länder med separata Hydride) batteri, ska det avyttras separat från uppsamlingsscheman).
  • Page 58 Av/på-knapp Ladesokkel Avtakbar strømledning Slik lader du ageLOC® LumiSpa™ Når batteriet er tomt, lyser lampen på den nedre delen av håndsettet oransje og blinker to ganger. Deretter slukkes lampen. Koble den avtakbare strømledningen til et strømuttak og ladesokkelen, som vist i figuren. Plasser apparatet i ladesokkelen og lad det i minst 12 timer.
  • Page 59 • Ta tak i sidene på hodet. • Løft toppen av hodet forsiktig og dra til det løsner. Slik bruker du ageLOC® LumiSpa™-systemet ageLOC® LumiSpa™ skal brukes to ganger om dagen. Bruk apparatet morgen og kveld for best resultat. tRINN 1 1.
  • Page 60: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    16 år kan bruke enheten dersom de har fått veiledning eller instruksjon om bruken av apparatet på en trygg måte og forstår de involverte farene. ageLOC® LumiSpa™-apparatet, Accent-hodet og silikontuppen er ikke leketøy og barn bør ikke leke med...
  • Page 61 • ageLOC® LumiSpa™ kan trygt brukes i dusjen eller våte omgivelser. Ladesokkelen skal derimot ikke utsettes for vann. • ageLOC® LumiSpa™ inneholder batterier som ikke kan skiftes. For å lade batteriet på nytt, skal du kun bruke strømforsyningen som følger med apparatet.
  • Page 62: Tekniske Spesifikasjoner

    1000 mA Dette er et batteridrevet apparat. Batteriet lades i apparatet. De oppladbare batteriene som brukes i ageLOC® LumiSpa™, må ha en minimal lading for å fungere som de skal. For å optimere batteriets levetid, anbefaler vi at du lader apparatet når det indikerer at batteriet snart er utladet. Unngå å lagre apparatet uten å...
  • Page 63: Avhending Av Apparatet

    AVHENDING AV APPARATET ageLOC® LumiSpa™ skal avhendes i henhold til lokale lover og forskrifter. ageLOC® Avhending av elektrisk og elektronisk utstyr LumiSpa™ inneholder elektroniske (gjelder EU og andre europeiske land med komponenter og en NiMH-batteripakke egne innsamlingsordninger). Dette symbolet (nikkel-metallhydridbatterier), og skal derfor på...
  • Page 64 Silikonipää Kahva On/off-painike Latausjalusta Irrotettava virtajohto ageLOC® LumiSpa™ -laitteen lataaminen Kun akku on tyhjenemässä, laitteen alaosassa oleva merkkivalo välähtää kaksi kertaa ja sammuu sitten kokonaan. Kytke virtajohto latausjalustaan ja pistorasiaan kuvan mukaisesti. Aseta laite latausjalustalle ja lataa vähintään 12 tunnin ajan.
  • Page 65 1. Kostuta kasvot lämpimällä vedellä ja levitä ageLOC® LumiSpa™ Activating Cleanser -puhdistusgeeliä kasvoille, vältä silmienympärysaluetta. VAIHe 2 2. Kostuta ageLOC® LumiSpa™ -silikonipää ja kytke laite päälle painamalla on/off-painiketta. Liu’uta silikonipäätä laajoin liikkein kasvoillasi. ageLOC® LumiSpa™ -laite pysähtyy hetkeksi kolme kertaa 30 sekunnin välein opastaen sinua näin vaihtamaan...
  • Page 66: Yleiset Turvaohjeet

    LumiSpa™ -laite: varotoimet, turvaohjeet ja tekniset tiedot YLeIset tURVAOHJeet ageLOC® LumiSpa™ -laite, Accent-hoitopää ja silikonikärki on suunniteltu aikuisten käyttöön. Yli 16-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistivaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, saavat käyttää laitetta vain, jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät...
  • Page 67 • ageLOC® LumiSpa™ -laitetta voi käyttää suihkussa tai märässä ympäristössä. Latausjalusta ei saa kastua. • ageLOC® LumiSpa™ -laitteen akku ei ole vaihdettava. Lataa akku toimitukseen sisältyvällä latausjalustalla. Kytke virtajohto latausjalustaan. Kytke virtajohto pistorasiaan ja lataa laitetta vähintään 12 tunnin ajan.
  • Page 68: Tekniset Tiedot

    • Älä käytä virtajohtoa, jos se on märkä tai märässä ympäristössä. • Älä kosketa latausjalustaa märin käsin. • Puhdista laite säännöllisesti. • Älä jaa silikonihoitopäätä tai kärkiä muiden kanssa. • ageLOC® LumiSpa™ -laitteen Accent-hoitopäätä ei saa käyttää suihkussa. teKNIset tIeDOt Malli: ageLOC® LumiSpa™ • Virtalähde: •...
  • Page 69: Laitteen Hävittäminen

    LAITTEEN HÄVITTÄMINEN ageLOC® LumiSpa™ on hävitettävä paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti. Vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden ageLOC® LumiSpa™ sisältää elektronisia hävittäminen (sovellettavissa EU-maissa ja komponentteja ja NiMH-akun, laitetta ei saa muissa Euroopan maissa, joissa on erilliset hävittää talousjätteenä. Toimita se sähköromun keruujärjestelmät).
  • Page 70 Bekapcsoló gomb Töltőállvány Különálló hálózati csatlakozókábel Az ageLOC® LumiSpa™ készülék töltése Az elemek lemerülésekor a markolat alsó egyharmadát kitöltő fényjelzés borostyánsárga színűvé válik, kétszer villog, majd teljesen kialszik. Az ábrának megfelelően a különálló hálózati kábel egyik végét csatlakoztassa áramforráshoz, a másikat pedig a töltőállványhoz! Helyezze a készüléket a töltőállványra, és töltse legalább 12 órán keresztül!
  • Page 71 2. Nedvesítse be az ageLOC® LumiSpa™ fejét, majd a készülék elindításához nyomja meg a bekapcsoló gombot! Nagyobb simításokat végezve, lassan, mozgassa előre és hátra a fejet az arcon! Az ageLOC® LumiSpa™ készülék 30 másodperc elteltével 3 alkalommal, gyorsan egymás után megszakítja a működést, jelezvén, hogy Ön tovább...
  • Page 72: Általános Biztonsági Előírások

    LumiSpa™ készülék: Óvintézkedések, biztonsági előírások és technikai leírások ÁLtALÁNOs BIZtONsÁGI eLŐÍRÁsOK Az ageLOC® LumiSpa™ eszköz, Accent fej és szilikon csúcs felnőttek általi használatra készült. Korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és ismerettel rendelkező személyek, valamint 16 éven aluli gyermekek kizárólag felügyelet alatt, a készülék biztonságos használatára vonatkozó...
  • Page 73 A készülék optimális tárolási hőmérséklete 10°C és 40°C közé esik. Az elemek optimális élettartamának megőrzése érdekében azt tanácsoljuk, ne tárolja 30°C feletti hőmérsékleten!   • Az ageLOC® LumiSpa™ készüléken ne alkalmazzon erős vegyi vagy maró hatású anyagokat! • Gyermekek elől elzárva tartandó! •...
  • Page 74 1000 mA A készülék elemmel működik. Az elem a készüléken belül tölthető. A tölthető elemeknek, mint amilyen az ageLOC® LumiSpa™ készülékben is található, a megfelelő működés végett minimális töltéssel kell rendelkezniük! Az elemek optimális élettartamának megőrzése céljából azt javasoljuk, töltse fel őket, amikor feltűnik a merülésjelző, és ne hagyja a készüléket használaton kívül hónapokon...
  • Page 75 A KÉSZÜLÉKTŐL VALÓ MEGVÁLÁS Az ageLOC LumiSpa™ készüléktől a helyi törvényeknek és szabályozásoknak Régi elektromos és elektronikus berendezéstől megfelelően kell megválni. Mivel az ageLOC® való megválás (érvényes az Európai Unióban LumiSpa™ elektromos részeket és egy NiMH és más, elkülönített hulladékgyűjtési (nikkel-fém-hibrid) akkumulátorcsomagot...
  • Page 76 Stacja ładująca Odłączalny kabel zasilający z wtyczką Ładowanie urządzenia ageLOC® LumiSpa™ Kiedy bateria zacznie się wyczerpywać, światełko na dole urządzenia zapali się na żółto i zamruga dwa razy, po czym całkowicie się wyłączy. Podłącz jedną końcówkę kabla zasilającego do gniazdka, a drugą do stacji ładującej, jak pokazano na obrazku.
  • Page 77 LumiSpa™ należy używać dwa razy dziennie. Dla lepszych efektów zalecamy stosowanie rano i wieczorem. KROK NR 1 1. Zwilż twarz letnią wodą i nałóż na nią produkt ageLOC® LumiSpa™ Activating Cleanser, unikając kontaktu z oczami. KROK NR 2 2. Zmocz głowicę ageLOC® LumiSpa™ i włącz urządzenie, wciskając przycisk włączania/wyłączania.
  • Page 78: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    OGÓLNe INstRUKCJe DOtYCZąCe BeZpIeCZeństWA Urządzenie ageLOC® LumiSpa™, głowica Accent i silikonowa końcówka służą wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych czy psychicznych, jak również osoby bez doświadczenia i dzieci powyżej 16. roku życia mogą korzystać z tego urządzenia jedynie pod nadzorem innej osoby odpowiedzialnej za ich...
  • Page 79 Wybierz miejsce, w którym nie zachodzi niebezpieczeństwo zmoczenia kabla wodą. • Możesz używać urządzenia ageLOC® LumiSpa™ pod prysznicem lub w wilgotnym otoczeniu. Jednak stacja ładująca nie powinna być narażona na działanie wody.
  • Page 80: Specyfikacja Techniczna

    1000 mA. Urządzenie na baterie. Baterie ładują się wewnątrz urządzenia. Baterie nadające się do ponownego naładowania, jak te użyte w ageLOC® LumiSpa™, muszą być co najmniej minimalnie naładowane, aby działały prawidłowo. Aby zachować optymalną żywotność baterii, zaleca się ładować urządzenie za każdym razem, kiedy bateria się...
  • Page 81: Utylizacja Urządzenia

    NiMH symbol występujący na produkcie lub jego (niklowo-metalowo-wodorkowe). Kiedy opakowaniu oznacza, że produkt nie może być ageLOC® LumiSpa™ nie będzie już zdolne do utylizowany jako odpady z gospodarstwa dalszego użytku, prosimy skorzystać z usług domowego. Zamiast tego przekaż je do lokalnych firm zajmujących się...
  • Page 82 încărcare Cablu de alimentare detașabil Încărcarea aparatului ageLOC® LumiSpa™ Atunci când bateria se descarcă, lumina din partea inferioară a mânerului va fi galben-portocalie, va pâlpâi de două ori, iar apoi se va stinge complet. Conectaţi cablul de alimentare detașabil la priză și la baza de alimentare conform imaginii.
  • Page 83 • Ridicaţi ușor capul de silicon și trageţi până se desprinde de aparat. Utilizarea sistemului ageLOC® LumiSpa™ ageLOC® LumiSpa™ are un regim de utilizare de două ori pe zi. Utilizaţi-l dimineaţa și seara pentru cele mai bune rezultate. pAsUL 1 1.
  • Page 84 Siguranţă și Menţiuni Tehnice MĂsURI GeNeRALe De sIGURANŢĂ Dispozitivul ageLOC® LumiSpa™, capul Accent și vârful din silicon sunt create pentru utilizarea de către adulţi. Persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă și cunoștinţe și copiii cu vârsta peste 16 ani pot utiliza dispozitivul dacă...
  • Page 85 Trebuie amplasat într-un loc de unde nu poate cădea în apă. • ageLOC® LumiSpa™ poate fi folosit în siguranţă la duș sau într-un mediu umed. Totuși, baza de încărcare nu ar trebui să ajungă în apă.
  • Page 86 • Nu manevraţi baza de încărcare cu mâinile ude. • Curăţaţi regulat mânerul. • Nu împărtăși capul și vârfurile din silicon cu alte persoane. • Capul Accent al dispozitivului ageLOC® LumiSpa™ nu trebuie utilizat sub duș. MeNŢIUNI teHNICe Model: ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 87 Acest simbol separat de deșeurile menajere. Când de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul ageLOC® LumiSpa™ ajunge la sfârșitul duratei că acest produs nu trebuie tratat ca deșeu de utilizare, utilizaţi sistemele de returnare și menajer.
  • Page 88 Nabíjacia stanica Odpojiteľný zásuvný napájací kábel Nabíjanie prístroja ageLOC® LumiSpa™ V prípade vybitia batérie sa svetielko v spodnej tretine rukoväte zmení na žlté a zabliká dvakrát, potom sa vypne úplne. Zapojte zásuvný napájací kábel do zásuvky a do nabíjacej stanice podľa obrázku. Umiestnite svoj prístroj do nabíjacej stanice a nechajte ho nabíjať...
  • Page 89 • Uchopte boky hlavice • Jemne nadvihnite hornú časť hlavice, kým sa neodpojí. Používanie prístroja ageLOC® LumiSpa™ System Prístroj ageLOC® LumiSpa™ je určený na použitie dvakrát denne. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov používajte ráno a večer. KROK 1 1. Navlhčite si tvár vlažnou vodou a aplikujte ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 90: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Prístroj ageLOC® LumiSpa™: Opatrenia, bezpečnostné pokyny a technické špecifikácie VŠeOBeCNÉ BeZpeČNOstNÉ pOKYNY Zariadenie ageLOC® LumiSpa™, hlavica Accent a silikónová špička sú určené pre dospelých. Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí a deti staršie ako 16 rokov môžu zariadenie použiť, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja bezpečným spôsobom a...
  • Page 91 • ageLOC® LumiSpa™ funguje na batérie, ktoré nie sú vymeniteľné. Za účelom nabíjania používajte len odpojiteľný napájací kábel, ktorý je dodávaný s týmto prístrojom. Odpojiteľný napájací kábel pripojte k nabíjacej stanici.
  • Page 92: Technické Špecifikácie

    • Nepoužívajte napájací kábel, ak navlhne alebo ak je vystavený vlhkému prostrediu. • Neobsluhujte napájaciu stanicu mokrými rukami. • Pravidelne čistite rukoväť. • Silikónovú hlavicu a špičky nezdieľajte s inými ľuďmi. • Hlavica ageLOC® LumiSpa™ Accent sa nesmie používať v sprche. teCHNICKÉ ŠpeCIFIKÁCIe Model: ageLOC® LumiSpa™ • Napájací zdroj: •...
  • Page 93 Likvidácia starého elektrického Vzhľadom na to, že prístroj a elektronického odpadu (platná v Európskej ageLOC® LumiSpa™ sa skladá z elektronických únii a iných krajinách so systémom komponentov a má batériu NiMH separovaného zberu). Tento symbol (niklovo-metalhydridová), musí...
  • Page 94 Zásuvný odpojitelný napájecí kabel Nabíjení vašeho zařízení ageLOC® LumiSpa™ Když se baterie vybije, bude mít diodové světélko ve spodní třetině rukojeti žluto-oranžovou barvu, dvakrát zabliká a úplně se vypne. Zapojte odpojitelný napájecí zdroj do zásuvky a do nabíjecí základny, jak je znázorněno na obrázku.
  • Page 95 • Jemně nadzvedněte horní část hlavice a zatáhněte za ni, dokud se neuvolní. Použití systému ageLOC® LumiSpa™ ageLOC® LumiSpa™ je režim péče o pleť k použití dvakrát denně. Pro dosažení co nejlepších výsledků jej používejte ráno a večer. KROK 1 1.
  • Page 96: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Zařízení ageLOC® LumiSpa™: Bezpečnostní opatření, bezpečnostní pokyny a technické parametry VŠeOBeCNÉ BeZpeČNOstNÍ pOKYNY Zařízení ageLOC® LumiSpa™ s hlavicí Accent a silikonovým hrotem je určeno pro dospělé. Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi a děti starší 16 let mohou zařízení používat jen pod dohledem, nebo pokud mají...
  • Page 97 Musí být umístěn tak, aby nemohl spadnout do vody. • Zařízení ageLOC® LumiSpa™ můžete bezpečně používat ve sprše nebo ve vlhkém prostředí. Nicméně, nabíjecí základna by vodě vystavena být neměla.
  • Page 98: Technické Parametry

    • Nedotýkejte se nabíjecí základny mokrýma rukama. • Rukojeť pravidelně čistěte. • Nepoužívejte silikonovou hlavici a hroty spolu s dalšími uživateli. • Hlavici Accent zařízení ageLOC® LumiSpa™ není možné používat ve sprše. teCHNICKÉ pARAMetRY Model: ageLOC® LumiSpa™ • Zásuvný napájecí zdroj: •...
  • Page 99: Likvidace Zařízení

    LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Zařízení ageLOC® LumiSpa™ musíte řádně zlikvidovat v souladu s místními zákony a předpisy. Vzhledem k tomu, že zařízení ageLOC® LumiSpa™ obsahuje elektronické Likvidace starých elektrických a elektronických součástky a NiMH (nikl-metal hydridový zařízení (platí v Evropské unii a dalších akumulátor), musí...
  • Page 100 повністю загасне. За допомогою кабелю живлення, підключіть зарядний пристрій до розетки, як показано на картинці. Підключіть пристрій ageLOC® LumiSpa™ до зарядного пристрою і залиште заряджатися мінімум на 12 годин. Повністю заряджена батарея при нормальному використанні повинна пропрацювати від 7 до 10 днів.
  • Page 101 шкірі очищаючий гель-активатор ageLOC LumiSpa™, уникаючи зони навколо очей. КРОК 2 2. Змочіть насадку ageLOC® LumiSpa™ і включіть пристрій, натиснувши на кнопку «Увімк./Вимк.». Далі акуратно рухайте пристрій назад і вперед по поверхні обличчя. Кожні 30 секунд пристрій робитиме паузи в...
  • Page 102 ж за умови отримання попередніх указівок щодо його безпечного використання та повного розуміння можливих наслідків. Пристрій ageLOC® LumiSpa™, насадка Accent й силіконовий наконечник не є іграшками — вони не призначені для гри чи використання дітьми. Дітям заборонено проводити очищення чи догляд за пристроєм.
  • Page 103: Запобіжні Заходи

    з ванною, душем, басейном або іншими місткостями з водою. Зарядний пристрій необхідно розміщувати так, щоб він не міг впасти у воду. • Пристрій ageLOC® LumiSpa™ безпечний для використання в душі або іншому вологому приміщенні. Проте під час зарядки необхідно захистити його від попадання води.
  • Page 104: Технічне Обслуговування

    знаходитеся у вологому приміщенні. • Не торкайтеся зарядного пристрою вологими руками. • Регулярно очищайте руків’я. • Не діліться силіконовою насадкою та наконечниками з іншими людьми. • Насадка Accent ageLOC® LumiSpa™ не призначена для використання в душі. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ Модель: ageLOC® LumiSpa™...
  • Page 105 УТИЛІЗАЦІЯ ПРИСТРОЮ Утилізація пристрою ageLOC® LumiSpa™ повинна здійснюватися відповідно до чинного місцевого законодавства. Утилізація електротехнічного і Оскільки ageLOC® LumiSpa™ містить електронного обладнання (Директива, яка електронні компоненти і нікелеві батареї застосовується в Європейському союзі і в (нікель-метал-гідридний), пристрій деяких інших європейських країнах, що...
  • Page 106 загорится янтарным цветом и мигнет два раза, после чего полностью погаснет. С помощью кабеля питания подключите зарядное устройство к розетке, как показано на картинке. Подключите устройство ageLOC® LumiSpa™ к зарядному устройству и оставьте заряжаться минимум в течение 12 часов. Полностью заряженная батарея при нормальном использовании должна...
  • Page 107 коже очищающий гель-активатор ageLOC LumiSpa™, избегая зоны вокруг глаз. ШАГ 2 2. Смочите насадку ageLOC® LumiSpa™ и включите устройство, нажав на кнопку «Вкл./Выкл.». Далее аккуратно двигайте устройство взад и вперед по поверхности лица. Каждые 30 секунд устройство будет делать паузы в работе, чтобы...
  • Page 108 Устройство ageLOC® LumiSpa™: Инструкция по технике безопасности, меры предосторожности и технические спецификации УСТРОйСТВО ageLOC® LumiSpa™ Устройство ageLOC® LumiSpa™, насадка Accent и силиконовый наконечник предназначены для использования только взрослыми. Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, лица, не имеющие необходимого опыта и знаний, а...
  • Page 109: Меры Предосторожности

    ванной, душем, бассейном или другими емкостями с водой. Зарядное устройство необходимо размещать таким образом, чтобы оно не могло упасть в воду. • Устройство ageLOC® LumiSpa™ безопасно для использования в душе или другом влажном помещении. Однако при зарядке необходимо защитит его от попадания воды.
  • Page 110: Технические Характеристики

    • Регулярно очищайте рукоятку. • Силиконовый наконечник и насадки предназначены только для индивидуального использования. Не давайте их другим. • Насадку Accent устройства ageLOC® LumiSpa™ нельзя использовать в душе. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: ageLOC® LumiSpa™ • Подключаемое зарядное устройство: • Входное питание: номинальное напряжение 100–240 В, номинальная...
  • Page 111 УСТРОЙСТВА Утилизация устройства ageLOC® LumiSpa™ должна осуществляться в соответствии с действующим местным законодательством. Утилизация электротехнического и Так как ageLOC® LumiSpa™ содержит электронного оборудования (Директива, электронные компоненты и никелевые применяемая в Европейском союзе и в батареи (никель-металл-гидридный), некоторых других европейских странах, устройство...
  • Page 112 ‫ראש סיליקון‬ ‫ידית‬ ‫כפתור הדלקה/כיבוי‬ ‫בסיס טעינה‬ ‫כבל חשמלי ניתק‬ ‫ שלכם‬ageLOC LumiSpa -‫טעינת מכשיר ה‬ ® ™ ‫יהפוך כתום‬ ‫כאשר הסוללה מתרוקנת, האור בשליש התחתון של הידית‬ .‫ויהבהב פעמיים ואז ייכבה לחלוטין‬ .‫חברו את הכבל החשמלי הניתק למקור מתח ולבסיס הטעינה, כמפורט באיור‬...
  • Page 113 -‫חיבור הראש למכשיר ה‬ ® ™ ‫שלכם‬ .‫• אחזו בצידי הראש‬ ‫• יישרו בין החור שבגב משטח הראש‬ .LumiSpa -‫ובין הציר השחור המסתובב שבידית ה‬ .‫• לחצו בעדינות את הראש לתוך הציר, עד להישמע קליק‬ ageLOC LumiSpa -‫הסרת הראש ממכשיר ה‬ ®...
  • Page 114 LumiSpa -‫מכשיר ה‬ ® ™ ‫הנחיות בטיחות ומפרט טכני‬ ‫הנחיות בטיחות כלליות‬ ‫ וכרית הסיליקון מיועדים‬Accent-‫, ראש ה‬LumiSpa ageLOC ‫המכשיר‬ ™ ® ‫לשימוש ע”י מבוגרים. אנשים בעלי מוגבלויות פיזיות, חושיות או מנטליות, או‬ ‫אנשים חסרי ניסיון וידע, וכן ילדים מתחת לגיל 16, יכולים להשתמש במכשיר‬...
  • Page 115 ,‫• אין להשתמש בכבל החשמלי הניתק בסביבה רטובה, ליד אמבטיה‬ ‫מקלחת, כיור או כלי קיבול אחרים המכילים מים. יש לשים אותו במקום שבו‬ .‫הוא אינו יכול ליפול לתוך מים‬ ‫ בטוח לשימוש במקלחת או בסביבה רטובה. יחד‬ageLOC LumiSpa • ®...
  • Page 116 ‫• אל תשתמשו בכבל החשמלי אם הוא נרטב או אם הוא נמצא בסביבה‬ .‫רטובה‬ .‫• אל תגעו בבסיס הטעינה בידיים רטובות‬ .‫• נקו את הידית בקביעות‬ .‫• אסור לחלוק את ראש וכרית הסיליקון עם אנשים אחרים‬ .‫ במקלחת‬LumiSpa ageLOC ‫ של‬Accent-‫• אסור להשתמש בראש ה‬ ™ ®...
  • Page 117 ‫השלכה של המכשיר לפח‬ -‫יש להשליך את מכשיר ה‬ ‫ בהתאם לחוקים‬ageLOC LumiSpa ® ™ -‫ולתקנות המקומיים. כיוון ש‬ ‫ מכיל רכיבים‬ageLOC LumiSpa ® ™ -‫ (תערובת ניקל‬NiMH ‫אלקטרוניים וכן סוללות‬ ‫מתכת), יש להשליך אותו בנפרד מהפסולת‬ ageLOC LumiSpa -‫הביתית. כאשר ה‬...
  • Page 118 NSe products europe BVBa, Da Vincilaan, 9 – 1930, Zaventem, Belgium ‫מיובא על ידי‬ imported by/Импортер/Імпортер/ ООО “Ню Скин Энтерпрайсиз РС”, 119049, Москва, ул. Донская 29/9, стр. 1, тел: 8-800-700-1984. ТОВ “Ну Скін Ентерпрайзес Україна”, 03680, Україна, Київ, вул. М. Грінченка, буд.

Table des Matières