Publicité

Liens rapides

20000005330
Topolino mobil_122018
IKA
topolino mobil
®
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
使用说明
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Turvallissuusohjeet
Normas de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
Bepečnostní upozornění
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Saugos reikalavima
Указания за безопасност
Instrucţiuni de securitate
Υποδείξεις ασφαλείας
DE
6
EN
12
FR
18
ZH
24
ES
30
NL
32
IT
34
SV
36
DA
38
NO
40
FI
42
PT
44
PL
46
CS
48
HU
50
SL
52
SK
54
ET
56
LV
58
LT
60
BG
62
RO
64
EL
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA topolino mobil

  • Page 1 20000005330 Topolino mobil_122018 Betriebsanleitung Operating instructions topolino mobil Mode d’emploi ® 使用说明 Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallissuusohjeet Normas de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bepečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes Saugos reikalavima Указания...
  • Page 2: Konformitätserklärung

    60529 en EN ISO 12100. et EN ISO 12100. Een kopie van de volledige EU-Verklaring van Overeenstem- Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut ming kan worden aangevraagd bij sales@ika.com. être demandée en adressant un courriel à l‘adresse sales@ ika.com.
  • Page 3: Overensstemmelseserklæring

    EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 og EN ISO 12100. 2-051, EN 61326-1, EN 60529 e EN ISO 12100. En kopi af den fuldstændige EU-overensstemmelseserklæring Uma cópia da Declaração de Conformidade CE completa kan rekvireres fra sales@ika.com. pode ser solicitada junto à sales@ika.com.
  • Page 4: Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN abványokkal és normatív dokumentumokkal: EN 61010-1, EN 60529 ja EN ISO 12100. 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 és EN ISO 12100. Täielikku ELi vastavusdeklaratsiooni saate taotleda aadressil Másolat a teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatról a sales@ika. sales@ika.com. com e-mail címen igényelhető.
  • Page 5: Atitikties Deklaracija

    отговаря на предписанията на Директиви 2014/35/EC, 2006/42/EO, 2014/30/EC и 2011/65/EC и съответства на следните стандарти и нормативни документи: EN 61010- 1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. Копие на пълната Декларация на ЕС за съответствие може да бъде изискано на sales@ika.com.
  • Page 6: Table Des Matières

    - Mischen Sie niemals unterschiedliche Modelle, Typen Inhaltsverzeichnis oder Kapazitäten von Akkus. Seite - Beachten Sie unbedingt die in den Akkufächern ge- kennzeichnete Polung! Die auf dem Akku mit dem Sicherheitshinweise Pluszeichen (+) gekennzeichnete Seite muss mit der Bestimmungsgemäßer Gebrauch entsprechend gekennzeichneten Seite des Akkufaches Auspacken übereinstimmen.
  • Page 7 - Legen Sie Akkus nie in eine Mikrowelle oder in Hoch- - entzündliche Materialien oder Unterdruckbehälter. - Glasbruch - Falls Sie die Akkus in einem externen Ladegerät aufla- - falsche Dimensionierung des Gefäßes den, achten Sie darauf, daß der für diese Akkus zuläs- - zu hohen Füllstand des Mediums sige Ladestrom nicht überschritten wird - unsicherer Stand des Gefäßes oder des gesamten...
  • Page 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    - Akkufachdeckel wieder einsetzen und durch Drücken Bestimmungsgemäßer Gebrauch schließen. Deckel rastet hörbar ein. • Verwendung Achtung Nur die vom Hersteller empfohlenen auflad- - zum stromnetzunabhängigen Mischen von Flüssigkeiten baren Akkus Typ AA verwenden. Auf keinen Fall her- • Verwendungsgebiet kömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien verwen- - Laboratorien - Schulen...
  • Page 9: Bedienung

    Die Dauer dieses Ladevorgangs richtet sich nach Ent- Sie sie an einem trockenen Ort bei normaler Zimmertempe- ladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt etwa ratur. 30 Minuten. In diesem Zustand kann das Gerät bereits Tiefentladung der Akkus sollte grundsätzlich vermieden wer- netzunabhängig betrieben werden.
  • Page 10: Zubehör

    Sie die Akkus aus dem Gerät. links verringert sie sich. • Nach dem Rührvorgang Drehknopf auf Linksanschlag Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. stellen bis er hör- und fühlbar einrastet. In linker Rast- stellung ist der Motor ausgeschaltet und die grüne Be- Verwenden Sie zum Reinigen von: triebsanzeige erlischt.
  • Page 11: Gewährleistung

    VAC 100 - 240 die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewähr-leistungsfall Bemessungsfrequenz 50/60 wenden Sie sich bitte an IKA, oder senden Sie das Gerät unter Aufnahmeleistung Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- Abgabeleistung gründe direkt an IKA. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
  • Page 12: Safety Instructions

    batteries. Contents - Be sure to observe the polarity indicated in the bat- Page tery compartments! The side of the battery with the plus sign (+) must be aligned with the correspond- Safety instructions ingly marked side of the battery compartment. Correct use - Do not charge batteries that have leaked or that are Unpacking...
  • Page 13 batteries is not exceeded - unsafe condition of container or of the complete • Follow the safety instructions, guidelines, occupational assembly. health and safety and accident prevention regulations. • Only process media that will not react dangerously to • Caution - Magnetism! Effects of the magnetic field the extra energy produced through processing.
  • Page 14: Correct Use

    - Fit the battery compartment cover again and press to Correct use close. The cover engages audibly. • Use Caution! - For mixing of liquids independently of a mains power supply Use only the rechargeable Type AA batteries recom • Range of use mended by the manufacturer.
  • Page 15 The duration of this charging cycle depends on the dis Deep discharging of the batteries should always be avoided charge state and capacity of the battery and can be up to as this negatively affects the service life of the batteries. If the 30 minutes.
  • Page 16: Accessories

    Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning. Accessories - Wear protective gloves when cleaning the device. - Please consult with IKA before using any cleaning or decont- • Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm aination methods, other than those recommended here.
  • Page 17: Warranty

    Warranty Technical data In accordance with IKA warranty conditions, the warranty pe- Rated voltage VAC 100 - 240 riod is 24 months. For claims under the warranty please contact Rated frequency 50/60 your local dealer. You may also send the machine directly to our...
  • Page 18: Conseils De Sécurité

    - Ne mélangez jamais des batteries de différent modèle, Sommaire de différent type ou de différente capacité. - Observez impérativement la polarité indiquée dans le Page compartiment de batteries. L’extrémité de la batterie Conseils de sécurité pourvue du signe “plus” (+) doit être située du côté pour- Utilisation conforme aux prescriptions vu du même signe dans le compartiment de batteries.
  • Page 19 - Ne mettez jamais les batteries dans un four à microon- • Vous vous exposez à des danger par des ni dans un récipient sous haute pression ou sous vide. - les matériaux inflammables - Si vous rechargez les batteries avec un appareil externe, - les bris de verre veillez à...
  • Page 20: Utilisation Conforme

    - Remettez le couvercle et fermez-le en appuyant légère- Utilisation conforme ment. Vous entendrez un déclic indiquant que le couvercle est bien fermé. • Utilisation - Agitation de liquides indépendamment du secteur Attention N’utilisez que des batteries de type AA •...
  • Page 21: Utilisation

    La durée de charge dépend du degré de déchargement et trop ; cela pourrait affecter leur durée de vie. Les batteries doivent de la capacité de la batterie et dure environ 30 minutes. être rechargées lorsque la vitesse de rotation de l’appareil baisse L’appareil peut alors être utilisé...
  • Page 22: Accessoires

    Batteries recommandées : tamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer au- batteries AA à chargement rapide du type NiCd ou près IKA. NiMH, tension nominale 1,2 V et capacité de 1000 mAh à 2700 mAh. Spare parts list see www.ika.de...
  • Page 23: Garantie

    Garantie Caractéristiques techniques En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA, la Tension de service VAC 100 - 240 garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant Fréquence de service 50/60 dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spé- Puissance absorbée...
  • Page 24 - 对渗漏或破损电池的处理必须遵循常规的预防措施(例 目录 如戴上防护手套)。 - 切勿打开, 拆卸, 刺穿, 改装或乱扔电池!避免挤压电 页码 池! 安全说明 - 切勿将电池投掷于火中或温度高于 50 °C 的环境中。请 正确使用 勿将电池存储于高温的地方(例如阳光直射的车内)。 开箱 - 切勿在温度低于 0 °C 或高于 40 °C 的环境中对电池进 调试 行充电。 操作 - 切勿将电池浸于水或其它液体中。 选配件 - 长时间不用时,避免将电池与曲别针、硬币、钥匙、钉 清洁与维护 子、螺丝或其他小型金属物体共同放置;金属可使电池 保修 触头桥接短路,从而导致电池爆炸。 技术参数...
  • Page 25 • 开机前,请将调速旋钮调至最左边停止位置。操作仪 • 只有拔下仪器电源插头后才能完全切断电源。 • 只有使用“选配件”列表中的配件才可确保安全操作。 器时,请逐渐升高仪器转速。出现以下状况时,请降 • 安装后仪器的重心必须位于仪器盘面上。 低转速: - 由于转速过高导致液体溅出 • 电源中断重新供电后仪器会自动重启。 - 仪器运行不平稳 • 仪器在使用时其盘面温度可能会升高。 - 容器在盘面上发生移动 • 电源电压必须与仪器铭牌上所标示的电压一致。 • 每次使用前请检查仪器和配件并确保无损。 • 确保仪器和配件免受挤压和碰撞。 • 请勿使用损毁的仪器和配件。更换配件时请仅使用原 • 本仪器和电源装置均无需特殊维护,请勿擅自打开仪 装的选配件。 器。 • 请注意下列危险: - 易燃介质 • 废弃电池或设备的处理必须遵守当地和国家的法 - 易碎玻璃容器 规。...
  • Page 26 正确使用 • 使用 小心! - 仪器可用于在脱离电源的情况下搅拌液体介质。 请仅使用厂家推荐的可充电 AA 型电池。切勿使用传统 • 使用领域 的、不可充电的电池,以免导致重大的物质和健康损害, - 实验室 - 学校 - 制药 甚至人身伤害。因为电池可能会爆炸或被毁坏,此外,仪 器也可能会被损坏或损毁。请仅使用四节相同类型和等电 容的可充电电池。 开箱 • 开箱检查 连接交流适配器 - 请小心拆除包装并检查仪器 - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公 - 将交流适配器的圆插头插入仪器背部插口。 司。 - 将交流适配器插入电源插座 交流适配器一旦接通电源,电池即处于充电状态。 • 交货清单 - 磁力搅拌器 - 插入式电源装置 给电池充电...
  • Page 27 该仪器可使用电容范围为 1000 mAh 至 2700 mAh 的快速充 • 步骤 3:慢速充电 - 红色充电指示灯 不亮 电 NiCad 电池或 NiMh AA 电池进行操作,但注意每次仅使 在该步骤,电池已充满电,处于维持充电的状态。仪器可独 用四节相同类型及等电容的电池。推荐使用 NiMH 电池,其 立使用,无需外接电源。 电容量比较大。显示的充电和使用次数为指示值,具体以随 该步骤电池的电量:约 100% 机附送的电池为主。 电池的充电周期启动于仪器每次断开电源后! 初次使用仪器或一批新电池时需注意:由于新的、未充 操作 电的电池仅可预充电一次,因此首次使用仪器前必须给 电池充电至少 4 小时。为使电池达到最大的电容量,电 该仪器可一直连接交流适配器接通电源操作,也可脱离电源 池的首个充电周期不得中断。 单独使用电池操作。如果使用交流适配器操作仪器,出现电 源中断时电池会自动代替供电。使用电池操作仪器时,在脱 离电源的情况下电池的使用时长由电池状态决定。如果所有 电池在充电过程中会变得发热,这是正常现象,没有危险。...
  • Page 28 清洁与维护 - 所有电池的插入极性是否正确, - 电池是否充满电。 本仪器无需特别维护。 只是电池属易损部件,必须按需更换。在即使充满电的情况 下,电池维持仪器运行时间都很短,则表示电池已损耗待更 换。更换电池时,请总是统一更换所有的四节电池。 清洁 清洁前仪器须断开电源。 选配件 • 磁力搅拌子: max. ø6mm x 30mm 清洁仪器时仅可使用 IKA 公司认可的清洁液。 • 推荐电池: 染料 异丙醇 Mignon 快充 (AA) 电池, 建筑材料 含活性剂的水溶液/异丙醇 类型为 NiCad 或 NiMh, 化妆品 含活性剂的水溶液/异丙醇 额定电压为 1.2 V,...
  • Page 29 保修 技术参数 VAC 100 - 240 额定电压 根据IKA公司保修规定本机保修两年;保修期内如果有任 50/60 额定频率 何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障 输入功率 说明直接发至我们公司,运费由贵方承担。 输出功率 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、不当 4x Type Mignon (AA), 电池 操作或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 NiCad or NiMh, 1.2 V, 1 Ah - 2.7 Ah rpm 0 / 500...1800 ±25% 转速(可调) 工作制 °C +5 ...
  • Page 30: Indicaciones De Seguridad

    las medidas preventivas que correspondan (como puede ser Indicaciones de seguridad el uso de guantes de protección). - No abra, despiece, perfore ni elimine los acumuladores ni • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en exponga estos elementos a impactos innecesarios. marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
  • Page 31 • Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a • En algunas ocasiones la fricción de las piezas accesorias rotati- la clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo vas puede llegar al fluidoque debe procsarse. contrario, puede sufrir daños debido a: •...
  • Page 32: Veiligheidsinstructies

    of gewijzigd worden, er mag niet mee worden gegooid en Veiligheidsinstructies ze mogen niet worden blootgesteld aan onnodige stoten. • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe- - Stel accu‘s niet bloot aan vuur of temperaturen boven 50° drijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in C.
  • Page 33 - Vrijkomen van giftige of brandbare gassen • Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de acces- • Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening. soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”. • Stel het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, gli- •...
  • Page 34: Norme Di Sicurezza

    - Non aprire, scomporre, forare, modificare e gettare gli Norme di sicurezza accumulatori né esporli al rischio di urti non necessari. - Non esporre gli accumulatori al fuoco o a temperature • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere superiori a 50°C.
  • Page 35 • L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità • Lo scollegamento dell’apparecchio dalla rete di alimentazione manuale. elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete o dall’appa- • Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una superficie recchio. piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga. •...
  • Page 36 - Utsätt aldrig batterier för eld eller temperaturer över 50 °C. Säkerhetsanvisningar Förvara inte batterier på varma ställen (t.ex. i en bil med • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda direkt solinstrålning). apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. - Ladda inte upp batterierna när omgivningstemperaturen Bruksanvisningen skall förvaras så...
  • Page 37 • Apparatens fötter måste vara rena och oskadade. • Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras. • Innan apparaten startas skall vridreglaget ställas längst till • Tyngdpunkten i placeringen måste befinna sig inom uppställ- vän ster. Öka varvtalet långsamt. Varvtalet skall reduceras ningsytan.
  • Page 38: Sikkerhedshenvisninger

    res, ændres, kastes eller udsættes for unødvendige Sikkerhedshenvisninger stød. • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær - Akkumulatorer må ikke udsættes for åben ild eller opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. Driftsvejlednin- temperaturer på mere end 50°C. Akkumulatorer må gen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle. ikke opbevares på...
  • Page 39 - Frigørelse af toksiske eller brændbare gasser • Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som • Apparatet er ikke egnet til manuel drift. beskrives i kapitlet “Tekniske data”. • Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker, •...
  • Page 40: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger 50 °C. Batteriene må ikke oppbevares på varme steder (f.eks. i direkte sollys i bilen). • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke - Ikke lad opp batteriene når omgivelsestemperaturen apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. Oppbevar er under 0 °C eller over 40 °C. bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
  • Page 41 • Still dreiebryteren helt til venstre før du begynner å • Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er bruke apparatet. øk hastigheten langsomt. Reduser koplet fra. hastigheten hvis • Tyngdepunktet på enheten skal være innenfor - mediumet sprøytes ut av beholderen som en følge underlagsflata.
  • Page 42 - Älä heitä akkuja tuleen äläkä altista niitä yli 50 °C Turvallissuusohjeet lämpötiloille. Älä säilytä akkuja kuumassa paikassa (esim. suorassa auringonpaisteessa olevassa autossa). • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja - Älä lataa akkuja, kun ympäristön lämpötila on alle 0 tai noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
  • Page 43 • Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät. • Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan • Käännä säädin ääriasentoon vasemmalle ennen Tarvikkeet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita laitteen kayt töä. Suurenna hitaasti pyörimisnopeutta. käytettäessä. Pienennä pyörimisnopeutta, jos • Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen - materiaalia roiskuu astiasta liian suuren asennusta.
  • Page 44: Normas De Segurança

    uais (luvas de protecção). Normas de segurança - Não abra, corte, perfure, altere ou atire com força ou exponha as baterias a choques desnecessários. • Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta - Não exponha as baterias ao fogo ou a temperaturas das instruções de utilização e a observação cuidadosa das acima de 50°C.
  • Page 45 De qualquer modo, pode haver risco de: • O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos - salpicos de líquidos pode atingir o meio a processar. - Libertação de gases tóxicos ou inflamáveis • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com •...
  • Page 46: Wskazówki Bezpieczeństwa

    ostrożności (rękawice ochronne). Wskazówki bezpieczeństwa - Akumulatorów nie wolno otwierać, rozbierać, przebi- jać, modyfikować i rzucać, ani narażać na nie- • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać potrzebne uderzenia. instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami - Nie narażać akumulatorów na działanie ognia lub tem- bezpieczeństwa.
  • Page 47 • Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i - niepewne ustawienie naczynia. przepisów bhp. • Nadaje się wyłącznie do mediów, dla których doprowadzenie • Uwaga – Pole magnetyczne! Prosimy uwzględniać energii podczas obróbki nie jest szkodliwe. Dotyczy oddziaływanie pola magnetycznego (ma ono wpływ to również...
  • Page 48: Bepečnostní Upozornění

    - Netěsné nebo poškozené akumulátory musí být zlikvi- Bepečnostní upozornění dovány s respektováním běžných bezpečnostních opatření (ochranné rukavice). • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně - Akumulátory neotevírejte, nedemontujte, nepropi- pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bez- chujte ani nepozměňujte, neházejte jimi a nevysta- pečnostní...
  • Page 49 • Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky ma- • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem gnetického pole (kardiostimulátory, nosiče dat …). zpracování neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou • Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídou energii, např.
  • Page 50: Biztonsági Utasitások

    szúrja fel, ne alakítsa át, ne dobálja és ne tegye ki fö- Biztonsági utasitások lösleges ütéseknek. - Az akkumulátorokat ne tegye tűzbe vagy forró, 50 °C- • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati nál melegebb helyekre (pl. autóban, közvetlen napsü- utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
  • Page 51 • A készülék kézi működtetésre nem alkalmas. • Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó há- • A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás- lózatról, akkor húzza ki a csatlakozót a hálózatból vagy a mentes, száraz és tűzálló felületre. készülékből.
  • Page 52: Varnostna Navodila

    – Akumulatorskih baterij ne odpirajte, razstavljajte, pre- Varnostna navodila badajte, spreminjajte in mečite in jih ne izpostavljajte nepotrebnim udarcem. • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in – Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte ognju ali tem- upoštevajte varnostna navodila. Priročnik za uporabo peraturam, višjim kot 50 °C.
  • Page 53 • Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom ne- • Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar varnosti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost: izvlečete omrežni vtič oziroma vtič naprave. - brizganja tekočin, • Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v - sproščanje toksičnih ali gorljivih plinov poglavju “Tehnični podatki”.
  • Page 54: Bezpečnostné Pokyny

    - Akumulátory nevystavujte pôsobeniu plameňa ani te- Bezpečnostné pokyny plôt vyšších ako 50°C. Akumulátory neskladujte na ho- rúcich miestach (napr. v automobile na mieste vysta- • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením za- riadenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné venom priamemu pôsobeniu slnečných lúčov).
  • Page 55 • Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku. • Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vy- • Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, tiahnutím vidlice zo zásuvky. nekĺzavý, suchý a nehorľavý povrch. • Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití prís- •...
  • Page 56 - Ärge hoidke akusid tule või üle 50°C temperatuuride Ohutusjuhised läheduses. Ärge hoidke akusid kuumades kohtades (nt autos otsese päikesekiirguse käes). • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult - Ärge laadige akusid, kui keskkonnatemperatuur on alla läbi ja järgige ohutusnõudeid. Hoidke kasutusjuhend 0°C või üle 40°C.
  • Page 57 • Lükake pöördlülti enne kasutuselevõttu vasakpoolsesse • Konstruktsiooni raskuskese peab asuma plaadi asendisse. Suurendage pikkamööda pöörete arvu. mõõtmete piirides. Vähendage pöörete arvu, kui • Pärast voolukatkestust hakkab uuesti ise tööle. - vahend pritsib liiga kiirete pöörete tõttu nõust välja • Töö käigus võib seade kuumeneda. - seade töötab ebaühtlaselt •...
  • Page 58: Drošības Norādes

    temperatūrā, kas pārsniedz 50°C. Neglabājiet akumu- Drošības norādes latorus vietās ar augstu temperatūru (piem., auto- • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet mašīnā tiešos saules staros). lietošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādīju- - Nelādējiet akumulatorus, ja apkārtējās vides tempe- mus.
  • Page 59 • Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti. • Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no • Pirms iekātas nodošanas ekspluatācijā iestatiet re- strāvas. gulēšanas pogu, pagriežot to pa kreisi un nofiksējot. • Instalācijas smaguma centram jābūt uzstādī-šanas vietas Apgriezienu skaitu palieliniet lēnām.
  • Page 60: Saugos Reikalavima

    Saugos reikalavima - Nedeginkite akumuliatorių ir nelaikykite jų aukštesnėje nei 50°C temperatūroje. Nelaikykite akumuliatorių • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą karštose vietose (pvz., automobilyje tiesioginiuose naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. saulės spinduliuose). Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje - Neįkraukite akumuliatorių, jeigu aplinkos temperatūra vietoje.
  • Page 61 • Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, stabilaus, švaraus, • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, neslidaus, sauso ir nedegaus pagrindo. aprašytus skyriuje “Priedai”. • Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos. • Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką. •...
  • Page 62: Указания За Безопасност

    - Неуплътнените и повредени батерии трябва да се Указания за безопасност изхвърлят при съблюдаване на обичайните пред- • Прочетете цялата инструкция за експлоатация пазни мерки (защитни ръкавици). преди пускането в действие и съблюдавайте - Не отваряйте, не разглобявайте, не пробивайте, не указанията...
  • Page 63 енергия при обработване не буди съмнения. Това е ствията на магнитното поле (сърдечни стимулатори, носители на данни...). валидно също за други начини на внасяне на • Носете личните си предпазни средства според класа енергия, напр. от облъчване със светлина. на опасност на подлежащия на обработване флуид. В •...
  • Page 64 - nu deschideţi, nu desfaceţi, nu găuriţi, nu modificaţi şi Veiligheidsinstructies nu aruncaţi acumulatorii şi nu îi expuneţi la lovituri care nu sunt necesare. • Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare - nu expuneţi acumulatorii la foc sau la temperaturi înainte de punerea în funcţiune şi să...
  • Page 65 - stropirii şi vaporizării lichidelor • Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale - eliberare de gaze toxice sau inflamabile periculoase sau sub apă. • Aparatul nu este adecvat pentru operare manuală. • Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu curent •...
  • Page 66: Υποδείξεις Ασφαλείας

    - Μη στεγανοί συσσωρευτές ή συσσωρευτές που έουν Υποδείξεις ασφαλείας υποστεί ζημιά πρέπει να απορρίπτονται ε τήρηση των συνηθισμένων προληπτικών μέτρων (προστατευτικά • Μελετήστε πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν από τη θέση γάντια). σε λειτουργία και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις - Mην...
  • Page 67 και τους κανόνες προστασίας των εργαζομένων και πρ - εσφαλμέν υπολογισ διαστάσεων του δχείου ληψης ατυχημάτων. - υπερολικά υψηλή στάθμη πλήρωσης ε τ έσ • Προσοχή - Μαγνητισμός! - η ασφαλή θέση του δχείου ή λόκληρης της κατασκευής. Λάβετε υπόψη τις επιδράσεις του αγνητικού πεδίου •...
  • Page 68 - Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 3617200b...

Table des Matières