Publicité

Liens rapides

A
L
T
E
R
A
L
T
E
R
A
L
T
E
R
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
A
L
T
E
R
A
L
T
E
R
A
L
T
E
R
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
A
L
T
E
R
A
L
T
E
R
A
L
T
E
R
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DE MAINTENANCE
G
E
N
E
R
A
G
E
N
E
R
A
G
E
N
E
R
A
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNS
A
L
T
E
R
N
A
L
T
E
R
N
A
L
T
E
R
N
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
N
A
T
O
R
I
S
E
R
N
A
T
O
R
I
S
E
R
N
A
T
O
R
I
S
E
R
N
A
T
O
R
S
S
E
R
N
A
T
O
R
S
S
E
R
N
A
T
O
R
S
S
E
R
N
A
T
E
U
R
S
S
E
R
N
A
T
E
U
R
S
S
E
N
A
T
E
U
R
S
S
E
T
O
R
E
N
B
A
U
R
T
O
R
E
N
B
A
U
R
T
O
R
E
N
B
A
U
R
A
D
O
R
E
S
S
E
R
A
D
O
R
E
S
S
E
A
D
O
R
E
S
S
E
S
G
2
S
G
2
S
G
2
I
E
I
E
I
E
S
G
2
S
G
2
S
G
2
I
E
S
I
E
S
I
E
S
S
G
2
S
G
2
S
G
2
I
E
R
I
E
R
I
E
S
G
2
S
G
2
S
G
2
E
I
H
E
E
I
H
E
E
I
H
E
S
G
2
S
G
2
S
G
2
I
E
R
I
E
R
I
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NSM SG2 Serie

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE MAINTENANCE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNS INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 3 INDICE CONTENTS INDEX ¨ ¨ ¨ DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION DESCRIPTION GENERALE ¨ IDENTIFICAZIONE ¨ IDENTIFICATION ¨ IDENTIFICATION ¨ VERIFICHE PRELIMINARI ¨ PRELIMINARY CHECKS ¨ CONTROLES PRELIMINAIRES ¨ ¨ ¨ IMMAGAZZINAGGIO, CONTROLLO STORAGE, INSULATION CHECK STOCKAGE, CONTROLE DE ISOLAMENTO L’ISOLEMENT ¨...
  • Page 4 Pag. – Page – Pag. INHALT INDEX Seite – Pag. ¨ ¨ ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN GENERAL 3 ¸ 4 ¨ IDENTIFIZIERUNG ¨ IDENTIFICACIÓN 3 ¸ 4 ¨ VORSORGLICHE ÜBERPRÜFUNG ¨ VERIFICACIONES PRELIMINARES 3 ¸ 4 ¨ ¨ LAGERUNG, ÜBERPRÜFUNG DER ALMACENAMIENTO Y CONTROL DE 5 ¸...
  • Page 5 Les isolements sont effectués en classe H. istruzioni fornite da NSM, e a condizione che instructions provided by NSM and on conformité normes ci-dessus i dispositivi di sicurezza siano tenuti in condition that the safety devices are kept in indiquées, permet d’obtenir des alternateurs...
  • Page 6 Da die Generatoren der Serie SG2 den oben por NSM, y siempre que los dispositivos de genannten Richtlinien entsprechen, stellen seguridad se mantengan en perfecto estado sie keine Gefahr für den Bediener dar, wenn de uso.
  • Page 7 IMMAGAZZINAGGIO, CONTROLLO STORAGE, CHECKING THE INSULATION STOCKAGE, CONTROLE DE ISOLAMENTO L’ISOLEMENT If the alternator is not put into operation Nel caso l’alternatore non venga posto immediately, it must be stored in a covered, Dans le cas où l’alternateur ne soit pas immediatamente in servizio, dovrà...
  • Page 8 LAGERUNG UND ÜBERPRÜFUNG DER ALMACENAMIENTO, CONTROL DEL ISOLIERUNG AISLAMIENTO Sollte Wechselstromgenerator nicht Si el alternador no se pone inmediatamente direkt in Betrieb genommen werden, ist er an en servicio, se deberá almacenar en lugar einem überdachten, trockenen Ort ohne cubierto, limpio y sin humedad. Feuchtigkeit zu lagern.
  • Page 9: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION CONNEXION ELECTRIQUE Gli alternatori SG2 sono normalmente dotati Standard SG2 generators are supplied with Les alternateurs SG2 sont de série avec 12 di 12 terminali: (vedi schemi da pag. 9 a 11) 12-wire leads: (see diagrams on page 9 ¸11) cables: (voir les connexions a la pag.
  • Page 10: Elektroanschluss

    ELEKTROANSCHLUSS CONEXIÓN ELECTRICO al carico to load Standardgeneratoren sind Los generadores SG2 se suministran con 12 normalerweise mit 12 Leitern ausgestattet: terminales: (siehe Schaltpläne auf die Seiten 9 ¸11) (véanse los esquemas de la página 9 ¸11) Connessione consigliata Die Befestigung der Leistungskabeln ist wie Conecte los cables de salida, como se indica Advised connection im Bild 6 zu empfehlen.
  • Page 11 Stella Star Etoile 3 Phase Voltage Stern (L1 - L2 - L3) Estrella 50 Hz 380÷440V 60 Hz 380÷480V 1 Phase Voltage (L1 - N) 50 Hz 220÷254V 60 Hz 220÷280V max 40% Power 3 Phase Voltage Triangolo (L1 - L2 - L3) Delta Triangle 50 Hz...
  • Page 12 3 Phase Voltage (L1 - L2 - L3) Doppia Stella 50 Hz Parallel Star 190÷220V Double Etoile Parallel Stern 60 Hz 190÷240V Estrella en paralelo 1 Phase Voltage (L1 - L2) 50 Hz 190÷220V 60 Hz 190÷240V max 60% Power 1 Phase Voltage (L1 - N) 50 Hz...
  • Page 13 SCHEMA DI WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE SCHALTPLAN CONEXIÓN COLLEGAMENTO FOR “AVR 620” CONNEXION FÜR “AVR 620” ELÉCTRICA PER “AVR 620” POUR “AVR 620” POR “AVR 620” ECCITATRICE - EXCITER Statore Ausiliario Rotore Stator Auxiliary Rotor Rotore Statore Rotor Stator Sensing Wires...
  • Page 14 Peso 1500rpm - 50 Hz – 400V – PF=0.8 1800rpm - 60 Hz – PF=0.8 Weight KVA – CL. H Tipo In B2 Type CL. H CL. F Y: 440V Y: 480V circa - about YY: 220V YY: 240V [ kg ] SG2 180A 18.5 SG2 180B...
  • Page 15 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO INSTALLATION AND START-UP INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Prima dell’installazione verificare che i dati di Before installation, check that the details on Avant l’installation, vérifier que les données targa del generatore corrispondano alle the generator rating plate correspond with de la plaque du générateur correspondent caratteristiche dell’impianto.
  • Page 16: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Vor dem Einbau vergewissern Sie sich, dass Antes de efectuar la instalación se debe Daten Typenschild verificar que los datos de la tarjeta Generators mit den Merkmalen der Anlage generador correspondan a las características übereinstimmen.
  • Page 17 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED DIAGRAM DISCO DIODI - ROTATING RECTIFIER DISQUE RADRESSEUR - DIODENSCHEIBE DISCO RECTIFICADOR SG2 180¸250 SG2 280 B34 - SG2 225 SG2 280 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGES ERSATZTEILE - PIEZAS DE RECAMBIO SG2 - 225 SG2- 280 REF.
  • Page 18: Nomenclatura Delle Parti

    NOMENCLATURA PART NAME NOMENCLATURE BEZEICHNUNG DER DENOMINACIÓN DE DELLE PARTI TEILE LOS COMPONENTES 1) Carcassa con statore 1) Frame with main stator 1) Carcasse avec stator 1) Gehäuse mit 1) Caja con Estator principale. 2) Main rotor 2) Ensemble rotor Hauptständer 2) Rotor 2) Rotore principale...
  • Page 19: Opérations De Démontage De L'alternateur

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO ALTERNATOR DISASSEMBLY OPÉRATIONS DE DÉMONTAGE DE DELL’ALTERNATORE OPERATIONS L'ALTERNATEUR ATTENZIONE! Prima eseguire WARNING! Before performing any type of ATTENTION! Avant d'exécuter toute qualsiasi tipo d’intervento, assicurarsi che repair, make sure that the unit cannot be interventions, assurez-vous que le groupe ne il gruppo non possa autoavviarsi tramite accidentally restarted from the control...
  • Page 20 DEMONTAGE-ANLEITUNG DES OPERACIONES DE DESMONTAJE DEL GENERATORS ALTERNADOR ACHTUNG! Bevor irgendeine Art von Eingriffe ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier tipo durchgeführt wird, vergewissern Sie sich, dass de mantenimiento o reparación, es necesario das Aggregat sich nicht selbsttätig über die asegurarse que el grupo no pueda ponerse en entsprechenden Schalttafeln in Betrieb setzen marcha automáticamente...
  • Page 21: Important

    SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE DEL DISASSEMBLY AND REPLACEMENT OF DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT DES DISCO DIODI E DEI DIODI DIODES AND ROTATING RECTIFIER DIODES ET LE DISQUE REDRESSEUR 1) In caso di alternatore monosupporto 1) In the case of uncoupled single-bearing 1) Si l'alternateur monopalier (B2-SAE) est (B2-SAE) disaccoppiato, il rotore deve (B2-SAE) alternators, the rotor must be désaccouplé, le rotor devra être bloqué...
  • Page 22 AUSBAU UND AUSTAUSCH DER DESMONTAJE Y REEMPLAZO DEL DISCO DIODENSCHEIBE UND DER DIODEN RECTIFICADOR Y DE LOS DIODOS 1) Bei entkoppelter Einlagerg-Generatoren 1) En el caso de alternador monosoporte (B2- (B2-SAE), muss den Rotor, durch die SAE) desacoplado, se deberá fijar el rotor a entsprechende Bügeln (Bild 3, Seite 6), an brida acoplamiento...
  • Page 23: Démontage Du Roulement Du Côté Opposé A L'accouplement

    SMONTAGGIO DEL CUSCINETTO LATO DISASSEMBLY OF THE BEARING FROM DÉMONTAGE DU ROULEMENT DU CÔTÉ OPPOSTO ALL’ACCOPPIAMENTO THE SIDE OPPOSITE THE COUPLING OPPOSÉ A L’ACCOUPLEMENT 1) In caso di alternatore monosupporto 1) In the case of uncoupled single-bearing 1) Si l'alternateur monopalier (B2-SAE) est (B2-SAE) disaccoppiato, il rotore deve (B2-SAE) alternators, the rotor must be désaccouplé, le rotor devra être bloqué...
  • Page 24 AUSBAU DES LAGERS GEGENÜBER DER DESMONTAJE DEL RODAMIENTO - LADO ANTRIEBSSEITE OPUESTO DEL ACOPLAMIENTO 1) Bei entkoppelter Einlagerg-Generatoren 1) En el caso de alternador monosoporte (B2) (B2), muss Rotor, durch desacoplado, se deberá fijar el rotor a la entsprechende Bügeln (Bild 3 Seite 6), an brida de acoplamiento con los soportes die Kupplungsflansh (24) befestigt werden.
  • Page 25 DIFETTO POSSIBILE CAUSA – INTERVENTO (sempre a macchina ferma) Verificare che le connessioni dell’AVR siano corrette (pag. 9 ¸ 11) Controllare il fusibile sull’AVR Dopo l’avviamento tensione a vuoto Diodi rotanti guasti (verificare) inferiore del 50% della nominale Avvolgimenti interrotti o con spire in cortocircuito: verificare resistenze e la corrente di eccitazione (vedere tab.
  • Page 26: Causes Possibles - Interventions (À Réaliser Toujours Sur Machine Arrêtée)

    DÉFAUT CAUSES POSSIBLES – INTERVENTIONS (à réaliser toujours sur machine arrêtée) Vérifier le branchement du régulateur (pag. 9 ¸ 11) Vérifier le fusible du régulateur Apres le démarrage tension à vide Diodes tournantes défectueux (vérifier) inferieur au 50% du valeur nominal Bobinages coopées ou en court-circuit: vérifier les résistances et la courant d’excitation (Tab.
  • Page 27 DEFECTO POSIBLE CAUSA-INTERVENCION (actuar siempre con la máquina parada) - Verificar que las conexiones del AVR sean correctas (pag. 9 ¸ 11) - Controlar el fusible del AVR Tras arrancar tensión en vacío inferior - Diodos rotantes averiados (verificar) al 50% de la nominal - Bobinados interrumpido o en cortocircuito: verificar las resistencias y corriente de exitación (véase la Tab.
  • Page 28 TAB. 1 Resistenza degli avvolgimenti (20°C) Dati di eccitazione (400V 50Hz) Windings resistance (20°C) Exitation data (400V 50Hz) Full load Stator Exc. Exc. No load Rotor cos F=0,8 (x1-x2) Rotor Type Stator V dc I dc V dc I dc SG2 180A 261,0 SG2 180B...
  • Page 29: Garantie

    Franco de Port à son siège de Torrebelvicino (VI) giudizio della NSM è insindacabile e definitivo. definitive. Italie; Dans tous les cas, la décision de la NSM est inattaquable et définitive. Ogni reclamo deve contenere la descrizione Any claim must contain the description of the Toute réclamation devra contenir la description...
  • Page 30 Durante dicho período NSM reparará o, según su Während der oben genannten Zeit verpflichtet sich propia decisión, reemplazará (con gastos a su die Fa. NSM, in ihrem Firmensitz defekte Teile zu cargo) en la propia Fábrica de las piezas que reparieren oder auch (auf eigene Kosten) zu...

Table des Matières