KPC SLO400T-N Mode D'emploi

Fendeur de bûches hydraulique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Guarde este manual para futuras referencias
Instrucciones originales
ASTILLADORA HIDRÁULICA
SLO400T-N / SLO500T-N / SLO700T-N
Manual del Usuario
NÚMERO DE MODELO: □ 65553
□ 65558
□ 65558-6
□ 65558-7
NÚMERO DE SERIE: __________________________________________
El número del modelo y el número de serie aparecen en la etiqueta principal.
Le recomendamos que guarde ambos números en un lugar seguro para futuras
referencias.
PARA SU SEGURIDAD
LÉA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KPC SLO400T-N

  • Page 1 Guarde este manual para futuras referencias Instrucciones originales ASTILLADORA HIDRÁULICA SLO400T-N / SLO500T-N / SLO700T-N Manual del Usuario NÚMERO DE MODELO: □ 65553 □ 65558 □ 65558-6 □ 65558-7 NÚMERO DE SERIE: __________________________________________ El número del modelo y el número de serie aparecen en la etiqueta principal.
  • Page 2: Table Des Matières

    ÍNDICE 1. Introducción _____________________________________________________ 03 2. Símbolos _______________________________________________________ 03 3. Seguridad _______________________________________________________ 04 3.1. Advertencias de seguridad e instrucciones 3.2. Advertencias especiales e instrucciones 3.3. Especificaciones 4. Contenido de la entrega ____________________________________________ 09 5. Montaje _________________________________________________________ 10 6. Familiarícese con su herramienta _____________________________________ 13 7.
  • Page 3: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN Su nueva astilladora hidráulica responderá a todas sus necesidades. Ha sido fabricada siguiendo las más estrictas normas de calidad a fin de cumplir con los criterios más estrictos de funcionamiento. Es segura y fácil de manejar y, con el debido cuidado, podrá...
  • Page 4: Seguridad

    Manténgase alejado de las piezas móviles No retire con sus manos troncos que hayan quedado bloqueados ¡Peligro! Manténgase alejado de las piezas móviles Desconecte el cable de alimentación antes de reparar, limpiar o revisar la máquina Mantenga a los curiosos alejados de la zona de trabajo. 3.
  • Page 5: Cables De Extensión

    siempre que las llaves y las llaves de ajuste hayan sido retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha. Cambie las piezas dañadas, reemplace cualquier pieza que falte o que falle antes de usar la máquina. UTILICE ROPA ADECUADA No utilice ropa suelta, guantes, corbatas o joyas (anillos, relojes de pulsera).
  • Page 6 MANTENGA A LOS CURIOSOS Y A LOS NIÑOS ALEJADOS DE LA ZONA DE TRABAJO Una única persona debe utilizar la astilladora. Además, mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo, especialmente cuando la herramienta esté funcionando. Nunca permita que otra persona le ayude a liberar un tronco atascado. REVISE LOS TRONCOS ANTES DE PARTIRLOS Asegúrese de que no haya clavos u objetos extraños en el tronco que ha cortar.
  • Page 7: Proteja El Medio Ambiente

    PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE Lleve el aceite usado a un punto de recogida autorizado o siga las indicaciones estipuladas en el país donde se utilice dicha máquina. No vierta el aceite en los desagües, el suelo o en el agua. MANTENGA SU ASTILLADORA EN BUEN ESTADO Mantenga su astilladora limpia para un mejor y más seguro resultado.
  • Page 8: Especificaciones

    Por otra parte, no suele ser difícil dividir troncos con fibras regulares. REQUISITOS ELÉCTRICOS Para el modelo #65553 (SLO400T-N), #65558-7 (SLO700T-N) Conecte la alimentación principal a un suministro eléctrico estándar de 230V+10% (50Hz+1%) con dispositivos de protección de baja tensión, sobretensión, sobrecorriente, así...
  • Page 9: Contenido De La Entrega

    4. CONTENIDO DE LA ENTREGA...
  • Page 10: Montaje

    5. MONTAJE ASA DE TRANSPORTE Coloque el asa de transporte en el soporte en forma de U y fíjelo con dos pernos M6x16. BANDEJA 1. Coloque la placa protectora inferior en la placa conductora trasera y fíjela con dos tornillos de cabeza hueca M6x12 y contratuercas.
  • Page 11 3. Alinee los dos agujeros de fijación de la bandeja 2 con los agujeros de la parte delantera de la astilladora. Introduzca un tornillo de cabeza hueca M6x12 y una arandela elástica 6 en el agujero de fijación del lado derecho y otro tornillo de cabeza hueca M6x12 y contratuerca M6 en el lado izquierdo.
  • Page 12: Rejilla De Protección

    2. Monte las dos placas protectoras superiores a las placas verticales con pernos M5x12 y tuercas. Conecte placas protectoras superiores / placas protectoras traseras con los conectores de placa y los pernos M5x12 y tuercas. REJILLA DE PROTECCIÓN 1. Conecte dos placas de protección trasera juntas con dos pernos M6x20, espaciadores en U y tuercas.
  • Page 13 6. FAMILIARÍCESE CON SU MÁQUINA...
  • Page 14: Transporte

    Tornillo de purga Antes de usar la astilladora, el tornillo de purga debe aflojarse con algunas rotaciones hasta que el aire pueda entrar y salir con suavidad del depósito de aceite. El flujo del aire a través del agujero del tornillo de purga debe ser detectable mientras se usa la astilladora.
  • Page 15: Funcionamiento De La Astilladora

    8. ENTREGA DESPLAZAMIENTO DE LA ASTILLADORA HASTA SU LUGAR DE TRABAJO La astilladora está equipada con dos ruedas para desplazamiento cortos. Para mover la astilladora hasta su lugar de trabajo, agarre el asa (A) para inclinar la máquina ligeramente después de asegurarse que la tapa del depósito de aceite está bien apretada.
  • Page 16 bloqueará si no utiliza ambas manos. Únicamente cuando ambas manos suelten los controles, el empujador de troncos volverá hacia atrás a su posición inicial. El dispositivo de bloqueo de tipo gatillo impide la bajada de la palanca de control hidráulica. Para accionar la palanca de control hidráulica, retraiga el gatillo hacia atrás con el dedo índice antes de empujar hacia delante la palanca de control hidráulica.
  • Page 17 No intente cortar dos troncos al mismo tiempo. Uno de ellos puede salir despedido hacia arriba y golpearle. Mantenga sus manos alejadas de la zona de corte. 10. EXTRACCIÓN DE UN TRONCO ATASCADO • Suelte los dos controles. • Cuando se haya retraído el empujador de troncos y esté detenido completamente en su posición inicial, inserte una cuña de madera debajo del tronco atascado.
  • Page 18: Cambio De Aceite Hidráulico

    11. CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Cambie el aceite hidráulico de la astilladora cada 150 horas de uso. Realice los pasos siguientes para cambiar el aceite: • Asegúrese de que todas las piezas móviles están detenidas y que la astilladora esté desenchufada. •...
  • Page 19: Afilado De La Hoja De Corte

    Nivel de aceite Utilice una bandeja de drenaje que ayudará a recoger todo el aceite utilizado. Retire el tapón de drenaje para drenar el aceite del sistema de transmisión hidráulica. Como medida de precaución, examine el aceite para comprobar que no haya virutas metálicas mezcladas con el aceite a fin de evitar futuras complicaciones.
  • Page 20: Localización Y Reparación De Averías

    13. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Problema Posible causa Solución Consulte la sección El tronco está colocado de forma "Funcionamiento de la incorrecta. astilladora" para cargar correctamente el tronco. Corte el tronco a un tamaño El tamaño o la dureza del tronco excede más pequeño antes de colocarlo la capacidad de la herramienta.
  • Page 21: Diagrama Del Cableado

    14. DIAGRAMA DEL CABLEADO 15. DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO...
  • Page 22: Esquema De Las Piezas

    16. ESQUEMA DE LAS PIEZAS...
  • Page 23: Listado De Piezas

    LISTADO DE PIEZAS Nº Descripción Cant. Nº Descripción Cant. Tuerca de montaje de la palanca Tornillo M6 x 12 Tuerca de sombrerete M10 Tuerca M14 Palanca Arandela plana 14 Pomo de la palanca Tuerca hexagonal fina Protección de la palanca Tapón de drenaje Tuerca especial Conjunto de arandelas 16...
  • Page 24 Nº Descripción Cant. Nº Descripción Cant. Arandela 6 Borne de conexión Perno M5x180 (modelos: 65558, 65558-6, 65558-7) Condensador Perno M5x185 (sólo modelo 65553) Cubierta del motor Interruptor Junta FB11 x 26 x 7 Caja de conexiones Tuerca M8 Capa impermeable Tornillo M8 x 35 Soporte del motor (izquierdo) Motor...
  • Page 25 PIEZAS CAJA DE ACERO Nº Descripción Cantidad Placa protectora superior 2 Tornillo M5x12 (para los modelos 65558, 65558-6, 65558-7) Tornillo M5x12 (únicamente para el modelo 65553) Contratuerca M5 (para los modelos 65558, 65558-6, 65558-7) Contratuerca M5 (únicamente para el modelo 65553) Placa de conexión Placa protectora superior 1 Placa protectora izquierda...
  • Page 26 PIEZAS REJILLA DE PROTECCIÓN Nº Descripción Cantidad 112* Placa protectora superior 2 113* Tornillo M5x16 114* Contratuerca M5 115* Placa de conexión 116* Placa protectora superior 1 117* Conector en ángulo recto 118* Placa protectora izquierda 119* Placa protectora trasera 2 120* Placa protectora trasera 1 121*...
  • Page 27 Conservez ce manuel pour des références ultérieures. Instructions originales FENDEUR DE BÛCHES HYDRAULIQUE SLO400T-N / SLO500T-N / SLO700T-N Manuel de l’utilisateur NUMÉRO DE MODÈLE: □ 65553 □ 65558 □ 65558-6 □ 65558-7 NUMÉRO DE SÉRIE: __________________________________________ Le numéro de modèle et le numéro de série sont affichés sur l’étiquette principale. Nous vous recommandons de conserver ces deux numéros dans un endroit bien sécurisé...
  • Page 28 TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction _______________________________________________________ 29 2. Symboles ________________________________________________________ 29 3. Sécurité _________________________________________________________ 30 3.1. Avertissements de sécurité et instructions 3.2. Avertissements spéciaux et instructions 3.3. Spécifications 4. Contenu de l’emballage _____________________________________________ 36 5. Déballage ________________________________________________________ 37 6. Familiarisez-vous avec votre machine __________________________________ 40 7.
  • Page 29: Introduction

    1. INTRODUCTION Votre fendeur de bûches hydraulique répond à tous vos besoins. Il a été conçu en suivant les plus strictes normes de qualité afin de répondre aux critères les plus strictes de fonctionnement. Il s’agit d’un outil sûr et facile à manipuler qui pourra vous être utile pendant des longues années si vous suivez un bon entretien.
  • Page 30: Sécurité

    Danger! Éloignez-vous des pièces mobiles. N’enlevez pas les bûches coincées avec les mains. Danger! Éloignez-vous des pièces mobiles. Débranchez le câble de l’alimentation avant de réparer, nettoyer ou vérifier la machine. Garder la machine hors de la portée des enfants. Tenir les spectateurs à...
  • Page 31 N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. VÉRIFIEZ VOTRE FENDEUR HYDRAULIQUE Vérifiez votre outil avant de l’utiliser. Maintenez les protections à leur place et en bon état.
  • Page 32 CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS Compte tenu de la dangerosité de cet appareil lors de son fonctionnement, fermez votre atelier. Rangez le fendeur de bûches hors de portée des enfants et des autres personnes non qualifiées. VÉRIFIEZ LES BÛCHES AVANT DE LES COUPER N’essayez jamais de couper des bûches qui contiennent des objets étrangers comme clous, fil de fer ou résidus.
  • Page 33: Débranchez De L'alimentation

    DÉBRANCHEZ DE L’ALIMENTATION Débrancher l’appareil lorsqu’il est inutilisé, avant de le régler, de changer des pièces ou de le réparer. Consultez le manuel technique avant d’effectuer toute tâche de maintenance. PROTÉGEZ L’ENVIRONNEMENT Apporter les huiles de vidanges dans un point de collecte agréé et respecter les règlements du pays où...
  • Page 34: Spécifications

    Par ailleurs, il n’est généralement pas difficile de couper des bûches avec des fibres régulières. CONDITIONS ÉLECTRIQUES Pour le modèle #65553 (SLO400T-N), #65558-7 (SLO700T-N) Connectez l’alimentation principale à une source électrique standard de 230V+10% (50Hz+1%) avec des dispositifs de protection de basse tension, surtension, sur courant, ainsi que d’un appareil de courant résiduel (RCD), dont le courant résiduel nominal...
  • Page 35 sur courant, ainsi qu’un dispositif de courant résiduel (RCD), dont le courant nominal maximum est de 0,03A. Pour tous les modèles Si la machine a une prise BSI ou SEV homologuée, le degré de protection de la combinaison prise connecteur devrait être au moins IP44.
  • Page 36: Contenu De L'emballage

    4. CONTENU DE L’EMBALLAGE...
  • Page 37: Montage

    5. MONTAGE POIGNÉE DE TRANSPORT Placez la poignée de transport dans le support en forme de U et fixez-le avec deux boulons M6x16. PLATEAU 1. Placez la plaque de protection inférieure dans la plaque de déplacement arrière et fixez-la avec deux vis à...
  • Page 38 3. Alignez les deux écrous de fixation du plateau 2 avec les trous de la partie avant du fendeur de bûches. Introduisez une vis à tête percée M6x12 et une rondelle élastique 6 dans le trou de fixation du côté droit et une autre vis à tête percée M6x12 et un contrécrou M6 dans le côté...
  • Page 39: Grille De Protection

    2. Montez les deux plaques de protection supérieures aux plaques verticales avec des boulons M5x12 et des écrous. 3. Connectez les deux plaques de protection supérieures/plaques de protection arrière avec les connecteurs de plaque et les boulons M5x12 et écrous. GRILLE DE PROTECTION 1.
  • Page 40: Familiarisez-Vous Avec Votre Machine

    6. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE...
  • Page 41: Transport

    Vis de purge Avant d’utiliser le fendeur de bûches, vous devez desserrez la vis de purge jusqu’à ce que l’air puisse entrer et sortir doucement du réservoir d’huile. Le flux d’air à travers le trou de la vis de purge doit être détectable pendant que vous utilisez le fendeur de bûches.
  • Page 42: Du Fendeur De Bûches

    8. DÉPLACEMENT FENDEUR BÛCHES JUSQU’AU LIEU DE TRAVAIL. Le fendeur de bûches est équipé avec deux roues pour les déplacements courts. Pour déplacer le fendeur de bûches jusqu’au lieu de travail, tenez la poignée (A) pour incliner la machine légèrement après s’être assuré...
  • Page 43 Partition – Opération qui doit être effectuée avec les deux mains Ce fendeur est équipé d’un système de contrôle “ZHB” qui doit être manipulé avec les deux mains de l’utilisateur. La main gauche contrôle le levier de contrôle hydraulique et la main droite contrôle l’interrupteur du bouton poussoir.
  • Page 44 Tenez fermement la bûche dans les plaques de fixation et la table de travail. Assurez- vous que les bûches ne tournent pas ou glissent pendant que vous les coupez. Ne forcez pas la lame en coupant la bûche dans la partie supérieure, car vous allez endommager la lame ou l’outil.
  • Page 45: Extraction D'une Bûche Coincée

    EXTRACTION D’UNE BÛCHE COINCÉE • Libérez les deux contrôles. • Une fois que le poussoir de bûches ait reculé et qu’il soit complètement arrêté à sa position initiale, insérez une cale en bois en-dessous de la bûche coincée. • Démarrez le fendeur pour pousser le coin en bois et le placer totalement en- dessous de la bûche coincée.
  • Page 46: Remplacement De L'huile Hydraulique

    REMPLACEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE Remplacez l’huile hydraulique du fendeur de bûches toutes les 150 heures de fonctionnement. Effectuez les pas ci-dessous pour remplacer l’huile : • Assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que le fendeur soit débranché. •...
  • Page 47: Aiguisage De La Lame De Coupe

    Niveau d’huile Utilisez un bac de drainage qui va vous aider à récupérer toute l’huile utilisée. Enlevez le bouchon de drainage pour drainer l’huile du système de transmission hydraulique. Comme mesure de précaution, examinez l’huile pour vérifier qu’il n’y ait pas des copeaux métalliques mélangées à...
  • Page 48: Localisation Et Réparation De Pannes

    LOCALISATION ET RÉPARATION DE PANNES Problème Cause probable Solution Consultez la section "Fonctionnement du fendeur" La bûche est placée incorrectement. pour charger correctement la bûche. Coupez la bûche d’une taille La taille ou la dureté de la bûche plus petite avant de la placer excède la capacité...
  • Page 49: Diagramme Du Câblage

    DIAGRAMME DU CÂBLAGE DIAGRAMME DU SYSTÈME HYDRAULIQUE...
  • Page 50: Schéma Des Pièces

    SCHÉMA DES PIÈCES...
  • Page 51: Liste De Pièces

    LISTE DE PIÈCES Quantité Num. Quantité Num. Description Description Écrou de montage du levier. Vis M6 x 12 Écrou à chapeau M10 Écrou M14 Levier Rondelle plate 14 Poignée du levier Écrou hexagonal fin Protection du levier Bouchon Écrou spécial Ensemble de rondelles 16 Joint en cuivre 10 Valve de tuyau...
  • Page 52 Num. Description Quantité Num. Description Quantité Rondelle 6 Borne de connexion Boulon M5x180 (pour les modèles: 65558, 65558-6, 65558-7) Condensateur Boulon M5 x 185 (seulement pour le modèle 65553) Couvercle du moteur Interrupteur Joint FB11 x 26 x 7 Boîte de connexions Écrou M8 Couche imperméable Vis M8 x 35...
  • Page 53 PIÈCES BOÎTE EN ACIER Num. Description Quantité Plaque de protection supérieure 2 Vis M5x12 (pour les modèles 65558, 65558-6, 65558-7) Vis M5x12 (uniquement pour le modèle 65553) Contrécrou M5 (pour les modèles 65558, 65558-6, 65558-7) Contrécrou M5 (uniquement pour le modèle 65553) Plaque de connexion Plaque de protection supérieure 1 Plaque de protection gauche...
  • Page 54: Pièces Grille De Protection

    PIÈCES GRILLE DE PROTECTION Num. Description Quantité 112* Plaque de protection supérieure 2 113* Vis M5 x 16 114* Contrécrou M5 115* Plaque de connexion 116* Plaque de protection supérieure 1 117* Connecteur en angle droit 118* Plaque de protection gauche 119* Plaque de protection arrière 2 120*...
  • Page 55: Declaración "Ce" De Conformidad

    Denominación / Dénomination: ASTILLADORA DE LEÑA / FENDEUR DE BÛCHES Marca / Marque: KPC Modelo / Modèle: SLO400T-N (65553), SLO500T-N (65558), SLO700T-N (65558-7) Es CONFORME a las DISPOSICIONES contenidas en las / est CONFORME aux DISPOSITIONS contenues dans les : •...
  • Page 56 RIBE ENERGY MACHINERY, S.L. C/ Sant Maurici, 2-6 17740 VILAFANT (GI) SPAIN TEL 00 34 972 546 811 FAX 00 34 972 546 815 ribe@ribeenergy.es www.ribeenergy.es MOVA ENERGY, S.L.U 1 Bis Rue Véron 94140 ALFORTVILLE (FRANCE) Tel. 01 43 53 11 62 Fax.

Table des Matières