Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Déshumidificateur d'air
Въздушен дехидратор
Оригинално ръководство за експлоатация
Odvlhčovač vzduchu
Légnedvesség elvonó berendezés
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Osuszacz powietrza
Dezumidificator de aer
Odvlhčovač vzduchu
Razvlaževalnik zraka
ALE 500 N
Luftentfeuchter
Originalbetriebsanleitung
Air dehumidifier
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Luftaffugter
Original brugsanvisning
Erediti használati utalítás
Odvlaživač zraka
Originalne upute za rad
Deumidificatore
Istruzioni originali
Luchtontvochtiger
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Seite 3
Page 14
Page 24
Стр. 34
Str 45
Side 55
65. oldal
Strana 75
Pagina 85
Blz. 95
Stronie 105
S. 115
Strana 125
Stran 135

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Altrad ATIKA ALE 500 N

  • Page 1 Luftentfeuchter Originalbetriebsanleitung Seite 3 Air dehumidifier Original instructions Page 14 Déshumidificateur d‘air Notice originale Page 24 Въздушен дехидратор Оригинално ръководство за експлоатация Стр. 34 Odvlhčovač vzduchu Originální návod k použití Str 45 Luftaffugter Original brugsanvisning Side 55 Légnedvesség elvonó berendezés Erediti használati utalítás 65.
  • Page 2 Technische Änderungen vorbehalten! Technical modifications reserved! Sous réserve de modifications techniques! Запазва се павото за технические промени! Technické změny vyhrazeny! Der tages forbehold för tekniske ændringer! Technikai változások jogát fenntartva! Zadržavamo pravo na tehnične izmjene! Con riserva di apportare modifiche tecniche! Technische wijzigingen voorbehouden! Zastrzega się...
  • Page 3: Table Des Matières

    EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Sicherheitshinweise EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013.  Elektrische Sicherheitshinweise Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Funktionsprinzip Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Zusammenbau Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Aufstellen des Luftentfeuchters  Aufstellung i. A.  Netzanschluss Burgau, 20.04.2020 i.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ä Vor Inbetriebnahme die Bedienungsan- Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können leitung und Sicherheitshinweise lesen trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim- und beachten. mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be- stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reini- Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher- gungsarbeiten Luftentfeuchter abstel- heitshinweise“...
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

     Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-  Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- über Dritten verantwortlich. trieb setzen.  Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät  Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter nicht bedienen. Sie sind sich der Gefahren nicht bewusst, (30 mA) an.
  • Page 6: Zusammenbau

    Montage Transporträder 1. Montieren Sie die Radachse (5) mit den zwei Sechskant- Montage Gestell / Transportgriff schrauben (M 6 x 30) und bringen Sie die Splinte an. 1. Legen Sie den Luftentfeuchter hin. 2. Entfernen Sie den Transportgriff (1). Schrauben Sie hierfür die Sechskantschrauben M6x40 heraus.
  • Page 7: Aufstellen Des Luftentfeuchters

    3. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in stark staub- oder chlorhaltiger Umgebung. 4. Während der Entfeuchtung müssen der Lüftermotor und Aufstellung der Kompressor mindestens 3 min. laufen, nachdem der Kompressor gestartet wurde. Um Schäden am Kompres- Der Luftentfeuchter sollte, so weit dies möglich ist, mitten im sor zu vermeiden, sollten Sie, wenn der Luftentfeuchter Raum aufgestellt werden, so dass eine gute Luftzirkulation im sich abgeschaltet hat, 3 Minuten warten, bevor Sie das...
  • Page 8: Einschalten

    Einschalten Betriebsstundenzähler  Der Luftentfeuchter ist mit einem Be- Wenn Sie das Anschlusskabel in die Steckdose stecken, triebsstundenzähler ausgerüstet. ertönt ein Signalton. Wird der Luftentfeuchter eingeschaltet Ertönt der Signalton nicht, liegt eine Störung vor. Überprü- werden die Betriebsstunden, die das Gerät bereits in Betrieb fen Sie die Zuleitung, Steckdose und Sicherung.
  • Page 9: Transport

    Vorgehensweise: 1. Nehmen Sie den Wasserauffangbehälter aus dem Gerät. 2. Entfernen Sie den Stopfen (9). Vor jeder Reinigung und Wartung Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
  • Page 10: Reinigung Gerät

    Reinigung Gerät Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen außen mit Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel (Sei- schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. fenlaufe). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Luftentfeuch- innere gelangt.
  • Page 11: Störungsanzeige

    Störungsanzeige Folgende Störungen können in der Anzeige 2 „relative Luftfeuchtigkeit“ angezeigt werden: Störung Fehler Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt  Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. Typ / Modell ALE 500 N Baujahr siehe letzte Seite...
  • Page 12: Schaltplan

    ä ä...
  • Page 13 Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Pos.- Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung 417697 Transportgriff Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer. 417703 Standbein rechts Sonst ist eine korrekte Lieferung nicht möglich! 417700 Standbein links 417702 Verbindungsstück 417704 Radachse 417657 Transportrad 417706 Sicherungsstift 417610 Wasserauffangbehälter 417620 Stöpsel 417695 Luftfilter 417622 Schwimmer kpl.
  • Page 14 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Refrigerant EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Security advices Keeping of technical documents at:  Electrical safety advices Altrad Lescha Atika GmbH -Technical bureau Function principle Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Assembly Location of the air dehumidifier i.A.
  • Page 15: Proper Use

    Residual risks can be minimised if the “Safety advices” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed. Read and follow the operating instructions Observing these instructions, and taking proper care, will and safety advices before starting up the reduce the risk of personal injury or damage to the machine.
  • Page 16: Electrical Safety Advices

    Only qualified persons are allowed to carry out repair work Room air is sucked through a filter and a refrigerating element  on electrical equipment. The user of the device may be where water vapour in the air condense as water droplets. severly injured due to improper repair work.
  • Page 17: Location Of The Air Dehumidifier

    4. Insert the connecting pieces (4) in the legs (2/3). Insert the legs in the transport handle and secure them to the enclosure using the 6 hexagon screws M6x40 and the washers After assembly, allow the device to stand vertically for at least one hour before powering it up.
  • Page 18: Start-Up

    6  Defrosting icon 7  “Fan ON” icon 8  “Water container full” icon Before starting up 9  “Dehumidification mode” icon  Did you transport the air dehumidifier in horizontal position or at Continuous display = dehumidfication is running an angle large than 45°? (compressor and fan on) ...
  • Page 19: Automatic Defroster

    Automatic defroster Continuous or extended operation At a room temperature under 20 °C not only condensation In the case of a high humidity of air it is recommended to water is generated on the cold evaporator surface, but also ice. operate the air dehumidifier in continuous mode.
  • Page 20: Transport

    Inserting the filter 1. After cleaning, reinsert the filter in the guides on the Power off the device and disconnect the mains enclosure door. plug before each transport. 2. Close the enclosure door. Always transport the air dehumidifier in upright (vertical) position to prevent compressor damages.
  • Page 21: Fault Code

    Power off the device and disconnect the mains plug before each troubleshooting. Fault Possible cause Corrective action Motor does not start No power supply. Check fuses. Mains cable defective. Have it checked (electrician). Water collecting container full. Drain the water collecting container. Humidity of the room air lower than the Check the set humidity value and set another value set value.
  • Page 22: Technical Specifications

    Type/ Model ALE 500 N Year of construction see last page Air flow rate 350 m³/h Rated power 700 W Rated current consumption 3.2 A max. power 805 W max. current consumption 3.6 A Power, fan 10 W Electrical power supply 230 V~ / 50 Hz Power system fuse protection 10 A...
  • Page 23: Refrigerant Circuit

    Pos. Spare Denomination Pos. Spare Denomination part no. part no 417697 Carrying handle 417620 Stopper 417703 Leg, RH 417695 Air filter 417700 Leg, LH 417622 Float switch cpl. 417702 Connecting piece 417618 Safety label 417704 Wheel axle 417658 Instruction label for control panel 417657 Transport wheels 417721...
  • Page 24 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Consignes de sécurité  Sécurité électrique Conservation de la documentation technique : Principe de fonctionnement Altrad Lescha Atika GmbH - Technique Bureau Assemblage Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Installation du déshumidificateur d’air  Installation  Connexion au secteur i.A.
  • Page 25: Utilisation Conforme

    ’ é ’ é Avant la mise en service, lire et respecter Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil et la notice d’instructions et les consignes malgré le respect de l’intégralité des dispositions de de sécurité. sécurité, des risques résiduels peuvent persister pour des raisons de construction et de destination d’utilisation.
  • Page 26: Sécurité Électrique

     L’utilisateur est responsable envers les tiers se trouvant  Ne jamais ponter ou mettre hors service les dispositifs de dans la zone d’installation et de fonctionnement de protection. l’appareil.  Connecter l’appareil via un déclencheur à courant L’utilisation de l’appareil est interdite pour les enfants et différentiel.
  • Page 27: Assemblage

    Montage des roulettes de déplacement 1. Monter l'axe (5) au moyen des deux vis à six pans (M 6 x Montage bâti / poignée de transport 30) et mettre la goupille en place. 1. Poser le déshumidificateur 2. Retirer la poignée de transport (1). Dévisser pour cela les vis à...
  • Page 28: Installation

    3. Ne pas utiliser le déshumidificateur d’air dans un é ’ é ’ environnement à forte teneur en poussières ou en chlore. 4. Pendant la déshumidification, le moteur du ventilateur et du Installation compresseur doivent fonctionner pendant au minimum 3 min.
  • Page 29: Affichage Des Défauts

    Affichage des défauts Pendant le dégivrage, l’écran affiche le symbole , le Lorsque l’affichage 2 « Humidité relative de l’air » indique les compresseur continue à fonctionner mais le ventilateur s’arrête défauts E3 – E4 – E5 voir « Défauts possibles ». automatiquement.
  • Page 30: Transport

     Conseil: Lorsque vous avez transporté Service en continu ou durée de service prolongé déshumidificateur d’air en position couchée ou En cas d’humidité d’air élevée, il est recommandé de faire trop inclinée, le déposer en position debout fonctionner le déshumidificateur d’air en continu. Pendant le pendant une heure au minimum avant de le service en continu, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir remettre en service.
  • Page 31: Nettoyage De L'appareil

    Nettoyage de l’appareil Nettoyer l’extérieur de l’appareil régulièrement à l’aide d’un Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en chiffon humide et d’un détergent doux (eau savonneuse). Veiller dehors de la portée d’enfants. à éviter toute pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil. Veiller à...
  • Page 32: Indication Des Défauts

    Indication des défauts Les défauts suivants peuvent être affichés sur l’indicateur 2 « Humidité relative de l’air »: Défaut Erreur Capteur d’humidité défectueux Réservoir collecteur d’eau plein Capteur du circuit frigorifique défectueux  Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é...
  • Page 33: Schéma Électrique

    é é é é è è Réf. pièce Désignation Réf. pièce Désignation 417697 Poignée de déplacement 417620 Bouchon 417703 Pied de support de droite 417695 Filtre à air 417700 Pied de support de gauche 417622 Flotteur cpl. 417702 Pièce de liaison 417618 Etiquette de sécurité...
  • Page 34: Обем На Доставката

     Електрическа безопасност EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Принцип на действие Техническата документация се съхранява в: Монтаж Altrad Lescha Atika GmbH - Техническо бюро Монтаж на въздушния дехидратор Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany  Монтаж  Присъединяване към електрическата мрежа...
  • Page 35: Символични Означения На Уреда

    С и м в о л и ч н и о з н а ч е н и я н а у р е д а О с т а т ъ ч н и р и с к о в...
  • Page 36: Електрическа Безопасност

     Лицето, обслужващо машината носи отговорност по  Контролирайте редовно удължителните кабели и ги отношение на трети лица, намиращи се в обсега на заменяйте, когато са повредени. работа на машината.  Контролирайте редовно удължителните кабели и ги  Деца и младежи на възраст под 16 години не бива да заменяйте, когато...
  • Page 37: Монтаж

    М о н т а ж Монтаж на колелца за транспортиране М о н т а ж Монтаж корпус / дръжка за транспортиране 1. Монтирайте колесната ос (5) с двата шестостенни болта (M 6 x 30) и поставете шплинтовете. 1. Поставете въздушния дехидратор. 2.
  • Page 38: Монтаж На Въздушния Дехидратор

    3. Не използвайте въздушния дехидратор в силно М о н т а ж н а в ъ з д у ш н и я д е х и д р а т о р М о н т а ж н...
  • Page 39: Индикация За Повреда

    Индикация за повреда дава възможност за работа за дехидратация до температура + 5 °C. Ако повредите E3 – E4 – E5 се покажат на дисплея 2 По време на размразяването на дисплея се показва „относителна влажност на въздуха“  виж „Възможни символът...
  • Page 40: Работа

    време Т р а н с п о р т Непрекъснат режим или попродължително Т р а н с п о р т за работа Преди всяко транспортиране изключвайте уреда и издърпвайте щепсела. При висока влажност на въздуха е предимство, ако въздушният...
  • Page 41: Поставяне На Филтъра

    Поставяне на филтъра С ъ х р а н е н и е С ъ х р а н е н и е 1. След като го почистите, отново поставете филтъра в Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо, държачите...
  • Page 42: Индикация За Повреда

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Необичайни шумове и вибрации Уредът е върху неравен под монтирайте уреда върху равен под Болтовете, гайките или други части са закрепете частите разхлабени Ако частите не могат да бъдат закрепени, намират се във вътрешността на уреда или шумовете...
  • Page 43 Е л с х е м а Е л с х е м а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я...
  • Page 44: Pезервни Части

    е з е р в н и ч а с т и е з е р в н и ч а с т и Поз. Артикулен № Наименование При поръчка на резервни части задължително посочвайте: 417697 Транспортна дръжка 417703 Краче дясно типа...
  • Page 45 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Bezpečnostní pokyny EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013.  Elektrická bezpečnost Princip funkce odvlhčovače Uchování technických podkladů: Altrad Lescha Atika GmbH - Technické oddělení Sestavení přístroje Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Umístění odvlhčovače  Umístění i.A.  Připojení k síti el. energie Burgau, 20.04.2020...
  • Page 46: Použití Přístroje

    ř í ř í  Zvlhčovač vzduchu je naplněn ekologickým chladivem Před uvedením do provozu si přečtěte R290. návod a bezpečnostní pokyny a dodržte  Toto chladivo patří do třídy A3 (podle ISO 817): mírná vše uvedené. toxicita (A) a vysoce vznětlivé (3). Před opravnýmí, údržbovými či očistnými ...
  • Page 47: Elektrická Bezpečnost

     Přístroj používejte pouze s kompletními a správně č č č č namontovanými ochrannými prvky a neměňte na přístroji nic, co by mohlo snížit jeho rpovozní bezpečnost. Odvhlčovač vzduchu pracuje na kondenzačním základu.  Při poruchách provozu přístroj nezapínejte. Stejně upadne-li Vzduch z místnosti je nasáván přes filtr a jde k ochlazovacímu přístroj a v důsledku pádu jsou poškozeny el.
  • Page 48: Umístění

    4. Zasuňte spojovací kusy (4) do pevných nožiček (2/3). Zastrčte pevné nožičky do přepravního madla a přišroubujte je šesti šrouby se šestihrannou hlavou M6x40 a podložkami A 6,4 na skříň přístroje. Než přístroj zapnete, nechte jej po sestavení nejméně jednu hodinu stát ve vzpřímené poloze. Chladivo v přístroji se tak může usadit.
  • Page 49: Před Uvedením Do Provozu

    8  Označení „Plný zásobník vody“ í í 9  Označení „Provoz přístroje“  Nepřerušované svícení = Přístroj odvlhčuje Před uvedením do provozu (Kompresor a ventilátor běží)  Blikání = Přístroj neodvlhčuje (Kompresor a Dopravovali jste odvlhčovač naležato nebo v náklonu 45 Gr.? ...
  • Page 50: Sčítač Provozních Hodin

    Sčítač provozních hodin Nepřetržitý provoz nebo dlouhodobý provoz Odvlhčovač je vybaven sčítačem hodin Při vysoké vlhkosti je výhodou, jestliže použijete odvhlčovač v provozu. nepřetržitém provozu. Při nepřetržitém provozu odpadá Po zapnutí odvlhčovače jsou hodiny, po vyprazdňování záchytné nádoby. které byl ve funkci ukázány na displeji. Postup: Čas po zapnutí...
  • Page 51: Vyjmutí Filtru

    Nepoužívejte k čistění žádné čistící prostředky nebo ředidla-tyto Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í by mohly přístroj poškodit. Jednou do roka předejte přístroj do odborného servisu na kontrolu event. vyčistění vnitřku přístroje. Před každou prací na údržbě nebo očistě přístroje musíte přístroj vypnout, odpojit od sítě...
  • Page 52: Ukazatel Poruch

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Page 53: Technická Data

    á á Typ/Model ALE 500 N Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 350 m³/h Jmenovitý výkon 700 W Jmenovitý příkon 3,2 A Max. výkon 805 W Max. příkon 3,6 A Ventilační výkon 10 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění...
  • Page 54: Plán Oběhu Chladiva

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos.- Náhradní Popis Pos.- Náhradní Popis díl - číslo díl - číslo 417697 Transportní madlo 417620 Zátka 417703 Pevná nožička pravá 417695 Vzduchový filtr 417700 Pevná nožička levá 417622 kompl.
  • Page 55 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Kølemiddel Sikkerhedsvejledning Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:  Elektrisk sikkerhed Altrad Lescha Atika GmbH – Teknisk kontor Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Funktionsprincip Samling Installering af luftaffugteren i.A.  Installering Burgau, 20.04.2020...
  • Page 56: Tiltænkt Anvendelse

    Før reparations-, vedligeholdelses- og Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og materielle skader. rengøringsopgaver skal luftaffugteren frakobles og netstikket trækkes ud.  Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings- kabler. Luftaffugteren må ikke vippes eller  Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske transporteres liggende.
  • Page 57: Elektrisk Sikkerhed

     Opdages fejl, sluk for apparatet, træk netstikket og kontakt løber derefter ind i en kondensvandskål og videre til en kundeservice. kondensvandbeholder, imens den tørre, kolde luft ledes  Apparatet må aldrig komme ned i vand ellere en anden gennem apparatets kondensator, hvor den opvarmes og blæses væske.
  • Page 58: Installering Af Luftaffugteren

    4. Sæt forbindelsesstykkerne (4) ind i (2/3) stelfødderne. Sæt stelfødderne ind i transportgrebet og skru dem med 6 sekskantskruer M 6x40 og skiverne A 6,4 fast på huset. Lad apparatet efter monteringen stå opret i mindst en time inden du tager det i brug. På denne må de kan det indeholdte kølemiddel sætte sig igen.
  • Page 59: Ibrugtagning

    9  Symbol "Afrimning"  konstant = Apparatet affugter (kompressor og ventilator arbejder) Inden ibrugtagning  blinkende = Apparatet affugter ikke (kompressor frakoblet - ventilator arbejder) Er luftaffugteren blevet transporteret liggende eller mere skråt end 45°?  Lad apparatet stå opret i mindst en time inden det tages i Fejlindikator brug.
  • Page 60: Driftstimetæller

    Under afrimningen vises symbolet på displayet, Konstant drift eller længere driftstid kompressoren kører fortsat, men ventilatoren slukker auto- Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende matisk. luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- Efter at afrimningen er afsluttet, skifter luftaffugteren til beholderen ikke tømmes regelmæssigt.
  • Page 61: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ø ø Vedligeholdelse Luftaffugteren er konstrueret med henblik på problemfri drift og Inden rengøringen slukkes for apparatet og minimal overvågning. netstikket trækkes. Alle bevægelige dele er livstidssmurte. Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i Der findes ingen yderligere dele inde i apparatet, der kræver dette kapitel, må...
  • Page 62: Mulige Fejl

    Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Page 63: Tekniske Data

    Type / Model ALE 500 N Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 700 W Nom. strømforbrug 3.2 A maks. effekt 805 W maks. strømforbrug 3.6 A Effekt, ventilator 10 W Strømforsyning 230 V~ / 50 Hz Netsikring 10 A Temperaturområde 5 –...
  • Page 64: Kølekredsløb

    ø ø ø ø Pos- Reservedel- Betegnelse Pos- Reservedel- Betegnelse 417697 transportgreb 417620 prop 417703 støttefod højre 417695 Luftfilter 417700 støttefod venstre 417622 svømmer, kpl. 417702 Forbindelsesstykke 417618 sikkerhedsmærkat 417704 Hjulaksel 417658 afbryderfatning (mærkat) 417657 transporhjul 471721 Dørgreb 417706 Låsestift 471784 Slange 417610...
  • Page 65 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Biztonságos munkavégzés EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013.  Elektromos biztonság A műszaki dokumentáció megőrzésének helye: Működési elv Altrad Lescha Atika GmbH – Műszaki Iroda Összeszerelés Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Németország Páramentesítő készülék felállítása  Felállítás i. A.
  • Page 66: Készüléken Lévő Szimbólumok Jelentései

    é ü é é ő ó é é á é ü é é ő ó é é á Üzembehelyezés előtt kérjük a használati Rendeltetésszerű használat esetén is a vonatkozó útmutatót és a biztonsági tudnivalókat biztonsági rendelkezések betartása ellenére a felhasználási elolvasni és betartani.
  • Page 67: Elektromos Biztonság

     Ne kapcsolja be a készüléket üzemzavar esetén, vagy ha A gép más alkatrészein javításokat a gyártó, illetve készülék leesett és ennek következtében megsérült a ügyfélszolgálatainak egyike végezhet. hálózati kábel vagy a csatlakozó dugó, illetve ha a készülék Csak eredeti cserealkatrészek, tartozékok vagy külön egy alkatrésze meghibásodott.
  • Page 68: Felállítás

    3. Tolja fel a (6) kerekeket és az alátéteket a keréktengelyre. Helyezze be a (4) összekötő darabokat a (2/3) támasztó Biztosítsa a kerekeket (7) biztosító szeggel. lábakba. Helyezze be az összekötő darabokat a szállító fogantyúba, és 6 db M 6x40 hatlapú csavarral és A 6,4 alátétekkel rögzítse azokat a házhoz.
  • Page 69: Hálózati Csatlakozás

    Hálózati csatlakozás Kezelő panel Hasonlítsa össze készülék típustábláján megadott gépet a feszültséget, pl. 230 V a hálózati feszültséggel és a megfelelő és előírásszerűen földelt dugaszolóaljzatba csatlakoztassa. Schuko-hálózati csatlakozó, 230 V hálózati feszültség hibaáram védőkapcsolóval. Hálózati biztosíték 10 A 1  „ON / OFF = BE/KI” nyomógomb Ü...
  • Page 70: Páratartalom Érték Beállítása

    Páratartalom érték beállítása Vízfelfogó tartály kivétele A kívánt páratartalom érték beállításához nyomja meg a 1. Kapcsolja ki a készüléket. „Páratartalom érték nő“ vagy a „Páratartalom csökken“ 2. Nyissa ki a készülékház ajtaját. gombot. 3. Vegye ki a (8) tartályt és haladéktalanul ürítse ki azt. Ha a beállított páratartalom érték 30 % alatt van, a készülék folyamatos üzemben párátlanít, a 2.
  • Page 71: Légszűrő Tisztítása

    Szűrő kivétele 1. Nyissa ki a készülékház ajtaját. 2. Vegye ki a (10) szűrőt.  Ügyeljen a következőkre:  Ügyeljen arra, hogy a víz akadálytalanul le tudjon folyni. Kevés szennyeződés  A vizet célszerűen egy mélyebben fekvő lefolyóba kell Használjon porszívót vagy ütögesse ki a port a szűrőből. levezetni.
  • Page 72: Garancia

    á á á á A nem használt berendezéseket száraz, zárt helyen, Kérjük, figyelmesen olvassa el a csatolt garanciális gyermekek elől elzárva tárolja. nyilatkozatot. páramentesítő készülék hosszú élettartama és problémamentes működése érdekében kérjük, hogy rendszeresen végezze el a következőket:  Ürítse ki és gondosan szárítsa ki a vízfelfogó tartályt. ...
  • Page 73: Hibajelzések

    Hibajelzések A 2. kijelzőn („Relatív páratartalom”) a következő hibajelzések jelenhetnek meg: Hibajelzés Hiba nedvesség érzékelő meghibásodott vízfelfogó tartály tele van hűtőközeg köráram érzékelő meghibásodott  Ha az E3 vagy E5 hibajelzés jelenik meg, kérjük, a probléma megoldásához forduljon a gyártóhoz vagy a szakszervizhez. ű...
  • Page 74: Kapcsolási Rajz

    á á é é Szám Rendelésszám Megnevezés Szám Rendelésszám Megnevezés 417697 fogantyú szállításhoz 417620 dugó 417703 láb - jobb oldali 417695 légszűrő 417700 láb - bal oldali 417622 úszó kompl. 417702 összekötő darab 417618 biztonsági felirat (öntapadó) 417704 keréktengely 417658 kapcsoló...
  • Page 75 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Rashladno sredstvo EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Sigurnosni naputci Pohrana tehničke dokumentacije:  Električna sigurnost Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Funkcioniranje Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Montaža Postavljanje odvlaživača zraka i. A.  Postavljanje ...
  • Page 76: Simboli Stroj

    Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.  Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih električnih vodova. Prije puštanja u pogon pročitati i  Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih pridržavati se upute za uporabu i elemenata. sigurnosnih naputaka.
  • Page 77: Električna Sigurnost

     Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili u neku drugu tekućinu. na kompresor i ventilator, kao i topline koja se oslobađa  Ne stavljate na uređaj nikakve predmete. prilikom kondenzacije vodene pare.  Strana tijela držite podalje od ulaza i izlaza za zrak. Zbog stalne cirkulacije zraka u prostoriji kroz uređaj relativna ...
  • Page 78: Postavljanje Odvlaživača Zraka

    Nakon sastavljanja ostavite uređaj najmanje jedan sat Montaža transportnih kotača u okomitom položaju prije nego što ćete ga uključiti. Tako se postojeće rashladno sredstvo može ponovno slegnuti. 1. Montirajte osovinu kotača (5) s dva šesterobridna vjika (M 6 x 30) i stavite rascjepku. ž...
  • Page 79: Puštanje U Pogon

    7  Simbol „Ventilator radi“ š š 8  Simbol „Spremnik za sakupljanje vode pun“ 9  Simbol „Odvlaživanje“ Prije puštanja u rad  Stalni prikaz = uređaj odvlažuje (uključeni su kompresor i ventilator) Jeste li odvlaživač zraka transportirali u vodoravnom položaju ili ...
  • Page 80: Brojač Radnih Sati

    2. Vegye ki a (9) dugót. Tijekom odleđivanja na zaslonu se prikazuje simbol kompresor nastavlja raditi, ventilator se automatski isključuje. Nakon završetka procesa otapanja odvlaživač zraka se ponovno prebacuje na režim odvlaživanja i gasi se simbol Brojač radnih sati Odvlaživač zraka opremljen je brojačem radnih sati.
  • Page 81: Čišćenje Zračnog Filtra

    Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu Održavanje dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda. Odvlaživač zraka konstruiran je na način koji osigurava jednostavan rad i minimalni nadzor. Čišćenje Zračni filtar Svi pokretljivi dijelovi imaju trajno podmazivanje. U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati. Zaprljani filtar ...
  • Page 82 ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Page 83: Tehnički Podaci

    č č Tip / Model ALE 500 N Godina proizvodnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 35 m³/h Nazivna snaga P 700 W Nazivna potrošnja struje 3,2 A Maks. snaga P 805 W Maks. potrošnja struje 3,6 A Snaga, ventilator 10 W Strujno napajanje 230 V~ / 50 Hz Mrežno osiguranje...
  • Page 84: Protok Rashladnog Sredstva

    Naziv Kataloški broj. Naziv Kataloški broj. 417697 fogantyú szállításhoz 417620 dugó 417703 nogar desno 417695 zračni filtar 417700 nogar lijevo 417622 plovak kompl. 417702 spojni komad 417618 sigurnosna naljepnica 417704 Osovina kotača 417658 zaslon za sklopku (naljepnica) 417657 kerék szállításhoz 417721 ručka vrata 417706...
  • Page 85 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Refrigerante EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Indicazioni di sicurezza Conservazione dei documenti tecnici:  Indicazioni di sicurezza elettrica Altrad Lescha Atika GmbH – Ufficio tecnico Modalità di funzionamento Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Montaggio Installazione del deumidificatore i. A.
  • Page 86: Rischi Residui

    ’ ’ Prima della messa in funzione, leggere e Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante applicare quanto contenuto nelle istruzioni l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, per l’uso e nelle norme di sicurezza. potrebbero comunque sussistere rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità...
  • Page 87: Sicurezza Elettrica

    L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e  Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per  ragazzi di età inferiore a 16 anni. Non sono consapevoli dei correnti di guasto (30 mA). rischi risultanti dall’uso di questi apparecchi. Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti ...
  • Page 88: Montaggio

    Montaggio delle ruote per il trasporto 1. Montare l’asse della ruota (5) con le due viti a testa Montaggio della struttura / impugnatura per il trasporto esagonale (M 6 x 30) e applicare gli splint. 1. Posizionare il deumidificatore 2. Rimuovere l'impugnatura per il trasporto (1). Per fare ciò svitare le viti a testa esagonale M6x40.
  • Page 89: Installazione

    3. Non utilizzare il deumidificatore in ambienti molto polverosi o con forte presenza di cloro. 4. Durante la deumidificazione, il motore della ventola e il Installazione compressore devono funzionare almeno 3 min. dopo che il compressore è stato avviato. Se il deumidificatore si è Per quanto possibile, il deumidificatore deve essere installato al spento, attendere 3 minuti prima di accendere di nuovo centro dell’ambiente, così...
  • Page 90: Accensione

    Accensione Contatore ore di esercizio  Il deumidificatore è dotato di contatore Quando si inserisce il cavo di collegamento nella presa si delle ore di esercizio. sente un segnale acustico. Se non si sente il segnale acustico, significa che vi è un All’accensione deumidificatore, guasto.
  • Page 91: Trasporto

    2. Rimuovere il tappo (9). Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili. Pulizia filtro aria Un filtro sporco ...
  • Page 92: Manutenzione

     Pulire il filtro. Manutenzione  Effettuare una pulizia accurata. Il deumidificatore è stato costruito pensando ad un  Per garantire un utilizzo affidabile dell’apparecchio dopo uno funzionamento esente da problemi e ad una necessità minima stoccaggio, controllare che il deumidificatore sia in di controlli.
  • Page 93: Spia Di Segnalazione Dei Guasti

    Spia di segnalazione dei guasti I seguenti guasti vengono visualizzati nella visualizzazione 2 “Umidità relativa dell’aria”: Guasto Errore Sensore umidità difettoso Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno Sensore circuito di raffreddamento difettoso  Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. Tipo / Modello ALE 500 N Anno di costruzione...
  • Page 94 N. del pezzo Denominazione N. del pezzo Denominazione pos. di ricambio pos. di ricambio 417697 Impugnatura per il trasporto 417620 Tappo 417703 Asta di sostegno destra 417695 Filtro aria 417700 Asta di sostegno sinistra 417622 Galleggiante compl. 417702 Raccordo 417618 Etichette di sicurezza 417704 Asse della ruota...
  • Page 95 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Veiligheidsinstructies EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013.  Elektrische veiligheidsinstructies Bewaring van de technische documenten: Werking Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor Samenbouw Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Opstellen van de luchtontvochtiger  Plaatsen i. A.
  • Page 96: Reglementaire Toepassing

    ’ ’ Vóór ingebruikname gebruiks- Ook bij reglementair gebruik kunnen ondanks aanwijzing en veiligheidsinstructies lezen opvolging van alle gebruikelijke veiligheidsbepalingen zijn en opvolgen. er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restrisico´s. Vóór reparatie-, onderhoud- reinigingswerkzaamheden de luchtont-...
  • Page 97: Elektrische Veiligheid

    Kinderen en jongeren van minder dan 16 jaar mogen het  Elektrische aansluitingen of reparaties aan elektrische toestel niet bedienen. Ze zijn zich de gevaren niet bewust onderdelen van de machine mogen alleen door een die met het gebruik van deze toestellen zijn verbonden. erkend bedrijf of een van onze reparatiewerkplaatsen ...
  • Page 98: Samenbouw

    Montage transportwielen 1. Monteer de wielas (5) met de twee zeskantschroeven (M 6 Montage onderstel / transporthendel x 30) en breng de spieën aan. 1. Leg de luchtontvochtiger neer 2. Verwijder de transportgreep (1) . Schroef hiervoor de zeskantschroeven M6x40 eruit. Zeker de spieën tegen eruit vallen, doordat u de einden van de spieën met een tang ombuigt en schuif de schijven (Ø...
  • Page 99: Netaansluiting

    3. Gebruik de luchtontvochter niet in sterk stof- of chloorhoudige omgeving. 4. Gedurende het ontvochten moeten de ventilatormotor en de Plaatsing compressor ten minste 3 min. draaien, nadat de compressor werd gestart. Om beschadigingen aan de compressor te De luchtontvochter dient, zo ver dit mogelijk is, midden in de voorkomen, dient u, wanneer de luchtontvochter zich heeft ruimte te worden geplaats, zo dat een goede luchtcirculatie in uitgeschakeld, 3 minuten wachten, alvorens u het toestel...
  • Page 100: Inschakelen

    Inschakelen Bedrijfsurenteller  Wanneer u het aansluitkabel in het stopcontact steekt, luchtontvochter weerklinkt een signaaltoon. bedrijfsurenteller uitgerust. Weerklinkt de signaaltoon niet, is een storing voorhanden. Wordt de luchtontvochter ingeschakeld, Controleer de toevoerleiding, het stopcontact en de worden de bedrijfsuren die het toestel reeds in bedrijf was, op zekering.
  • Page 101: Transport

    Verdere onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan die in dit hoofdstruk staan beschreven, mogen slechts door de klantenservice worden uitgevoerd. Slechts originele onderdelen toepassen. Andere onderdelen kunnen tot onvoorspelbare beschadigingen en verwondingen leiden. Reiniging Luchtfilter Een verontreinigde filter  reduceert het prestatievermogen van de luchtontvochter. ...
  • Page 102: Onderhoud

     Reinig de filter. Onderhoud  Voer een grondige reiniging uit. De luchtontvochter is met oog op een probleemvrije werking en  Controleer de luchtontvochter op een foutvrije toestand, een minimale controle geconstrueerd. opdat na een langere opslag een betrouwbaar gebruik van Alle beweeglijke onderdelen hebben een permanente smering.
  • Page 103: Storingweergave

    Storingweergave De volgende storingen kunnen in de weergave 2 “relatieve luchtvochtigheid” worden weergegeven: Storing Fout Vochtigheidssensor defect Wateropvangbak vol Koelcircuitsensor defect  Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice.
  • Page 104 Pos.- Reservedeel- Benaming Pos.- Reservedeel- Benaming 417697 Transporthendel 417620 Stop 417703 Standbein rechts 417695 Luchtfilter 417700 Standbein links 417622 Vlotter cpl. 417702 Verbindingsstuk 417618 Veiligheidssticker 417704 Wielas 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417657 Transportwiel 417721 Deurknop 417706 Borgpen 417784 Slang 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en...
  • Page 105 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Bezpieczna praca EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013.  Bezpieczeństwo elektryczne Zasada działania Przechowywanie dokumentacji technicznej: Altrad Lescha Atika GmbH - Biuro Techniczne Montaż Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Ustawianie urządzenia  Ustawienie i. A.
  • Page 106: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ą ł ą ł Przed uruchomieniem urządzenia należy Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zgodny wszystkimi obowiązującymi przepisami stosować się do zamieszczonych w niej dotyczącymi bezpieczeństwa mogą, w związku z jego wskazówek. przeznaczeniem i konstrukcją, pozostać jeszcze pewne Przed rozpoczęciem napraw, czynności elementy ryzyka.
  • Page 107: Bezpieczeństwo Elektryczne

     Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej o  Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są podanym napięciu. uszkodzone – wymień je.  Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania  Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. maszyny w stosunku do osób trzecich. ...
  • Page 108: Ustawianie Urządzenia

    2. Usunąć uchwyt transportowy (1). W tym celu odkręcić śruby z łbem sześciokątnym M6x40. Zabezpieczyć zawleczki przed wypadnięciem, wyginając końcówki zawleczek za pomocą szczypców i nasunąć podkładki (Ø 15,5) na oś koła. 3. Obrócić uchwyt transportowy (1). Przykręcić uchwyt z każdej strony za pomocą...
  • Page 109: Przyłącze Sieciowe

    Jeśli nie jest to możliwe, osuszacz należy ustawić w miejscu 6. Wydajność pracy osuszacza zależy od warunków umożliwiającym swobodne zasysanie i wydmuchiwanie panujących w pomieszczeniu, temperatury i względnej powietrza. wilgotności powietrza 7. Gdy zbiornik się zapełni, należy go opróżnić. Następnie Minimalny odstęp od ściany wynosi 10 cm.
  • Page 110: Wyłączenie

    Na wyświetlaczu 2  „Wilgotność powietrza“ wskazywana jest ł ł nastawiona wilgotność powietrza równa 60 %. Po 5 sekundach na wyświetlaczu pojawia się aktualna wilgotność powietrza. Zbiornik na wodę jest wyposażony w pływak, który Wyświetlacz wilgotności powietrza wskazuje wilgotność w automatycznie wyłącza urządzenie w razie zapełnienia zakresie od 30 % do 90 %.
  • Page 111: Transport

    3. Włożyć zbiornik z powrotem do urządzenia.  Filtr należy czyścić w regularnych odstępach czasu, w 4. Przeprowadzić wąż (14) przez obudowę. Założyć wąż na zależności od warunków pracy. króciec odpływu wody (a). Wyjmowanie filtra 1. Otworzyć drzwi obudowy. 2. Wyjąć filtr (10). ...
  • Page 112: Gwarancja

    ł ł Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. gwarancyjnego. Celem zapewnienia odpowiedniej trwałości i sprawności urządzenia:  Zbiornik na wodę należy opróżniać i starannie osuszać.  Czyścić filtr.  Wykonywać gruntowne czyszczenia. ...
  • Page 113: Sygnalizacja Zakłóceń

    Sygnalizacja zakłóceń Na wskaźniku 2 „Względna wilgotność powietrza“ mogą pojawić się następujące komunikaty: Oznaczenie Błąd Uszkodzenie czujnika wilgotności Zbiornik na wodę pełny. Uszkodzenie czujnika obwodu chłodzenia  W razie pojawienia się komunikatów E3 i E5, w celu rozwiązania problemu należy zwrócić się do producenta lub serwisu. Typ / model ALE 500 N Rok produkcji...
  • Page 114: Schemat

    ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa Pozycja Nr części Nazwa 417718 Uchwyt transportowy 417620 Zatyczka 417716 noga stojaka-prawa 417695 Filtr powietrza 417717 noga stojaka-lewa 417622 Pływak, kpl 417702 Element łączący 417618 Naklejka bezpieczeństwa 417724 Koła 417658 Zaślepka wyłącznika (naklejka) 417781 Koło transportowe 417721...
  • Page 115 Indicaţii de siguranţă EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013.  Siguranţa electrică Depozitarea documentelor tehnice: Principiul de funcţionare Altrad Lescha Atika GmbH - Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Montarea Modul de amplasare al dezumidificatorului de aer: i. A.  Amplasarea ...
  • Page 116: Alte Riscuri

    Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie,  Pericolul de electrocutare prin folosirea unor legături întreţinere şi curăţire, trebuie oprit electrice nepotrivite. dezumidificatorul de aer şi scos ştecărul din  Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice priză. deschise. Nu înclinaţi dezumidificatorul de aer şi nu-l Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte transportaţi în poziţie culcată.
  • Page 117: Siguranţa Electrică

     În cazul unor deteriorări ale aparatului, scoateţi aparatul din Aerul din cameră este aspirat printr-un filtru şi printr-un element funcţiune şi ştecărul din priză şi informaţi serviciul dvs. de răcire, unde vaporii de apă din aer condensează formând pentru clienţi. picături de apă.
  • Page 118: Modul De Amplasare Al Dezumidificatorului De Aer

    4. Montaţi barele de legătură (4) în picioarele suport (2/3). Introduceţi picioarele suport în mânerul de transport şi înşurubaţi-l cu cele 6 şuruburi cu cap hexagonal M6x40 şi cu şaibele A 6,4 de carcasă După montaj, lăsaţi aparatul să stea în poziţie verticală...
  • Page 119: Înainte De Punerea În Funcţiune

    3  Tasta „Creşterea valorii umidităţii aerului“ î ţ î ţ 4  Afişare „Contor ore de funcţionare“ 5  Tasta „Scăderea valorii umidităţii aerului“ Înainte de punerea în funcţiune 6  Pictograma „Dezgheţare“ 7  Pictograma „Ventilatorul este în funcţiune“ Aţi transportat dezumidificatorul în poziţie culcată...
  • Page 120: Sistemul Automat De Dezgheţare

    5. Închideţi uşa a carcasei. Sistemul automat de dezgheţare 6. Reporniţi dezumidificatorul de aer. Pictograma şi codul de eroare E4 nu mai sunt afişate. La o temperatură a încăperii sub 20 °C, pe suprafaţa rece a vaporizatorului se formează nu numai condens, ci şi gheaţă. Pictograma şi codul de eroare sunt afişate în continuare? Această...
  • Page 121: Transportul

    Montarea filtrului 1. După curăţare, montaţi înapoi filtrul în suporturile din uşa Înainte de fiecare transport, opriţi aparatul şi carcasei. scoateţi ştecărul din priză. Pentru a evita defectarea compresorului, transportaţi 2. Închideţi uşa carcasei. întotdeauna dezumidificatorul în poziţie verticală.  Sugestie: Dacă...
  • Page 122: Afişarea Deranjamentelor

    ţ ţ Dacă intervine o deteriorare, opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză. Problema Cauzele posibile Soluţii Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Verificaţi asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) Rezervorul de colectare a apei plin Goliţi rezervorul de colectare a apei Umiditatea aerului din încăpere este mai Verificaţi valoarea reglată...
  • Page 123: Date Tehnice

    Tip / Model ALE 500 N An de construcţie vezi ultima pagină Debit de aer 350 m³/h Putere nominală P 700 W Putere nominală absorbită 3,2 A Putere max. P 805 W Putere max. absorbită 3,6 A Puterea ventilatorului 10 W Alimentarea cu curent electric 230 V~ / 50 Hz Asigurarea reţelei...
  • Page 124: Circuitul De Răcire

    ă ă Poz. Denumirea Nr. comandă Poz. Denumirea Nr. comandă 417697 Mâner de transport 417620 417703 picior drept 417695 Filtru de aer 417700 picior stâng 417622 Plutitor complet 417702 Element de legătură 417618 Autocolant cu indicaţii de siguranţă 417704 Axul roţii 417658 Obturator de comutator (colant) 417657...
  • Page 125 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Ostatné riziká EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Chladivo Archiv technické dokumentacie: Bezpečnostné pokyny Altrad Lescha Atika GmbH - Technické oddelenie  Elektrická bezpečnosť Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Funkcie v prevádzke Zostavenie i. A.
  • Page 126: Ostatné Riziká

    Tieto ostatné riziká je možné minimalizovať iba dokonalým í í dodržaním bezpečnostných pokynov, správnym použitím účelu prístroja dodržaním všetkých pokynov Pred uvedením prevádzky obsiahnutých v návode. prečítajte návod a bezpečnostné pokyny Ohľaduplnosť a pozornosť pri používaní prístroja znižujú a dodržte všetko uvedené. riziko zranenia osôb alebo ďalších škôd.
  • Page 127: Elektrická Bezpečnosť

     Opravy el.častí môže vykonávať iba odborný servis. vodné kvapky. Tieto potom stekajú do kondenzačného Užívateľ prístroja môže v dôsledku neodbornej opravy zásobníka a odtiaľ do zásobníka vody. Zatiaľ vysušený utrpieť vážne zranenie. ochladený vzduch ide ku kondenzátoru, opäť zohriatý vyfúknutý ...
  • Page 128 4. Vložte spojovacie prvky (4) do podpier (2/3). Vsuňte podpery do transportného madla a priskrutkujte ich pomocou 6 šesťhranných skrutiek M 6x40 a podložiek A 6,4 na teleso. Skôr ako prístroj zapnete, nechajte ho po zmontovaní stáť rovno minimálne hodinu. Vďaka tomu sa obsiahnuté chladivo znovu usadí.
  • Page 129: Pred Uvedením Do Prevádzky

    9  Označenie „Prevádzka prístroja“ á á  Neprerušované svietenie = Prístroj odvlhčuje (Kompresor a ventilátor bežia) Pred uvedením do prevádzky  Blikanie = Prístroj neodvlhčuje (Kompresor a Dopravovali ste odvlhčovač ležato alebo v záklone 45 st.? ventilátor vypnuté)  Ak je tomu tak, potom pred uvedením do prevádzky ponechajte odvlhčovač...
  • Page 130: Počítadlo Prevádzkových Hodín

    Počítadlo prevádzkových hodín Odvlhčovač je vybavený počítadlom hodín prevádzky. Po zapnutí odvlhčovača sú hodiny, po ktorých boli vo funkcii ukázané na displeji. Čas po zapnutí odvlhčovača je potom pripočítaný. ý ý Záchytná nádoba na vodu je vybavená plavákom, ktorý zaistí 3.
  • Page 131: Čistenie A Údržba

    Nepoužívajte na čistenie žiadne čistiace prostriedky alebo Č ú ž Č ú ž riedidla- tieto by mohli prístroj poškodiť. Jeden krát do roka odovzdajte prístroj do odborného servisu na kontrolu prípadne Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení vyčistenie vnútra prístroja. prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť...
  • Page 132: Ukazovateľ Porúch

    ž é ž é VPred každým odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a odpojte od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nebeží Výpadok prúdu Absicherung überprüfen Prívodový kábel je poškodený Kontrola v odbornom servise Nádoba na vodu je plná Vyprázdnite nádobu Kontrola nastavenej požadovanej vlhkosti prípadne Izbová...
  • Page 133: Technické Dáta

    é á é á Typ / Model ALE 500 N Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 350 m³/h Menovitý výkon 700 W Menovitý príkon 3,2 A Max.výkon 805 W Max.príkon 3,6 A Ventilačný výkon 10 W Pripojenie k sieti 230 V~ / 50 Hz Istenie siete 10 A...
  • Page 134 á á á ý á ý Pos.- Náhradný Popis Pos.- Náhradný Popis diel - číslo diel - číslo 417697 Transportný madlo 417620 Zátka 417703 Podpera pravá 417695 Vzduchový filter 417700 Podpera ľavá 417622 kompl. plavák 417702 Spojovací prvok 417618 Bezpečnostná samolepka 417704 Os kolesa 417658...
  • Page 135 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Hladilno sredstvo EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013. Varnostni napotki  Električna varnost Shranjevanje tehnične dokumentacije: Altrad Lescha Atika GmbH – Tehnična pisarna Funkcijsko delovanje Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Montaža Postavitev razvlaževalnika zraka i. A.
  • Page 136: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem  Nevarnost zaradi električnega toka, pri uporabi neustreznih razvlaževalnika zraka izključite motor in električnih priključnih vodov/napeljav. izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.  Dotik delov, ki prevajajo električni tok, pri odprtih električnih sestavnih delih. Razvlaževalnika zraka ne nagibajte in ne prevažajte leže.
  • Page 137: Električna Varnost

     Na napravo ne polagajte predmetov. Toplota se pridobi z energijo, dovedeno kompresorju in  ventilatorju, toplota pa nastaja tudi pri kondenziranju vodnih Tujkov ne približujte odprtinam za vhod in izhod zraka. hlapov.  Pred transportom izpraznite posodo za vodo, da se voda ne razlije.
  • Page 138: Postavitev Razvlaževalnika Zraka

    Naprava mora po sestavi vsaj eno uro ravno stati, Montaža transportnih koles preden napravo vklopite. Tako se lahko hladilno sredstvo, ki je v njej, usede. 1. Montirajte kolesno os (5) z dvema šestrobnima vijakoma (M 6 x 30) in namestite razcepko. ž...
  • Page 139: Zagon

    8  Slikovni prikaz „Posoda za vodo polna“ 9  Slikovni prikaz „Razvlaževanje“  Trajni prikaz = Naprava razvlažuje (kompresor Pred zagonom in ventilator sta vklopljena)  Utripajoči prikaz = naprava razvlažuje Ste razvlaževalnik zraka transportirali leže ali z nagibom, večjim (kompresor izklopljen –...
  • Page 140: Števec Delovnih Ur

    Postopek: Med razledenitvijo zaslon prikazuje slikovni prikaz kompresor deluje naprej, ventilator pa se samodejno izklopi. 1. Posodo za vodo odstranite iz naprave. 2. Odstranite zamašek (9). Po končanem postopku taljenja se razvlaževalnik zraka ponovno preklopi na razvlaževanje in slikovni prikaz ugasne.
  • Page 141: Čiščenje In Vzdrževanje

    Za čiščenje ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko načnejo dele Č š č ž Č š č ž naprave. Enkrat letno ali glede na pogoje delovanja mora onesnaženost Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem v notranjosti razvlaževalnika zraka pregledati servis za stranke. napravo izklopite in izvlecite omrežno stikalo.
  • Page 142: Prikaz Motnje

    č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Page 143: Tehnični Podatki

    č č Tip / Model ALE 500 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 350 m³/h Nazivna moč P 700 W Nazivna poraba energije 3,2 A Največja moč P 805 W Največja poraba energije 3,6 A Moč, ventilator 10 W Oskrba z energijo 230 V~ / 50 Hz Zavarovanje omrežja...
  • Page 144: Hladilni Krogotok

    Pos. Št. Oznaka Pos. Št. Oznaka naročila. naročila. 417620 Zamašek 417697 Transportni ročaj 417703 Nosilna noga - desno/levo 417695 Zračni filter 417622 Plovec kpl. 417700 Nosilna noga - levo 417618 Varnostna nalepka 417702 Spojni element 417658 Zaslonka stikala (nalepka) 417704 Kolesno os 417721 Vratni ročaj...
  • Page 145 ...
  • Page 146 ...
  • Page 148 Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave 417690 – 06 09/20...

Table des Matières