Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Luftentfeuchter
Originalbetriebsanleitung
Air dehumidifier
Original instructions
Déshumidificateur d'air
Въздушен дехидратор
Оригинално ръководство за експлоатация
Odvlhčovač vzduchu
Originální návod k použití
Luftaffugter
Original brugsanvisning
Légnedvesség elvonó
berendezés
Erediti használati utalítás
Odvlaživač zraka
Originalne upute za rad
Deumidificatore
Istruzioni originali
Luchtontvochtiger
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Osuszacz powietrza
Instrukcja oryginalna
Dezumidificator de aer
Instrucţiuni originale
Odvlhčovač vzduchu
Originálný návod na použitie
Razvlaževalnik zraka
Navodilo za uporabo
ALE 300 N
Seite 3
Page 13
Notice originale
Page 23
Стр. 33
Str 43
Side 53
63. oldal
Strana 73
Pagina 83
Blz. 93
Stronie 103
S. 113
Strana 123
Stran 133

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Altrad ATIKA ALE 300 N

  • Page 1 Luftentfeuchter Originalbetriebsanleitung Seite 3 Air dehumidifier Original instructions Page 13 Déshumidificateur d‘air Notice originale Page 23 Въздушен дехидратор Оригинално ръководство за експлоатация Стр. 33 Odvlhčovač vzduchu Originální návod k použití Str 43 Luftaffugter Original brugsanvisning Side 53 Légnedvesség elvonó 63. oldal berendezés Erediti használati utalítás Odvlaživač...
  • Page 3: Table Des Matières

    EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Kältemittel EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Elektrische Sicherheitshinweise Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Funktionsprinzip Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Zusammenbau Josef Drexler Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Aufstellen des Luftentfeuchters  Aufstellung i. A.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ä Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim- und Sicherheitshinweise lesen und beachten. mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be- stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. Vor Reparatur-, Wartungs- und Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher- Reinigungsarbeiten Luftentfeuchter heitshinweise“...
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

     Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät  Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter nicht bedienen. Sie sind sich der Gefahren nicht bewusst, (30 mA) an. die mit der Benutzung dieser Geräte verbunden sind.  Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Der Elektroanschluss bzw.
  • Page 6: Zusammenbau

    Montage Transporträder 1. Montieren Sie die Radachse (5) mit den zwei Sechskant- Montage Gestell / Transportgriff schrauben (M 6 x 30) und bringen Sie die Splinte an. 1. Legen Sie den Luftentfeuchter hin. 2. Entfernen Sie den Transportgriff (1). Schrauben Sie hierfür die Sechskantschrauben M6x40 heraus.
  • Page 7: Aufstellen Des Luftentfeuchters

    3. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in stark staub- oder chlorhaltiger Umgebung. 4. Während der Entfeuchtung müssen der Lüftermotor und Aufstellung der Kompressor mindestens 3 min. laufen, nachdem der Kompressor gestartet wurde. Um Schäden am Kompres- Der Luftentfeuchter sollte, so weit dies möglich ist, mitten im sor zu vermeiden, sollten Sie, wenn der Luftentfeuchter Raum aufgestellt werden, so dass eine gute Luftzirkulation im sich abgeschaltet hat, 3 Minuten warten, bevor Sie das...
  • Page 8: Einschalten

    Einschalten Betriebsstundenzähler  Der Luftentfeuchter ist mit einem Be- Wenn Sie das Anschlusskabel in die Steckdose stecken, triebsstundenzähler ausgerüstet. ertönt ein Signalton. Ertönt der Signalton nicht, liegt eine Störung vor. Überprü- Wird der Luftentfeuchter eingeschaltet fen Sie die Zuleitung, Steckdose und Sicherung. werden die Betriebsstunden, die das Gerät bereits in Betrieb Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter einzuschal-...
  • Page 9: Transport

    Vorgehensweise: Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur vom Kundendienst 1. Öffnen Sie die Gehäusetür und entfernen Sie den Ver- durchgeführt werden. schluss-Stopfen (9) aus der Gehäusetür. Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor- hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
  • Page 10: Wartung

    Wartung Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. und minimale Überwachung konstruiert. Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Luftentfeuch- Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung. ters zu verlängern und eine einwandfreie Funktion zu gewähr- Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Geräte- leisten:...
  • Page 11: Störungsanzeige

    Störungsanzeige Folgende Störungen können in der Anzeige 2 „relative Luftfeuchtigkeit“ angezeigt werden: Störung Fehler Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt  Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. Bei weiteren Störungen oder Rückfragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller bzw. Kundendienst. ...
  • Page 12: Schaltplan

    ä ä...
  • Page 13: Garantie

    Pos.- Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Pos.- Nr. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung 417718 Transportgriff 417726 Wasserauffangbehälter 417716 Standbein rechts 417722 Verschluss-Stöpsel 417717 Standbein links 417723 Luftfilter 417702 Verbindungsstück 417721 Türgriff 417724 Radachse 417618 Sicherheitsaufkleber 417725 Transportrad Ø 150 417658 Schalterblende (Aufkleber) 417706 Sicherungsstift Schlauch (ohne Abbildung) Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer.
  • Page 14 Security advices EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Electrical safety advices Keeping of technical documents at: Function principle Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department – Josef Assembly Drexler Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Location of the air dehumidifier i.A.
  • Page 15: Proper Use

    Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment. Read and follow the operating instructions and  Risk from electricity when using improper electrical safety advices before starting up the machine. connections.
  • Page 16: Electrical Safety Advices

     Switch off the device in case of faults, disconnect the mains and further into the water container while the dried cold air is plug and contact the customer service. piped through the condenser of the device, heated and blown ...
  • Page 17: Location Of The Air Dehumidifier

    4. Insert the connecting pieces (4) in the legs (2/3). Insert the legs in the transport handle and secure them to the enclosure using the 6 hexagon screws M6x40 and the washers 6.4.  Tighten all screws. After assembly, allow the device to stand vertically for at least one hour before powering it up.
  • Page 18: Start-Up

    6  Defrosting icon 7  “Fan ON” icon 8  “Water container full” icon Before starting up 9  “Dehumidification mode” icon  Did you transport the air dehumidifier in horizontal position or at Continuous display = dehumidfication is running an angle large than 45°? (compressor and fan on) ...
  • Page 19: Automatic Defroster

    6. Restart the air dehumidifier. The icon and the fault code Automatic defroster E4 should no longer be displayed. Icon and fault code are further displayed? Remove the At a room temperature under 20 °C not only condensation container again and re-insert it properly. water is generated on the cold evaporator surface, but also ice.
  • Page 20: Transport

    Inserting the filter 1. After cleaning, reinsert the filter in the guides on the Power off the device and disconnect the mains enclosure door. plug before each transport. 2. Close the enclosure door. Always transport the air dehumidifier in upright (vertical) position to prevent compressor damages.
  • Page 21: Fault Code

    Power off the device and disconnect the mains plug before each troubleshooting. Fault Possible cause Corrective action Motor does not start No power supply. Check fuses. Mains cable defective. Have it checked (electrician). Water collecting container full. Drain the water collecting container. Humidity of the room air lower than the Check the set humidity value and set another value set value.
  • Page 22: Technical Specifications

    Type/ Model ALE 300 N Year of construction see last page Air flow rate 350 m³/h Rated power 570 W Rated current consumption 2.64 A Max. power 710 W Max. current consumption 3.1 A Power, fan 40 W Electrical power supply 230 V~ / 50 Hz Power system fuse protection 10 A...
  • Page 23: Refrigerant Circuit

    Pos. Spare part no. Denomination Pos. Spare part no. Denomination 417718 Carrying handle 417726 Water collecting container 417716 Leg, RH 417722 Stopper 417717 Leg, LH 417723 Air filter 417702 Connecting piece 417721 Door handle 417724 Wheel axle 417618 Safety label 417781 Transport wheels Ø...
  • Page 24 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Consignes de sécurité  Sécurité électrique Conservation de la documentation technique : Principe de fonctionnement Altrad Lescha Atika GmbH – Technique Bureau – Assemblage Josef Drexler Str. 8 – 89331 Burgau - Germany Installation du déshumidificateur d’air  Installation i.
  • Page 25: Utilisation Conforme

    ’ é ’ é Avant la mise en service, lire et respecter la Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil et notice d’instructions et les consignes de malgré le respect de l’intégralité des dispositions de sécurité. sécurité, des risques résiduels peuvent persister pour des raisons de construction et de destination d’utilisation.
  • Page 26: Sécurité Électrique

     L’utilisateur est responsable envers les tiers se trouvant  Ne jamais ponter ou mettre hors service les dispositifs de dans la zone d’installation et de fonctionnement de protection. l’appareil.  Connecter l’appareil via un déclencheur à courant L’utilisation de l’appareil est interdite pour les enfants et différentiel.
  • Page 27: Assemblage

    Montage des roulettes de déplacement 1. Monter l'axe (5) au moyen des deux vis à six pans (M 6 x Montage bâti / poignée de transport 30) et mettre la goupille en place. 1. Poser le déshumidificateur 2. Retirer la poignée de transport (1). Dévisser pour cela les vis à...
  • Page 28: Installation

    3. Ne pas utiliser le déshumidificateur d’air dans un é ’ é ’ environnement à forte teneur en poussières ou en chlore. 4. Pendant la déshumidification, le moteur du ventilateur et du Installation compresseur doivent fonctionner pendant au minimum 3 min.
  • Page 29: Mise En Serveice De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Compteur des heures de service  Le déshumidificateur d’air est équipé d’un Lorsque vous enfichez le câble dans la prise de courant, compteur d’heures de service. l’appareil émet un signal sonore. En cas d’absence du signal sonore, un défaut est présent. Lorsque le déshumidificateur d’air est mis en Vérifiez le câble, la prise de courant et le fusible.
  • Page 30: Transport

    Démarche: Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut provoquer des dégâts 1. Ouvrir la porte du boîtier et retirer le capuchon (9) qui se imprévisibles et des blessures. trouve sur la porte. Nettoyage Filtre à air Les contaminations du filtre à...
  • Page 31: Entretien

    Entretien Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en problèmes avec un besoin de surveillance minimal. dehors de la portée d’enfants. Veiller à ce qui suit afin de prolonger la durée de vie du L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié...
  • Page 32: Indication Des Défauts

    Indication des défauts Les défauts suivants peuvent être affichés sur l’indicateur 2 « Humidité relative de l’air »: Défaut Erreur Capteur d’humidité défectueux Réservoir collecteur d’eau plein Capteur du circuit frigorifique défectueux  Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à...
  • Page 33: Schéma Électrique

    é é é é...
  • Page 34: Garantie

    è è Pos. n° Réf. pièce Désignation Pos. n° Réf. pièce Désignation 417718 Poignée de déplacement 417726 Réservoir collecteur d’eau 417716 Pied de support de droite 417722 Capuchon 417717 Pied de support de gauche 417723 Filtre à air 417702 Pièce de liaison 417721 Poignée de porte 417724...
  • Page 35 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Функционална експлоатация Техническата документация се съхранява в: Монтаж Altrad Lescha Atika GmbH - Техническо бюро - Монтаж на въздушния дехидратор Josef Drexler Str. 8 - 89331 Burgau - Германия  Монтаж  Присъединяване към електрическата мрежа...
  • Page 36: Употреба По Предназначение

    С и м в о л и ч н и о з н а ч е н и я н а у р е д а О с т а т ъ ч н и р и с к о в...
  • Page 37: Електрическа Безопасност

     Лицето, обслужващо машината носи отговорност по  Контролирайте редовно удължителните кабели и ги отношение на трети лица, намиращи се в обсега на заменяйте, когато са повредени. работа на машината.  Контролирайте редовно удължителните кабели и ги  Деца и младежи на възраст под 16 години не бива да заменяйте, когато...
  • Page 38: Монтаж

    М о н т а ж Монтаж на колелца за транспортиране М о н т а ж Монтаж корпус / дръжка за транспортиране 1. Монтирайте колесната ос (5) с двата шестостенни болта (M 6 x 30) и поставете шплинтовете. 1. Поставете въздушния дехидратор 2.
  • Page 39: Монтаж На Въздушния Дехидратор

    2. Използвайте въздушния дехидратор само при стайна М о н т а ж н а в ъ з д у ш н и я д е х и д р а т о р М о н т а ж н...
  • Page 40: Индикация За Повреда

    Индикация за повреда дава възможност за работа за дехидратация до температура + 5 °C. Ако повредите E3 – E4 – E5 се покажат на дисплея 2 По време на размразяването на дисплея се показва „относителна влажност на въздуха“  виж „Възможни символът...
  • Page 41: Транспорт

    време Т р а н с п о р т Непрекъснат режим или попродължително Т р а н с п о р т за работа Преди всяко транспортиране изключвайте уреда и издърпвайте щепсела. При висока влажност на въздуха е предимство, ако въздушният...
  • Page 42: Поставяне На Филтъра

    Поставяне на филтъра С ъ х р а н е н и е С ъ х р а н е н и е 1. След като го почистите, отново поставете филтъра в Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо, държачите...
  • Page 43: Индикация За Повреда

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Необичайни шумове и вибрации Уредът е върху неравен под монтирайте уреда върху равен под Болтовете, гайките или други части са закрепете частите разхлабени Ако частите не могат да бъдат закрепени, намират се във вътрешността на уреда или шумовете...
  • Page 44 Е л с х е м а Е л с х е м а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я...
  • Page 45: Pезервни Части

    е з е р в н и ч а с т и е з е р в н и ч а с т и Поз. Артикулен Наименование Поз. Артикулен Наименование № № 417718 Транспортна дръжка 417726 Воден сборен резервоар с тапа и поплавък...
  • Page 46  Elektrická bezpečnost EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Princip funkce odvlhčovače Uchování technických podkladů: Sestavení přístroje Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddělení – Josef Drexler Str. 8 - 89331 Burgau - Germany Umístění odvlhčovače  Umístění  Připojení k síti el. energie i.
  • Page 47: Použití Přístroje

    Tato zbytková rizika je možné minimalizovat pouze ř í ř í dokonalým dodržením bezpečnostních pokynů, správným použitím účelu přístroje a dodržením všech pokynů Před uvedením do provozu si přečtěte návod obsažených v návodu. a bezpečnostní pokyny a dodržte vše Ohleduplnost a pozornost při používání přístroje snižují uvedené.
  • Page 48: Elektrická Bezpečnost

     Před čistěním nebo přemístěním přístroje jej vždy vypněte a č č č č odpojte od sítě vytažením vidlice ze sítě.  Při poruše funkce přístroje jej vypněte a odpojte od sítě. Odvhlčovač vzduchu pracuje na kondenzačním základu. Spojte se s odborným servisem. Vzduch z místnosti je nasáván přes filtr a jde k ochlazovacímu ...
  • Page 49: Umístění

    4. Zasuňte spojovací kusy (4) do pevných nožiček (2/3). 3. Nasuňte kolečka (6) a podložky na osu. Kolečka zajistěte Zastrčte pevné nožičky do přepravního madla a pojistnými kolíky (7). přišroubujte je šesti šrouby se šestihrannou hlavou M6x40 podložkami skříň přístroje. ...
  • Page 50: Před Uvedením Do Provozu

    9  Označení „Provoz přístroje“ í í  Nepřerušované svícení = Přístroj odvlhčuje (Kompresor a ventilátor běží) Před uvedením do provozu  Blikání = Přístroj neodvlhčuje (Kompresor a ventilátor vypnuty) Dopravovali jste odvlhčovač naležato nebo v náklonu 45 Gr.?  Je-li tomu tak, pak před uvedením do provozu ponechte Signalizace poruchy odvlhčovač...
  • Page 51: Vynětí Záchytné Nádoby

    2. Nejprve nastrčte hadici (14) na hrdlo odtoku vody (a) a poté í í protáhněte skrz dvířka skříně. Záchytná nádoba na vodu je vybavena plovákem, ketrý zajistí automatické vypnutí přístroje v případě, že tato nádoba je plná.  Po 45 sec. se automaticky vypne kompresor a ventilátor a zazní...
  • Page 52: Vyjmutí Filtru

    Vyjmutí filtru Přístroj 1. Otevřte dvířka krytu odvlhčovače. Přístroj čistěte zvenčí vlhkým hadříkem s mýdlovou vodou. 2. Vytáhněte filtr (10) směrech dolů zpod mřížky. Dbejte na to, aby se voda nedostala do vnitřku přístroje. Nepoužívejte k čistění žádné čistící prostředky nebo ředidla-tyto by mohly přístroj poškodit.
  • Page 53: Ukazatel Poruch

    Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Z přístroje vytéká voda Záchytná nádoba netěsní a) Kontrola nádoby b) V případě potřeby nádobu vyměňte Nezobvyklý hluk či vibrace Přístroj nestojí rovně Postavte přístroj na rovnou podlahu Šrouby, matice či jiné části jsou Utažení volných částí přístroje uvolněné...
  • Page 54: Plán Zapojení

    á í á í á ě á ě...
  • Page 55: Záruka

    á í í ů á í í ů Pos.- Náhradní Popis Pos.- Náhradní Popis díl - číslo díl - číslo 417718 Transportní madlo 417726 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417716 Pevná nožička pravá 417722 Uzavírací -Zátka 417717 Pevná...
  • Page 56 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Kølemiddel Sikkerhedsvejledning Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:  Elektrisk sikkerhed Altrad Lescha Atika GmbH - Technisches Büro - Funktionsprincip Josef Drexler Str. 8 - 89331 Burgau - Germany Samling Installering af luftaffugteren i. A.
  • Page 57: Tiltænkt Anvendelse

    Uberegnelige risici minimeres, når både å å "Sikkerhedsvejledning" og "Tiltænkt anvendelse" samt betjeningsvejledningen iagttages. Læs betjeningsvejledningen inden Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for ibrugtagningen og følge sikkerheds-vejledningen. person- og materielle skader.  Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings- Før reparations-, vedligeholdelses- og kabler.
  • Page 58: Elektrisk Sikkerhed

     Sluk for apparatet og træk netstikket, når det ikke benyttes Rumluften suges gennem et filter og et køleelement, hvor eller inden apparatet skal transporteres eller rengøres. vanddampe kondenserer luften til vanddråber. Vanddråberne  Opdages fejl, sluk for apparatet, træk netstikket og kontakt løber derefter ind i en kondensvandskål og videre til en kundeservice.
  • Page 59: Installering Af Luftaffugteren

    4. Sæt forbindelsesstykkerne (4) ind i (2/3) stelfødderne. Sæt stelfødderne ind i transportgrebet og skru dem med 6 sekskantskruer M 6x40 og skiverne A 6,4 fast på huset.  Spænd alle skruer godt. lad apparatet efter montering stå opret i mindste en time, inden du tænder apparatet.
  • Page 60: Ibrugtagning

    9  Symbol "Afrimning"  konstant = Apparatet affugter (kompressor og ventilator arbejder) Inden ibrugtagning  blinkende = Apparatet affugter ikke (kompressor frakoblet - ventilator arbejder) Er luftaffugteren blevet transporteret liggende eller mere skråt end 45°?  Lad apparatet stå opret i mindst en time inden det tages i Fejlindikator brug.
  • Page 61: Driftstimetæller

    Under afrimningen vises symbolet på displayet, Konstant drift eller længere driftstid kompressoren kører fortsat, men ventilatoren slukker auto- Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende matisk. luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- Efter at afrimningen er afsluttet, skifter luftaffugteren til beholderen ikke tømmes regelmæssigt.
  • Page 62: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ø ø Vedligeholdelse Luftaffugteren er konstrueret med henblik på problemfri drift og Inden rengøringen slukkes for apparatet og minimal overvågning. netstikket trækkes. Alle bevægelige dele er livstidssmurte. Der findes ingen yderligere dele inde i apparatet, der kræver Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i vedligeholdelse.
  • Page 63: Mulige Fejl

    Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Page 64: Tekniske Data

    Type / Model ALE 300 N Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 570 W Nom. strømforbrug 2,64 A maks. effekt 710 W maks. strømforbrug 3,1 A Effekt, ventilator 40 W Strømforsyning 230 V~ / 50 Hz Netsikring 10 A Temperaturområde 5 –...
  • Page 65: Kølekredsløb

    ø ø ø ø Pos-nr. Reservedel-nr. Betegnelse Pos-nr. Reservedel-nr. Betegnelse 417718 transportgreb 417726 vandopsamlingsbeholder 417716 støttefod højre 417722 lukkeprop 417717 støttefod venstre 417723 luftfilter 417702 Forbindelsesstykke 417721 dørgreb 417724 Hjulaksel 417618 sikkerhedsmærkat 417725 Transporhjul Ø 150 417658 afbryderfatning (mærkat) 417706 Låsestift slange (uden billede) Angives altid ved bestilling...
  • Page 66 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Hűtőközeg EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Biztonságos munkavégzés A műszaki dokumentáció megőrzésének helye:  Elektromos biztonság Altrad Lescha Atika GmbH – Műszaki Iroda – Működési elv Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany Összeszerelés Páramentesítő készülék felállítása i. A ...
  • Page 67: Üzembe Helyezni

    é ü é é ő ó é é á é ü é é ő ó é é á Üzembehelyezés előtt kérjük a használati Rendeltetésszerű használat esetén is a vonatkozó útmutatót és a biztonsági tudnivalókat elolvasni biztonsági rendelkezések betartása ellenére a felhasználási és betartani.
  • Page 68: Elektromos Biztonság

     A gépet csak komplett és helyesen felhelyezett előírásokat különösen védelmi intézkedések védőfelszerelésekkel üzemeltesse és ne változasson vonatkozásában be kell tartani. semmit a gépen, amely a biztonság rovására mehet. A gép más alkatrészein javításokat a gyártó, illetve  Ne kapcsolja be a készüléket üzemzavar esetén, vagy ha ügyfélszolgálatainak egyike végezhet.
  • Page 69: Felállítás

    3. Obrnite transportni ročaj (1). Ročaj na vsaki strani privijte z Biztosítsa a sasszegeket kiesés ellen olymódon, 2 šestrobnima vijakoma M6x40 in podložkama A6,4 na hogy a sasszeg végeit fogóval lehajlítja, és tolja fel a (Ø ohišje. 15,5) alátéteket a keréktengelyre. ...
  • Page 70: Hálózati Csatlakozás

    10. Amikor a páramentesítő készülék üzemel, a kompresszor A párátlanítót nem szabad égő gyújtóforrások – hőt fejleszt és a szobahőmérséklet kissé megemelkedik. például nyílt láng, bekapcsolt gázégő vagy izzó Ez egy normális folyamat. spirálú elektromos fűtőberendezés – közelében elhelyezni. Kezelő panel A készüléket „A “-nél nagyobb alapterületű...
  • Page 71: Páratartalom Érték Beállítása

    Páratartalom érték beállítása Vízfelfogó tartály kivétele A kívánt páratartalom érték beállításához nyomja meg a 1. Kapcsolja ki a készüléket. „Páratartalom érték nő“ vagy a „Páratartalom csökken“ 2. Nyissa ki a készülékház ajtaját. gombot. 3. Vegye ki a (8) tartályt és haladéktalanul ürítse ki azt. Ha a beállított páratartalom érték 30 % alatt van, a készülék folyamatos üzemben párátlanít, a 2.
  • Page 72: Légszűrő Tisztítása

    2. A (14) tömlőt az (a) vízkifolyó csonkra történő felhúzás után Szűrő kivétele vezesse át a készülék ajtón. 1. Nyissa ki a készülékház ajtaját. 2. Vegye ki a (10) szűrőt.  Ügyeljen a következőkre:  Ügyeljen arra, hogy a víz akadálytalanul le tudjon folyni. Kevés szennyeződés ...
  • Page 73: Tárolás

    á á á á A nem használt berendezéseket száraz, zárt helyen, gyermekek elől elzárva tárolja. A páramentesítő készülék hosszú élettartama és problémamentes működése érdekében kérjük, hogy rendszeresen végezze el a következőket:  Ürítse ki és gondosan szárítsa ki a vízfelfogó tartályt. ...
  • Page 74: Hibajelzések

    Hibajelzések A 2. kijelzőn („Relatív páratartalom”) a következő hibajelzések jelenhetnek meg: Hibajelzés Hiba nedvesség érzékelő meghibásodott vízfelfogó tartály tele van hűtőközeg köráram érzékelő meghibásodott  Ha az E3 vagy E5 hibajelzés jelenik meg, kérjük, a probléma megoldásához forduljon a gyártóhoz vagy a szakszervizhez. További hiba vagy kérdés esetén kérjük, forduljon helyi kereskedőjéhez.
  • Page 75: Kapcsolási Rajz

    á á ű ő ö ö á ű ő ö ö á...
  • Page 76: Alkatrészek

    é é Szám Rendelésszám Megnevezés Szám Rendelésszám Megnevezés 417718 fogantyú szállításhoz 417726 vízfelfogó tartály 417716 láb - jobb oldali 417722 záródugó 417717 láb - bal oldali 417723 légszűrő 417702 összekötő darab 417721 ajtófogantyú 417724 keréktengely 417618 biztonsági felirat (öntapadó) 417725 járókerék Ø150 mm 417658 kapcsoló...
  • Page 77 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Sigurnosni naputci EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Električna sigurnost Pohrana tehničke dokumentacije: Funkcioniranje Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Montaža Josef Drexler Str. 8 – 89331 Burgau - Germany Postavljanje odvlaživača zraka  Postavljanje i. A.
  • Page 78: Simboli Stroj

    Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu. Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja. Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. ...
  • Page 79: Električna Sigurnost

     Kad ne koristite uređaj, kad ga transportirate ili prije nego zagrijan se ponovno ispuhava u prostoriju. Temperatura što ćete ga čistiti, isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. ispuhanog zraka je oko 2-5 °C viša od sobne temperature. Ovo  U slučaju smetnji isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i povećanje temperature nastaje uslijed energije koja se dovodi obavijestite o tome servisnu službu.
  • Page 80: Postavljanje Odvlaživača Zraka

    4. Umetnite spojne komade (4) u nogare (2/3). Utaknite 3. Stavite kotače (6) i podloške na osovinu. Osigurajte kotače nogare u transportnu ručku i pričvrstite ih na kućište sa 6 sigurnosnim zaticima (7). šesterobridnih vijaka M 6x40 i podložaka A 6,4. ...
  • Page 81: Puštanje U Pogon

    8  Simbol „Spremnik za sakupljanje vode pun“ š š 9  Simbol „Odvlaživanje“  Stalni prikaz = uređaj odvlažuje (uključeni su Prije puštanja u rad kompresor i ventilator)  Trepereći prikaz = uređaj odvlažuje Jeste li odvlaživač zraka transportirali u vodoravnom položaju ili (kompresor je isključen –...
  • Page 82: Brojač Radnih Sati

    Postupak: Brojač radnih sati 1. Otvorite vrata kućišta i izvadite čepove (9) iz vrata kućišta. Odvlaživač zraka opremljen je brojačem radnih sati. Kad se odvlaživač zraka uključi, na zaslonu se prikazuju radni sati uređaja koji je već bio u pogonu. Čim se uređaj uključi, to vrijeme se dodaje već...
  • Page 83: Čišćenje Zračnog Filtra

    Čišćenje Zračni filtar š š Zaprljani filtar Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu  smanjuje učinkovitost odvlaživača zraka. izvan dohvata djece.  onečišćuje unutrašnjost uređaja. Da biste produžili vijek trajanja odvlaživača zraka i osigurali njegovo besprijekorno funkcioniranje, obratite pozornost na ...
  • Page 84: Prikaz Smetnji

    ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Page 85: Tehnički Podaci

    č č Tip / Model ALE 300 N Godina proizvodnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 35 m³/h Nazivna snaga P 570 W Nazivna potrošnja struje 2,64 A Maks. snaga P 710 W Maks. potrošnja struje 3,1 A Snaga, ventilator 40 W Strujno napajanje 230 V~ / 50 Hz Mrežno osiguranje...
  • Page 86: Protok Rashladnog Sredstva

    Naziv Kataloški broj. Naziv Kataloški broj. 417718 fogantyú szállításhoz 417726 spremnik za vodu 417716 nogar desno 417722 Verschluss-dugó 417717 nogar lijevo 417723 zračni filtar 417702 spojni komad 417721 ručka vrata 417724 Osovina kotača 417618 sigurnosna naljepnica 417725 kerék szállításhoz Ø 150 mm 417658 zaslon za sklopku (naljepnica) 417706...
  • Page 87 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Indicazioni di sicurezza  Indicazioni di sicurezza elettrica Conservazione dei documenti tecnici: Modalità di funzionamento Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico – Josef Drexler Str. 8 - 89331 Burgau - Germany Montaggio Installazione del deumidificatore i. A.
  • Page 88: Rischi Residui

    ’ ’ Prima della messa in funzione, leggere e applicare Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, norme di sicurezza. potrebbero comunque sussistere rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità...
  • Page 89: Sicurezza Elettrica

    L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e  Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per  ragazzi di età inferiore a 16 anni. Non sono consapevoli dei correnti di guasto (30 mA). rischi risultanti dall’uso di questi apparecchi. Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti ...
  • Page 90: Montaggio

    Montaggio delle ruote per il trasporto Montaggio della struttura / impugnatura per il trasporto 1. Montare l’asse della ruota (5) con le due viti a testa esagonale (M 6 x 30) e applicare gli splint. 1. Posizionare il deumidificatore 2. Rimuovere l'impugnatura per il trasporto (1). Per fare ciò svitare le viti a testa esagonale M6x40.
  • Page 91: Installazione Del Deumidificatore

    3. Non utilizzare il deumidificatore in ambienti molto polverosi o con forte presenza di cloro. 4. Durante la deumidificazione, il motore della ventola e il Installazione compressore devono funzionare almeno 3 min. dopo che il compressore è stato avviato. Se il deumidificatore si è Per quanto possibile, il deumidificatore deve essere installato al spento, attendere 3 minuti prima di accendere di nuovo centro dell’ambiente, così...
  • Page 92: Accensione

    Accensione Contatore ore di esercizio Il deumidificatore è dotato di contatore  Quando si inserisce il cavo di collegamento nella presa si delle ore di esercizio. sente un segnale acustico. All’accensione deumidificatore, Se non si sente il segnale acustico, significa che vi è un vengono visualizzare sul display le ore di esercizio finora guasto.
  • Page 93: Trasporto

    Procedura: Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati 1. Aprire lo sportello dell’alloggiamento e rimuovere il tappo di esclusivamente dal servizio di assistenza. chiusura (9) dallo sportello dell’alloggiamento. Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.
  • Page 94: Manutenzione

    Manutenzione Il deumidificatore è stato costruito pensando ad un Conservare gli apparecchi inutilizzati in un luogo asciutto e funzionamento esente da problemi e ad una necessità minima chiuso lontano dalla portata dei bambini. di controlli. Rispettare le seguenti indicazioni al fine di prolungare la durata Tutte le parti mobili hanno una lubrificazione permanente.
  • Page 95: Spia Di Segnalazione Dei Guasti

    Spia di segnalazione dei guasti I seguenti guasti vengono visualizzati nella visualizzazione 2 “Umidità relativa dell’aria”: Guasto Errore Sensore umidità difettoso Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno Sensore circuito di raffreddamento difettoso  Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. In caso di ulteriori anomalie o domande rivolgersi al proprio rivenditore locale.
  • Page 97 N. del pezzo Denominazione N. del pezzo Denominazione pos. di ricambio pos. di ricambio 417718 Impugnatura per il trasporto 417726 Serbatoio di raccolta dell’acqua 417716 Asta di sostegno destra 417722 Tappo di chiusura 417717 Asta di sostegno sinistra 417723 Filtro aria 417702 Raccordo 417721...
  • Page 98 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Veiligheidsinstructies  Elektrische veiligheidsinstructies Bewaring van de technische documenten: Werking Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor – Samenbouw Josef Drexler Str. 8 – 89331 Burgau - Germany Opstellen van de luchtontvochtiger i. A.  Plaatsen ...
  • Page 99: Reglementaire Toepassing

    ’ ’ Ook bij reglementair gebruik kunnen ondanks Vóór ingebruikname de gebruiks-aanwijzing en opvolging van alle gebruikelijke veiligheidsbepalingen zijn veiligheidsinstructies lezen en opvolgen. er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restrisico´s. Vóór reparatie-, onderhoud- reinigingswerkzaamheden de luchtont-...
  • Page 100: Elektrische Veiligheid

    Kinderen en jongeren van minder dan 16 jaar mogen het  Elektrische aansluitingen of reparaties aan elektrische toestel niet bedienen. Ze zijn zich de gevaren niet bewust onderdelen van de machine mogen alleen door een die met het gebruik van deze toestellen zijn verbonden. erkend bedrijf of een van onze reparatiewerkplaatsen ...
  • Page 101: Samenbouw

    Montage transportwielen 1. Monteer de wielas (5) met de twee zeskantschroeven (M 6 Montage onderstel / transporthendel x 30) en breng de spieën aan. 1. Leg de luchtontvochtiger neer 2. Verwijder de transportgreep (1) . Schroef hiervoor de zeskantschroeven M6x40 eruit. Zeker de spieën tegen eruit vallen, doordat u de einden van de spieën met een tang ombuigt en schuif de schijven (Ø...
  • Page 102: Opstellen Van De Luchtontvochtiger

    Gebruik de luchtontvochter niet in sterk stof- of chloorhoudige omgeving. Gedurende het ontvochten moeten de ventilatormotor en Plaatsing de compressor ten minste 3 min. draaien, nadat de compressor werd gestart. Om beschadigingen aan de De luchtontvochter dient, zo ver dit mogelijk is, midden in de compressor te voorkomen, dient u, wanneer de ruimte te worden geplaats, zo dat een goede luchtcirculatie in luchtontvochter zich heeft uitgeschakeld, 3 minuten...
  • Page 103: Inschakelen

    Storingweergave beëindiging ontdooiproces schakelt luchtontvochter weer op ontvochtingsbedrijf en het symbool Worden de storingsfouten E3 – E4 – E5 in de weergave 2 gaat uit. „relatieve luchtvochtigheid“ weergegeven  zie „Mogelijke storingen“. Bedrijfsurenteller Inschakelen luchtontvochter bedrijfsurenteller uitgerust.  Wanneer u het aansluitkabel in het stopcontact steekt, Wordt de luchtontvochter ingeschakeld, weerklinkt een signaaltoon.
  • Page 104: Transport

    Handelwijze: Verdere onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan die in dit hoofdstruk staan beschreven, mogen slechts door de 1. Open de deur van de behuizing en verwijder de sluitstop (9) klantenservice worden uitgevoerd. uit de behuizingsdeur. Slechts originele onderdelen toepassen. Andere onderdelen kunnen tot onvoorspelbare beschadigingen en verwondingen leiden.
  • Page 105: Onderhoud

    Onderhoud De luchtontvochter is met oog op een probleemvrije werking en Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats een minimale controle geconstrueerd. buiten de reikwijdte van kinderen op. Alle beweeglijke onderdelen hebben een permanente smering. Let op het volgende, om de levensduur van de luchtontvochter Er bevinden zich geen verdere te onderhouden onderdelen in te verlengen en een foutvrije werking te waarborgen: het binnenste van het toestel.
  • Page 106: Storingweergave

    Storingweergave De volgende storingen kunnen in de weergave 2 “relatieve luchtvochtigheid” worden weergegeven: Storing Fout Vochtigheidssensor defect Wateropvangbak vol Koelcircuitsensor defect  Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice.
  • Page 108: Garantie

    Pos.- Reservedeel- Benaming Pos.- Reservedeel- Benaming 417718 Transporthendel 417726 Wateropvangbak 417716 Standbein rechts 417722 Sluitstop 417717 Standbein links 417723 Luchtfilter 417702 Verbindingsstuk 417721 Deurknop 417724 Wielas 417618 Veiligheidssticker 417725 Transportwiel Ø 150 mm 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417706 Borgpen Slang (zonder afbeelding) Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer.
  • Page 109 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; Czynnik chłodniczy EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Bezpieczna praca Przechowywanie dokumentacji technicznej:  Bezpieczeństwo elektryczne Altrad Lescha Atika GmbH – Biuro Techniczne – Josef Drexler Zasada działania Str. 8 - 89331 Burgau - Germany Montaż i. A. Ustawianie urządzenia ...
  • Page 110: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ą ł ą ł Przed uruchomieniem urządzenia należy Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zgodny wszystkimi obowiązującymi przepisami stosować się do zamieszczonych w niej dotyczącymi bezpieczeństwa mogą, w związku z jego wskazówek. przeznaczeniem i konstrukcją, pozostać jeszcze pewne Przed rozpoczęciem napraw,...
  • Page 111: Bezpieczeństwo Elektryczne

     Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania  Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. maszyny w stosunku do osób trzecich.  Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami  Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać elektrycznymi. urządzenia. Nie są one świadome zagrożeń związanych z ...
  • Page 112: Montaż

    ż Montaż kół transportowych ż 1. Zamontować oś koła (5) za pomocą dwóch śrub Montaż stojak / uchwyt transportowy sześciokątnych (M 6 x 30) i założyć zawleczki. 1. Włożyć odwilżacz powietrza 2. Usunąć uchywt transportowy (1). W tym celu odkręcić śruby z łbem sześciokątnym M6x40.
  • Page 113: Ustawianie Urządzenia

    4. Podczas osuszania po włączeniu sprężarki silnik ą ą wentylatora i sprężarka muszą pracować przez co najmniej 3 minuty. Aby uniknąć uszkodzenia sprężarki, Ustawienie należy po wyłączeniu się osuszacza poczekać 3 minuty przed jego ponownym włączeniem. Osuszacz powietrza należy ustawić w miarę możliwości na 5.
  • Page 114: Włączenie

    Włączenie Licznik godzin pracy Osuszacz powietrza posiada licznik  Po włożeniu wtyczki kabla zasilającego do gniazdka godzin pracy. rozlegnie się sygnał akustyczny. Po włączeniu osuszacza na wyświetlaczu W razie braku sygnału występuje problem techniczny. wskazywana jest liczba przepracowanych godzin. Dopóki Należy sprawdzić...
  • Page 115: Transport

    Procedura: Prace związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia, które wykraczają poza zakres opisany w niniejszym rozdziale, 1. Otworzyć drzwi obudowy i wyjąć korek (9) z drzwi obudowy. mogą być wykonywane wyłącznie przez Producenta lub wyznaczone przez niego firmy. Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną...
  • Page 116: Konserwacja

    Konserwacja ł ł Urządzenie jest skonstruowane tak, aby zapewniona była Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym bezproblemowa eksploatacja przy minimalnym zakresie pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. czynności kontrolnych. Celem zapewnienia odpowiedniej trwałości i sprawności Wszystkie elementy ruchome są nasmarowane na długi okres urządzenia: eksploatacji.
  • Page 117: Sygnalizacja Zakłóceń

    Sygnalizacja zakłóceń Na wskaźniku 2 „Względna wilgotność powietrza“ mogą pojawić się następujące komunikaty: Oznaczenie Błąd Uszkodzenie czujnika wilgotności Zbiornik na wodę pełny. Uszkodzenie czujnika obwodu chłodzenia  W razie pojawienia się komunikatów E3 i E5, w celu rozwiązania problemu należy zwrócić się do producenta lub serwisu W razie innych problemów lub dodatkowych pytań...
  • Page 118: Schemat

    ł ł...
  • Page 119: Części Zamienne

    ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa Pozycja Nr części Nazwa 417718 Uchwyt transportowy 417726 Zbiornik na wodę 417716 noga stojaka-prawa 417722 Uchwyt drzwi 417717 noga stojaka-lewa 417723 Filtr powietrza 417702 Element łączący 417721 Korek 417724 Koła. 417618 Naklejka bezpieczeństwa 417725 Koło transportowe Ø...
  • Page 120 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Montarea Depozitarea documentelor tehnice: Modul de amplasare al dezumidificatorului de aer: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro –  Amplasarea Josef Drexler Str. 8 – 89331 Burgau – Germany  Racordarea la reţea  Asigurarea reţelei i.
  • Page 121: Simbolurile Aparatului

    Înaintea punerii în funcţiune să se citească cu În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor atenţie şi să se respecte instrucţiunile de măsurilor de protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri folosire şi indicaţiile de protecţie. datorită construcţiei conform scopului de folosire. Aceste riscuri pot fi diminuate, dacă...
  • Page 122: Siguranţa Electrică

     Păstraţi copii la distanţă de utilaj. Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de  Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi către producător sau unul din atelierele noastre de corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină, ce ar putea servicii pentru clienţi.
  • Page 123: Modul De Amplasare Al Dezumidificatorului De Aer

    3. Rotiţi mânerul de transport (1). Fixaţi mânerul pe fiecare parte de carcasă prin înşurubarea cu 2 şuruburi cu cap hexagonal M6x40 şi cu şaibe A6,4.  Nu strângeţi şuruburile prea tare. 3. Împingeţi roţile (n 6) şi şaibele pe axul roţii. Asiguraţi roţile cu ştifturile de siguranţă...
  • Page 124: Racordarea La Reţea

    Panoul de comandă Aparatul trebuie amplasat, operat și depozitat într-o încăpere cu o suprafață de bază mai mare de „A ”. („A ”: vezi „Datele tehnice  Suprafaţa min.”). Racordarea la reţea Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie cu tensiunea reţelei şi conectaţi aparatul la priza potrivită...
  • Page 125: Reglarea Valorii De Umiditate A Aerului

    Reglarea valorii de umiditate a aerului Demontarea rezervorului de colectare a apei 1. Opriţi aparatul. Creşterea valorii umidităţii aerului Acţionaţi tasta „ “ sau 2. Deschideţi uşa carcasei. Scăderea valorii umidităţii aerului tasta „ “, pentru a 3. Scoateţi rezervorul ( 8 ) şi goliţi-l imediat. regla umiditatea dorită...
  • Page 126: Transportul

    2. Fixaţi furtunul pe ştuţul (14) întâi pe ştuţul de scurgere a Demontarea filtrului apei (a) şi treceţi-l apoi prin uşa carcasei. 1. Deschideţi uşa carcasei. 2. Extrageţi filtrul (10).  Respectaţi următoarele indicaţii:  Atenţie ca apa să se poată scurge liber în permanenţă. Murdărire uşoară...
  • Page 127 Piesele ce nu sunt folosite a se păstra într-un loc uscat închis, care nu este lăsat la îndemâna copiilor. Pentru a prelungi durata de viaţă a dezumidificatorului şi pentru a asigura o funcţionare ireproşabilă, respectaţi următoarele instrucţiuni:  Goliţi rezervorul de colectare a apei şi uscaţi-l cu grijă. ...
  • Page 128: Afişarea Deranjamentelor

    Afişarea deranjamentelor Pe afişajul 2 „umiditatea relativă a aerului” pot fi afişate următoarele deranjamente: Defecţiunea Defecţiunea Senzorul de umiditate defect. Rezervorul de colectare a apei plin Senzorul circuitului de răcire defect.  Dacă apar mesajele de eroare E3 şi E5, vă rugăm să vă adresaţi producătorului, respectiv serviciului dvs. pentru clienţi pentru rezolvarea problemei.
  • Page 129: Schema Circuitului Electric

    ă ă...
  • Page 130: Piese De Schimb

    Poz. Denumirea Nr. comandă Poz. Denumirea Nr. comandă 417718 Mâner de transport 417726 Rezervorul de colectare 417716 picior drept 417722 Buşon de închidere 417717 picior stâng 417723 Filtru de aer 417702 Element de legătură 417721 Mâner uşă 417724 Axul roţii 417618 Autocolant cu indicaţii de siguranţă...
  • Page 131 EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Bezpečnostné pokyny  Elektrická bezpečnosť Archiv technické dokumentacie: Funkcie v prevádzke Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddelenie - Zostavenie Josef Drexler Str. 8 - 89331 Burgau - Germany Inštalácia odvlhčovača i. A.  Inštalácia ...
  • Page 132: Ostatné Riziká

    Tieto ostatné riziká je možné minimalizovať iba dokonalým í í dodržaním bezpečnostných pokynov, správnym použitím účelu prístroja dodržaním všetkých pokynov Pred uvedením do prevádzky si prečítajte obsiahnutých v návode. návod a bezpečnostné pokyny a dodržte Ohľaduplnosť a pozornosť pri používaní prístroja znižujú všetko uvedené.
  • Page 133: Elektrická Bezpečnosť

     Opravy el.častí môže vykonávať iba odborný servis. vodné kvapky. Tieto potom stekajú do kondenzačného Užívateľ prístroja môže v dôsledku neodbornej opravy zásobníka a odtiaľ do zásobníka vody. Zatiaľ vysušený utrpieť vážne zranenie. ochladený vzduch ide ku kondenzátoru, opäť zohriatý vyfúknutý ...
  • Page 134 4. Vložte spojovacie prvky (4) do podpier (2/3). Vsuňte 3. Zasuňte kolesá (6) a podložky na os kolesa. Zaistite kolesá podpery do transportného madla a priskrutkujte ich pomocou poistných kolíkov (7). pomocou 6 šesťhranných skrutiek M 6x40 a podložiek A 6,4 na teleso.
  • Page 135: Pred Uvedením Do Prevádzky

    9  Označenie „Prevádzka prístroja“ á á  Neprerušované svietenie = Prístroj odvlhčuje (Kompresor a ventilátor bežia) Pred uvedením do prevádzky  Blikanie = Prístroj neodvlhčuje (Kompresor a Dopravovali ste odvlhčovač ležato alebo v záklone 45 st.? ventilátor vypnuté)  Ak je tomu tak, potom pred uvedením do prevádzky Signalizácia poruchy ponechajte odvlhčovač...
  • Page 136: Počítadlo Prevádzkových Hodín

    Počítadlo prevádzkových hodín Odvlhčovač je vybavený počítadlom hodín prevádzky. Po zapnutí odvlhčovača sú hodiny, po ktorých boli vo funkcii ukázané na displeji. Čas po zapnutí odvlhčovača je potom pripočítaný. ý ý Záchytná nádoba na vodu je vybavená plavákom, ktorý zaistí automatické...
  • Page 137: Vytiahnutie Filtra

    Čistenie Nasadenie filtra 1. Po vyčistení vložte filter späť do uchytenia cez dvierka Vzduchový filter telesa. Zanesený filter 2. Zavrite dvierka telesa.  ovplyvňuje negatívne výkon odvlhčovača  vedie k znečisteniu vnútrajšku prístroja. Prístroj  Filter čistite v pravidelných intervaloch v závislosti na Prístroj čistite zvonka s vlhkou handričkou s mydlovou vodou.
  • Page 138: Ukazovateľ Porúch

    Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Prístroj sa vypína pri a) Odvodná hadica je buď priseknutá Preložte odvodnú hadicu tak, aby voda mohla odtekať. nepretržitej alebo nevhodne zvinutá prevádzke b) Malý spád hadice k odpadu odvodnou hadicou. Voda v hadici je zmrznutá Vykonajte opatrenia, aby voda v hadici nezamŕzala.
  • Page 139 á á á á...
  • Page 140: Záruka

    á ý á ý Pos.- Náhradný Popis Pos.- Náhradný Popis diel - číslo diel - číslo 417718 Transportný madlo 417726 Záchytná nádoba na 417716 Podpera pravá 417722 Uzatváracia zátka 417717 Podpera ľavá 417723 Vzduchový filter 417702 Spojovací prvok 417721 Kľučka 417724 Os kolesa 417618...
  • Page 141  Električna varnost EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Funkcijsko delovanje Shranjevanje tehnične dokumentacije: Montaža Altrad Lescha Atika GmbH – Tehnična pisarna – Postavitev razvlaževalnika zraka Josef Drexler Str. 8 - 89331 Burgau – Germany  Postavitev  Omrežni priključek i. A.
  • Page 142: Simboli Na Napravi

    Preostala tveganja se lahko zmanjšajo, če se v celoti upoštevata točki „Varnostni napotki“ in „Pravilna uporaba“ ter celotna navodila za uporabo. Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih Pred zagonom preberite navodila za uporabo poškodb in materialne škode. ter varnostne napotke in jih upoštevajte. ...
  • Page 143: Električna Varnost

     Napravo izklopite in izvlecite omrežno stikalo, če naprave Zrak v prostoru se skozi filter vsesa v hladilni element, kjer se ne uporabljate ali če želite napravo transportirati oz. preden vodni hlapi iz zraka kondenzirajo v zračne kaplje. Zračne kaplje jo začnete čistiti.
  • Page 144: Postavitev Razvlaževalnika Zraka

    4. Spojne elemente (4) potisnite v noge (2/3). Noge potisnite 3. Kolesa (6) in podložke potisnite na kolesno os. Kolesa v transportni ročaj in jih privijačite s 6 šestrobnimi vijaki M pritrdite z varovalnimi zatiči (7). 6x40 podložkami ohišje.  Vse vijake čvrsto pritegnite.
  • Page 145: Zagon

     Trajni prikaz = Naprava razvlažuje (kompresor in ventilator sta vklopljena)  Utripajoči prikaz = naprava razvlažuje Pred zagonom (kompresor izklopljen – ventilator vklopljen) Ste razvlaževalnik zraka transportirali leže ali z nagibom, večjim kot 45°? Prikaz motnje  Naprava naj pred uporabo vsaj eno uro stoji pokonci. Ob prikazu motenj E3 –...
  • Page 146: Števec Delovnih Ur

    Števec delovnih ur Razvlaževalnik zraka je opremljen s števcem delovnih ur. Ob vklopu razvlaževalnika zraka zaslon prikaže število ur dela naprave. Dokler je naprava vključena, se ta čas všteje k že preteklemu. Posoda za vodo razvlaževalnika zraka je opremljena s plovcem, ki napravo samodejno izklopi, ko je posoda za vodo 2.
  • Page 147: Odstranitev Filtra

    Čiščenje zračni filter Vstavitev filtra 1. Po čiščenju ponovno vstavite filter v sprejeme v vratih Umazan filter ohišja.  zmanjša moč razvlaževalnika zraka. 2. Zapirajte vrata ohišja.  povzroči onesnaženje notranjosti naprave.  Filter čistite v rednih časovnih presledkih, glede na pogoje Naprava dela.
  • Page 148: Prikaz Motnje

    Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Naprava kondenzira a) naprava je od znotraj močno umazana obrnite se na izdelovalca ali servis za stranke malo ali nič vode b) hladilni krogotok je okvarjen vrata in/ali okna so odprta zaprite vrata in/ali okna Naprava se pri trajnem a) odtočna cev je prepognjena ali zavita odtočno cev položite drugače, da lahko voda nemoteno...
  • Page 149: Stikalni Načrt

    č č...
  • Page 150: Nadomestni Deli

    Pos. Št. Oznaka Pos. Št. Oznaka naročila. naročila. Posoda za vodo 417718 Transportni ročaj 417726 Zaporni zamašek 417716 Nosilna noga - desno/levo 417722 417717 Nosilna noga - levo 417723 Zračni filter Vratni ročaj 417702 Spojni element 417721 Varnostna nalepka 417724 Kolesno os 417618 Zaslonka stikala (nalepka)
  • Page 152 Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave 417710 - 02 08/20...

Table des Matières