Publicité

Liens rapides

www.outils-wolf.com
T D 2 / T C 2
NOTICE D'INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción) : Léase detenidamente antes de utilizar la máquina
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) : Leia com atenção antes de utilizar a máquina

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Outils Wolf TD2

  • Page 1 www.outils-wolf.com T D 2 / T C 2 NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción) : Léase detenidamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) : Leia com atenção antes de utilizar a máquina...
  • Page 2 Avertissements de sécurité gé- b) Utiliser un équipement de sécu- b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrup- néraux pour l’outil rité. Toujours porter une protec- teur ne permet pas de passer de tion pour les yeux. Les équipe- l’état de marche à arrêt et vice 1) Sécurité...
  • Page 3: Pour Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    - Utilisation à de basses tempé- Dans un souci constant d’améliora- ratures ambiantes tion de ses produits, Outils WOLF se - Effort exercé sur les poignées réserve le droit de modifier, sans pré- (trop ferme) avis, les spécifications des modèles présentés.
  • Page 4 Advertencias de seguridad ge- b) Utilizar equipo de seguridad. Usar b) No utilizar el aparato si el interrup- nerales para el aparato siempre gafas de protección. Los tor no permite pasar del estado equipos de seguridad como las de marcha al estado de parada y 1) Seguridad de la zona de trabajo máscaras contra el polvo, los viceversa.
  • Page 5 Outils WOLF con el fin de garantizar total declarado, de acuerdo con a su aparato portátil multi-system los métodos de uso de la herra- el cumplimiento de las normas de mienta.
  • Page 6 Avisos gerais de segurança para b) Utilizar um equipamento de segu- b) Não utilizar a ferramenta se o a ferramenta rança. Sempre utilizar uma pro- interruptor não permite passar tecção para os olhos. Os equipa- da função arranque à função 1) Segurança da zona de trabalho mentos de segurança tais como paragem e vice-versa.
  • Page 7 PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS 5) Manutenção e conservação Toda modificação não autorizada por Outils WOLF pode tornar o a) Efectue a manutenção da ferra- aparelho não conforme às normas menta num reparador qualifica- de segurança.
  • Page 8: Signification Des Pictogrammes De Sécurité

    SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD SIGNIFICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA...
  • Page 9 SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD SIGNIFICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA 1. ATTENTION ! 1. ¡ATENCIÓN! 1. ATENÇÃO! 2. Avant utilisation, lire et observer 2. Antes da utilização, ler e obser- 2. Antes de su utilización, lea y res- rigoureusement les instructions var rigorosamente as instruções pete rigurosamente las instruc-...
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    Perche- Taille-haie à fil sailleuse élagueuse orientable OTM2A OTM2A OTM2A OTM2A + TC2 + TD2 + TE2 + TX2 Largeur de coupe 44 cm 25,5 cm Longueur de coupe 25,4 cm 40 cm Alimentation par batterie Puissance nominale 1000 W Vitesse de rotation à...
  • Page 11 Pértiga- Cortasetos herbario dora podadora orientable OTM2A OTM2A OTM2A OTM2A + TC2 + TD2 + TE2 + TX2 Anchura de corte 44 cm 25,5 cm Longitud de las cuchillas de corte 25,4 cm 40 cm Alimentación eléctrica Potencia nominal 1000 W Velocidad de rotación al vacío...
  • Page 12 Corte de Vara- Apara-sebes Roçadora hervas Podadora orientável OTM2A OTM2A OTM2A OTM2A + TD2 + TC2 + TE2 + TX2 Largura de corte 44 cm 25,5 cm Comprimento das laminas de corte 25,4 cm 40 cm Alimentação eléctrica Potencia nominal 1000 W Velocidade de rotação...
  • Page 13: Accessoires

    Bloc moteur à batterie : OTM2A Bloque motor a bateria : OTM2A Bloco motor para bateria : OTM2A Equipement adaptable : Equipamiento adaptable : Equipamento adaptável : Débroussailleuse à lame : TD2 Desbrozadora con cuchilla : TD2 Roçadora de lâmina : TD2 Equipement adaptable : Equipamiento adaptable : Equipamento adaptável : Perche-élagueuse : TE2...
  • Page 14 DESCRIPTIF DESCRIPTIVO DESCRIÇÃO...
  • Page 15 DESCRIPTIF DESCRIPTIVO DESCRIÇÃO 1. Levier de mise en marche 1. Gatillo de puesta en marcha 1. Alavanca de entrada em serviço 2. Connecteur 2. Conector 2. Conector 3. Sangle de portage 3. Correa de transporte 3. Cinta de porte 4. Protector del cabezal de corte 4.
  • Page 16: Préparation

    Bloco motor OTM2A + equipamen- Bloc moteur OTM2A + équipement to adaptável TD2: Bloque motor OTM2A + equipa- adaptable TD2 : miento adaptable TD2: A porca (5 Figura 3) tem uma rosca L’écrou de fixation (5 Fig.3) possède...
  • Page 17 PRÉPARATION PREPARACIÓN PREPARAÇÃO...
  • Page 18: Utilisation

    UTILISATION UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO Mise en marche : Puesta en marcha: Arranque: Usa el aparato OTM2A unicamente Utilize o aparelho apenas com a mo- Utiliser uniquement l’appareil OTM2A chila SD3621 OTM2A con la mochilla SD3621. avec le sac à dos SD3621 - Coloque a bateria BA3621 na mochila. - Mettre la batterie BA3621 sur le sac à...
  • Page 19 Utilize sempre sua roçadora Mantenga siempre su desbro- OTM2A+TD2 do lado onde está zadora OTM2A+TD2 por el lado Portez toujours votre débrous- instalado o sistema de guar- donde esté montada la empuña- sailleuse OTM2A+TD2 du côté...
  • Page 20 UTILISATION UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! AVISO! PERIGO! AVERTISSEMENT ! DANGER ! - No utilice su desbrozadora con una - Não utilize a sua roçadora com uma - N’utilisez pas votre débroussailleuse cuchilla desafilada, deformada o lâmina desgastada, deformada ou avec une lame émoussée, déformée dañada.
  • Page 21 Pour toute intervention, adres- Especialista Autorizado por Outils -se ao seu Especialista autorizado sez-vous à votre Spécialiste agréé WOLF. Outils WOLF. par Outils WOLF. ALMACENAMIENTO INVERNAL ARMAZENAMENTO INVERNAL RANGEMENT HIVERNAL - Limpie cuidadosamente el aparato - Limpe cuidadosamente o seu apa- - Nettoyez soigneusement votre portátil multi-system.
  • Page 22 (modèle TD2) : Lubrificação dos carretos do reen- Lubrificación de los piñones de la vio de ângulo (modelo TD2): Toutes les 50 heures d’utilisation, caja de transmisión de ángulo (mo- delo TD2): faites l’appoint de graisse dans le Todas as 50 horas de utilização,...
  • Page 23 » adaptable al equipamiento com fio » adaptável ao equipamen- Cet accessoire, constitué d’une tête TD2  : Este accesorio, que se com- to TD2: Este acessório, constituído de coupe à fil et d’un protecteur pone de un cabezal de corte a hilo y de uma cabeça de corte com fio e...
  • Page 24 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT PROTECCIÓN DEL ENTORNO - ELIMI- PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – – ELIMINATION DES DECHETS ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS NACIÓN DE LOS RESIDUOS La présence de substances dan- A presença de substâncias perigo- La presencia de substancias peligro- gereuses dans les équipements sas nos equipamentos eléctricos e sas en los equipos eléctricos y elec- électriques et électroniques a des...
  • Page 25: Conditions Générales De Garantie

    Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par les Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre) auprès des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie.
  • Page 26: Condiciones Generales De Garantia

    2. En caso de avería que ocasionase una intervención bajo garantía, diríjase a un Especialista Autorizado Outils WOLF (solicite la lista de reparadores a OUTILS WOLF ESPAÑA, S.L. – Ctra. C-35, Km 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU -...
  • Page 27: Condições Gerais De Garantia

    « Para sua segurança e a dos outros ». Todo defeito de material e de fabrico, reconhecido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente (peças e mão- de-obra) nos Especialistas autorizados Outils WOLF, mediante apresentação do cupão de garantia.
  • Page 28 Ces garanties contractuelles vien- 2° Ou présenter les caractéristiques Estas garantías contractuales vie- nent en sus de la garantie légale des définies d’un commun accord par nen en complemento de la garantía défauts cachés et vices rédhibitoires les parties ou être propre à tout legal por defectos ocultos y vicios régies par les articles 1641 à...
  • Page 30 TC2 - Accesorio « Cabezal de corte a hilo » para OTM2A / TD2 - Equipamiento « Desbrozadora de cuchilla » para OTM2A TC2 - Acessorio « cabeça de corte com fio » para OTM2A / TD2 - Equipamento « Roçadora de lâmina » para OTM2A...
  • Page 32 OTM2A e um tipos de acessórios adaptáveis, TC2, TD2, TE2, TX2, aos quais esta declaração se destina, satis- fazem o conjunto das disposições pertinentes da directiva 2006/42/CE de 17/05/2006 que lhes é aplicável, assim como às disposi- ções das outras directivas europeias que lhes são aplicáveis :...

Ce manuel est également adapté pour:

Tc2

Table des Matières