Masquer les pouces Voir aussi pour AT235:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Science made smarter
Instructions for Use
AT235
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruikshandleiding
FR
Instructions d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Interacoustics AT235

  • Page 1 Science made smarter Instructions for Use AT235 Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Gebruikshandleiding Instructions d'utilisation...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung - DE Impedance Audiometer AT235...
  • Page 5: Table Des Matières

    Fehlfunktion ............................8 Anschlüsse ............................9 Kalibrierungshohlräume ........................9 Austauschen des Sondensystems ....................10 Sicherheitsvorkehrungen beim Anschließen des AT235-Systems ........... 11 Lizenz ..............................13 Über die Diagnostic Suite ........................13 Bedienungsanleitung ........................14 Handhabung und Auswahl von Ohrspitzen ..................15 Aus- und Einschalten des AT235-Systems ..................
  • Page 6 Reinigen der Sondenspitze ....................... 43 Hinweise zu Raparaturen ........................44 Garantie ............................. 44 Regelmäßige Kalibrierung ......................... 45 Technische Daten ..........................47 Technische Daten des AT235 ......................47 Kalibrierungseigenschaften ....................... 49 Frequenzen und Intensitätsbereiche ....................53 Pin Assignments ..........................54 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)..................55...
  • Page 7: Einleitung

    1 Einleitung 1.1 Über dieses Handbuch Dieses Handbuch gilt für das AT235-System Firmware Version 1.11 (Modell 1077). Das Produkt wird hergestellt von: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelfart Dänemark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-Mail: info@interacoustics.com Web: www.interacoustics.com...
  • Page 8: Beschreibung Des Produkts

    1.4 Beschreibung des Produkts Das AT235-System umfasst die folgenden Teile: Mitgelieferte Teile AT235-Gerät Klinisches Sondensystem Diagnostisches Sondensystem Netzteil UES65-240250SPA3 Kontralaterale Kopfhörer Kavität für die tägliche Kontrolle CAT50 (optional) Audiometrisches Headset DD65v2 Reaktion des Patienten (optional) Druckerkit (optional) Wandhalterungskit (optional) Reinigungstuch Sortimentbeutel BET55 Teilanwendung gemäß...
  • Page 9: Informationen Zu Warn- Und Vorsichtshinweisen

    VORSICHT kennzeichnet in Verbindung mit dem Sicherheitshinweis-Symbol eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu geringfügigen oder moderaten Verletzungen führen kann. NOTICE HINWEIS dient dazu, auf Vorgehensweisen aufmerksam zu machen, die nicht im Zusammenhang mit Verletzungsgefahr für Personal stehen. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 10 AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 11: Auspacken Und Installation

    Verpackungsmaterial zwecks Untersuchung durch den Spediteur und Versicherungsansprüche auf. Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das AT235-System wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das AT235-System entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Gerät zur Wartung eingeschickt werden muss.
  • Page 12: Kennzeichen

    Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt zwecks Entsorgung an eine spezielle Entsorgungseinrichtung für Rückgewinnung und Recycling zu senden ist. Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S den Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Genüge leistet Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erfolgt durch TÜV –...
  • Page 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    Temperaturen ausgesetzt werden, können sie explodieren oder Verbrennungen verursachen. Nicht kurzschließen. 7. Ohne Zustimmung von Interacoustics sind keinerlei Änderungen an diesem Gerät vorzunehmen. Interacoustics stellt auf Anfrage Schaltpläne, Bauteilelisten, Beschreibungen, Anweisungen zur Kalibrierung oder andere Informationen bereit, die dem Wartungspersonal die Reparatur jener Geräteteile des Audiometers erleichtern, die laut Interacoustics vom Wartungspersonal repariert werden...
  • Page 14: Fehlfunktion

    Komponenten kann zu einer erhöhten Emission oder verringerten Immunität des Geräts führen. Dies gilt nicht für Wandler und Kabel, die von Interacoustics oder einem Vertreter verkauft wurden. Eine Liste der Zubehörteile, Wandler und Kabel, welche die Anforderungen erfüllen, finden Sie im Abschnitt 5.5.
  • Page 15: Anschlüsse

    Die zulässige Toleranz bei der Volumenmessung beträgt ±0,1 ml für Hohlräume bis zu 2 ml und ±5 % für größere Hohlräume. Diese Toleranzen gelten für alle Sondentonfrequenzen. Es wird dringend empfohlen, die Sonde und den Kontra-Einsteckhörer einmal jährlich zu kontrollieren. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 16: Austauschen Des Sondensystems

    1. Suchen Sie den Sondenanschluss auf der Rückseite des Geräts. 2. Öffnen Sie die zwei Schlösser, indem Sie sie zur Seite drücken. 3. Tauschen Sie die Sondensysteme aus. 4. Schließen Sie die zwei Schlösser, indem Sie sie zur Mitte drücken. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 17: Sicherheitsvorkehrungen Beim Anschließen Des At235-Systems

    Nutzen Sie aktualisierte Antivirensoftware, Firewalls und Software gegen Malware-Angriffe Erstellen Sie eine angemessene Backup-Richtlinie Erstellen Sie eine angemessene Richtlinie für die Speicherung von Protokollen Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Abb. 1 AT235 mit dem medizinisch zulässigen UES65-240250SPA3-Netzteil Medical power supply Mains outlet AT235 alone AT235 –...
  • Page 18 Abb. 2 AT235 mit einem medizinisch zulässigen Sicherheitstransformator und einer PC- Kabelverbindung AT235 Medical power supply Medically approved safety transformer Mains outlet PC power supply Printer Abb. 3 AT235 mit dem medizinisch zulässigen UES65-240250SPA3-Netzteil und dem MPT-III- Drucker Medical power supply...
  • Page 19: Lizenz

    Lizenz Wenn Sie das AT235-Produkt erhalten, ist die Lizenz bereits enthalten. Wenn Sie für das AT235-System verfügbare Lizenzen hinzufügen möchten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. 2.9 Über die Diagnostic Suite Unter „Menü > Hilfe > Über“ wird Ihnen das untere Fenster angezeigt. In diesem Bereich der Software können Sie Lizenzschlüssel verwalten und Ihre Suite-, Firmware- und Build-Versionen überprüfen.
  • Page 20 AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 21: Bedienungsanleitung

    Hörtests vorgegeben. 3. Es wird empfohlen, das Gerät in einem Umgebungstemperaturbereich von 15–35 °C zu betreiben. 4. Der Kopfhörer und der Einsteckhörer wurden in Bezug auf das AT235-System kalibriert. Das Einführen von Wandlern anderer Geräte erfordert eine Neukalibrierung. 5. Reinigen Sie das Wandlergehäuse nie mit Wasser, und führen Sie keine nicht den Vorgaben entsprechenden Instrumente in den Wandler ein AT235 –...
  • Page 22: Handhabung Und Auswahl Von Ohrspitzen

    3.2 Aus- und Einschalten des AT235-Systems Schalten Sie das AT235-System ein oder aus, indem Sie die Taste „ON“ (1) drücken. NOTICE Das Hochfahren des AT235-Systems dauert etwa 45 Sekunden. Lassen Sie das Gerät sich vor dem Betrieb 1 Minute warmlaufen. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE...
  • Page 23: Sondenstatus

    Weiß Die Sonde wurde gerade angebracht. Unbekannter Sondenstatus. Die Sondenkontrollleuchte bleibt in jeder anderen Situation weiß. Das AT235- System muss möglicherweise aus- und wieder eingeschaltet werden, um den korrekten Sondenstatus zu erhalten. Blinken Das AT235-System pausiert und/oder eine Interaktion wird erwartet.
  • Page 24: Verwendung Des Standardmäßigen Und Klinischen Sondensystems

    Zur Erreichung von stabilen Messergebnissen wird empfohlen, die Sonde während der Messung nicht zwischen den Fingern zu halten. Besonders akustische Reflexmessungen könnten durch Sondenbewegungen beeinträchtigt werden. 3.5 Eigenständiger AT235-Betrieb 3.5.1 Bedienfeld für eigenständigen AT235-Betrieb Name Beschreibung Aus- und Einschalten des AT235-Systems Shift Für den Zugriff auf Sekundärfunktionen anderer Tasten...
  • Page 25: Starten

    In Menüs, die eine Texteingabe erfordern, wird der Tonschalter zur Auswahl verwendet. Rechts Auswahl des rechten Ohrs für die Messung. Links Auswahl des linken Ohrs für die Messung. 3.5.2 Starten Das AT235-System lädt immer das zuletzt verwendete Tympanometrieprotokoll am Startpunkt. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 26: Geräteeinstellungen - Sprache, Drucker, Datum/Uhrzeit Usw

    Menü zu öffnen. Halten Sie zum Ändern der Betriebssprache die Taste „Language“ (Sprache, 6) gedrückt, während Sie das Rad (19) betätigen, um die bevorzugte Sprache auszuwählen. Das AT235-System muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten.
  • Page 27: Messungs- Und Modulauswahl

    Protokoll oder ein anderes Modul auszuwählen. Lassen Sie das Rad (19) los, um die Auswahl zu bestätigen. 3.5.5 Tympanometrie-Messbildschirme Nach dem Start ruft das AT235-System das zuletzt verwendete Impedanzprotokoll auf und ist für die Messung bereit. Der nun angezeigte Bildschirm ist der Messbildschirm. In den folgenden Abschnitten werden die Informationen und Funktionen auf den Bildschirmen für Tympanogramm-, Reflex- und...
  • Page 28: Messbildschirm „Tymp" (Tympanogramm)

    Messung der Protokollliste auszuwählen. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Include“ (Einbeziehen) oder „Exclude“ (Ausschließen), um das Kontrollkästchen der aktuell angezeigten Messung (F) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, um sie so zum Messvorgang hinzuzufügen bzw. davon auszuschließen. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 29 (19) einstellen. Drücken Sie den Regler (22), um die Aufzeichnung im manuellen Modus zu starten bzw. zu stoppen. Sie kehren zum automatischen Messmodus zurück, indem Sie den manuellen Modus durch Klicken auf „Auto“ deaktivieren. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 30: Messbildschirm „Reflex

    Die aktuell ausgewählte Reflexmessung wird durch ein sie umgebendes Rechteck angezeigt. Innerhalb des Reflexdiagramms wird außerdem der Auslenkungswert angezeigt. Durch Klicken auf die Schaltfläche „Pressure“ (Druck) kann der Druck manuell eingestellt werden (siehe Q) (nur im manuellen Modus (O)). AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 31 Die Schaltfläche „Add Stimulus“ (Stimulus hinzufügen) ist nur im manuellen Modus (O) verfügbar und ermöglicht das Hinzufügen von neuen Reflexzeilen. Die Schaltfläche „Add Level“ (Pegel hinzufügen) ist nur im manuellen Modus (O) verfügbar und ermöglicht das Hinzufügen von zusätzlichen Messintensitäten. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 32: Messbildschirm „Audiometry" (Audiometrie)

    Der Messtyp (HL, MCL, UCL oder Tinnitus), der Darstellungstyp (Ton oder pädiatrisches Rauschen) und die Messfrequenz werden angezeigt. Zur Übersichtlichkeit werden die Informationen des zweiten Kanals angezeigt, obwohl das AT235-System keine Lizenzen für die Verwendung dieses zweiten Kanals unterstützt. Der Cursor im Audiogramm zeigt die aktuell ausgewählte Stimulusfrequenz und - intensität an.
  • Page 33: Starten Und Stoppen Einer Tympanometriemessung

    3.5.7 Starten und Stoppen einer Tympanometriemessung Nach dem Start ist das AT235-System bereit, um automatisch eine Messung zu starten, sobald es erkennt, dass eine Sonde in das Ohr eingesetzt wurde. Befindet sich die Sonde im Ohr, kann die Messung manuell gestoppt (oder pausiert) werden und durch Drücken der Taste „Start/Stopp“...
  • Page 34: Save (Speichern)

    Verwenden Sie das Rad (19), um zu scrollen. Drücken Sie die Eingabetaste (22), um die einzugebenden Buchstaben für den Vornamen des Patienten auszuwählen. Entfernen, Rückgängig, Umschalt, Großschreibung und Leerzeichen erhalten Sie mit den Softkey-Tasten (4 bis 8). Drücken Sie zum Fortfahren die Taste „Next“ (Weiter, 13). AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 35: Historische Sitzungen Anzeigen

    Sitzung in einem separaten Fenster anzuzeigen. Drücken Sie die Taste „Next“ (Weiter, 13), um die Messungen in den Sitzungen zu durchsuchen. Sie kehren zum Messbildschirm zurück, indem Sie dreimal die Taste „Back“ (Zurück) betätigen. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 36: Betrieb Im Sync Modus (Nur Mit Diagnostic Suite Verfügbar)

    Fenster „Crash Report“ (Absturzbericht) im Messbildschirm (wie nachfolgend dargestellt) angezeigt. Der Absturzbericht bietet Interacoustics Informationen über die Fehlermeldung. Der Anwender kann weitere Informationen hinzufügen, in denen er erläutert, was er getan hat, bevor es zu dem Absturz kam, um so bei der Behebung des Problems zu helfen.
  • Page 37: Gerätekonfiguration

    Wählen Sie „Menu | Setup | Suite setup…“ (Menü | Konfiguration | Suite-Konfiguration), um die allgemeinen Suite-Einstellungen zu öffnen. Wichtig: Sowohl im AUD-Modul als auch im IMP-Modul muss die Option „AT235 (Version 3)“ ausgewählt sein (nicht die Option „AT235“, die sich auf die alte Version bezieht).
  • Page 38: Sync Modus Verwenden

    Mit der Option Save & New Session (Speichern und neue Untersuchung) wird die aktuelle Untersuchung in Noah oder OtoAccess® (oder bei Ausführung im Standalone-Modus in einer gemeinsam genutzten XML-Datei) gespeichert und eine neue Untersuchung wird geöffnet. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 39 Mit der Option Save & Exit (Speichern und beenden) wird die aktuelle Sitzung in Noah oder OtoAccess® (oder bei Ausführung im Standalone-Modus in einer gemeinsam genutzten XML-Datei) gespeichert und die AT235 Suite wird beendet. Mit Toggle Ear (Ohr umschalten) wird vom rechten auf das linke Ohr umgeschaltet und umgekehrt.
  • Page 40: Aud Sync Verwenden

    Mit der Option Save & New Session (Speichern und neue Untersuchung) wird die aktuelle Untersuchung in Noah oder OtoAccess® (oder bei Ausführung im Standalone-Modus in einer gemeinsam genutzten XML-Datei) gespeichert und eine neue Untersuchung wird geöffnet. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 41 Mit der Option Save & Exit (Speichern und beenden) wird die aktuelle Sitzung in Noah oder OtoAccess® (oder bei Ausführung im Standalone-Modus in einer gemeinsam genutzten XML-Datei) gespeichert und die AT235 Suite wird beendet. Tone Test (Tontest) zeigt das Tonaudiogramm an. Speech Test (Sprachtest) zeigt das Sprachdiagramm oder die Sprachtabelle an.
  • Page 42 Diese Anmerkungen können auch im Leerraum gelesen oder darin eingegeben werden. Das Hardware indication picture (Hardware-Abbildung) zeigt an, ob die Hardware angeschlossen ist. Der Simulation Mode (Simulationsmodus) wird angezeigt, wenn die Software ohne Hardware betrieben wird. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 43: Die Registerkarte „Sync" (Synchronisieren)

    AT235-System hoch. Der interne Speicher des AT235-Systems umfasst bis zu 500 Patienten und 50.000 Untersuchungen. Session download (Sitzung herunterladen) lädt Sitzungen (Audiogramm- und/oder Tympanometriedaten) aus dem AT235-Speicher in Noah, OtoAccess™ oder XML (bei Ausführung der Diagnostic Suite ohne Datenbank) herunter. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE...
  • Page 44: Client Upload (Patient Hochladen)

    Speicher des AT235-Systems. Der interne Speicher des AT235-Systems umfasst bis zu 500 Patienten und 50.000 Untersuchungen. Auf der rechten Seite sind die im internen Speicher des AT235-System gespeicherten Patienten • dargestellt. Es ist möglich, alle Patienten oder einzelne Patienten mit den Schaltfläche „Remove all“...
  • Page 45 AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 46 AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 47: Pflege Und Wartung

    Fehlen von Verzerrungen und intermittierenden Fehlern. Überprüfen Sie Stecker und Kabel auf intermittierende Fehler. Stellen Sie sicher, dass alle Schalterknöpfe fest sitzen und dass die Kontrollleuchten ordnungsgemäß funktionieren. Stellen Sie sicher, dass das Signalisierungssystem des Probanden ordnungsgemäß funktioniert. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 48 Reinigen Sie die Polster und den Patientenhandschalter sowie andere Teile mit einem fusselfreien, • leicht mit Reinigungslösung befeuchteten Tuch Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in den Lautsprecherteil der Ohrhörer oder ähnlicher Teile • gelangt AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 49: Reinigen Der Sondenspitze

    Setzen Sie die Reinigungsbürste nur von innen nach außen ein. Dadurch wird sichergestellt, dass der Schmutz anstatt in die Sonde aus der Sonde gedrückt wird. Außerdem werden dadurch die Dichtungen vor Beschädigungen geschützt. Reinigen Sie niemals in den Sondenlöchern. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 50: Hinweise Zu Raparaturen

    Produkt zu einem Service bzw. einer Reparatur an Interacoustics geschickt wird. 4.3 Garantie Interacoustics gewährleistet, dass: • Das AT235-System weist für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Lieferung von Interacoustics an den ersten Käufer unter normalen Einsatz- und Wartungsbedingungen keinerlei Material- oder Verarbeitungsfehler auf •...
  • Page 51: Regelmäßige Kalibrierung

    Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder implizierten Garantien sowie alle anderen Zusicherungen oder Verpflichtungen seitens Interacoustics. Interacoustics verleiht oder gewährt keinem Vertreter und keiner anderen Person, weder direkt noch indirekt, die Befugnis, im Namen von Interacoustics jegliche weiteren Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Verkauf von Produkten von Interacoustics einzugehen.
  • Page 52 AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 53: Technische Daten

    5.1 Technische Daten des AT235 Allgemein Medizinisches CE- Das CE-Zeichen und das MD-Symbol geben an, dass Interacoustics A/S den Zeichen: Vorgaben in Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Genüge leistet. Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erfolgt durch TÜV –...
  • Page 54 -10 bis 100 3000 -10 bis 100 4000 -10 bis 100 6000 -10 bis 100 8000 -10 bis 90 Messtypen Automatische Schwellenwertbestimmung (Modifiziertes Hughson Westlake) Autotests: Dauer 1 - 2 s, eingestellt in 0,1 s Intervallen AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 55: Kalibrierungseigenschaften

    Der Luftdruck riskiert die Admittanz kann variieren im Bereich von: ±4 % Beeinflussung der Die Druckgenauigkeit beträgt: ±10 daPa oder 10%, Impedanzmessung im je nachdem, welcher Wert größer ist. spezifizierten Bereich (97300 - 105300 Pascal). AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 56 Allgemeines über Pegel: Der tatsächliche Tondruck am Trommelfell hängt ab von der Ohrlautstärke. Das Risiko von Artefakten bei höheren Stimuluspegeln bei Reflexmessungen ist gering und das Reflexerkennungssystem wird durch dieses geringe Risiko nicht aktiviert AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 57 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3.150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Bei allen fett dargestellten Ziffern handelt es sich um Interacoustics-Standardwerte. AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 58 2cc-Audiokopplers kalibriert. Allgemeine Inforation zu den technischen Daten Interacoustics ist stets um eine Verbesserung der Produkte und deren Leistungen bemüht. Daher können die technischen Daten ohne Vorankündigung geändert werden. Die Leistungswerte und technischen Daten des Geräts können nur gewährleistet werden, wenn es mindestens einmal im Jahr einer technischen Wartung unterzogen wird.
  • Page 59: Frequenzen Und Intensitätsbereiche

    Messung Messung Messung Messung Freq. [Hz] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] 1000 1500 2000 3000 4000 6000 8000 10000 AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 60: Pin Assignments

    Up to 3V rms. by 10 ohm load Contralateral Min. load impedance: Pin 1: CH1 GND Pin 2: CH1 OUT Probe system 15-pin D-sub high density with air connection Data I/O: USB type”B” USB port for communication AT235 – Gebrauchsanweisung - DE Seite3...
  • Page 61: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    5.5 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können das AT235-System beeinträchtigen. Installieren und betreiben Sie das AT235-System gemäß den Informationen zur EMV in diesem Kapitel. Das AT235-System wurde auf EMV-Emissionen und -Immunität als AT235-Einzelplatzgerät geprüft. Verwenden Sie das AT235-System nicht neben oder gestapelt auf/unter anderen elektronischen Geräten.
  • Page 62 Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem AT235 Das AT235-System ist für die Anwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender des AT235-Systems kann helfen, elektromagnetische Störungen zu unterbinden. Dazu muss er gemäß den nachstehenden Empfehlungen je nach maximaler Schallleistung der Kommunikationsgeräte einen Mindestabstand zwischen...
  • Page 63 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das AT235-System ist für die Verwendung in der nachstehend aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des AT235-Systems muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätsprüfung IEC 60601- Compliance...
  • Page 64 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Das AT235-System ist für die Verwendung in der nachstehend aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des AT235-Systems muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätsprüfung IEC/EN 60601-Messpegel Compliance-Pegel Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 65 HF-Transmitter generierten Umgebung sollte eine elektromagnetische Standortstudie in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das AT235-System verwendet wird, den oben aufgeführten gültigen HF-Compliance- Pegel übersteigt, sollte das AT235-System beobachtet werden, um seinen normalen Betrieb zu gewährleisten.
  • Page 67 Istruzioni per l'uso - IT Impedance Audiometer AT235...
  • Page 69 Malfunzionamento ..........................8 Connessioni ............................9 Cavità di calibrazione .......................... 9 Sostituzione del sistema della sonda ....................10 Precauzioni di sicurezza da intraprendere quando si connette AT235..........11 Licenza .............................. 13 2.10 Informazioni su Diagnostic Suite ....................... 13 Istruzioni per il funzionamento ...................... 15 Maneggiamento e selezione dei tappini ....................
  • Page 70 Riparazione ............................44 Garanzia ............................44 Calibrazione periodica ........................45 Specifiche ............................47 Specifiche tecniche di AT235 ......................47 Proprietà di calibrazione ........................49 Frequenze e portate di intensità ......................53 Pin Assignments ..........................54 Compatibilità elettromagnetica (EMC) ....................55...
  • Page 71: Introduzione

    1.2 Utilizzo consentito AT235 è un audiometro a impedenza automatico con audiometria di screening integrata che è indicato per lo screening e la diagnosi. I programmi di screening neonatale apprezzeranno particolarmente la presenza di timpanometria con tono della sonda in alta frequenza che consente risultati timpanometrici più affidabili nei neonati.
  • Page 72: Descrizione Del Prodotto

    Risposta del paziente (Opzionale) Kit per stampante (Opzionale) Kit per installazione a parete (Opzionale) Panno per la pulizia Borsa di assortimento BET55 Componente applicata conforme a IEC60601-1 Uno può essere selezionato. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 2...
  • Page 73: A Proposito Degli Avvertimenti E Delle Precauzioni

    PRECAUZIONE è utilizzato assieme al simbolo di allarme per la sicurezza e indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può causare lesioni moderate o di lieve entità. NOTICE AVVISO è utilizzato in riferimento a pratiche non relative a lesioni personali. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 3...
  • Page 74 AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 4...
  • Page 75: Disimballaggio E Installazione

    Conservare la scatola per spedizioni future AT235 viene fornito all'interno di una scatola di spedizione propria, appositamente studiata per AT235. Conservare tale scatola. Sarà necessaria nel caso in cui l'apparecchio debba essere restituito a scopo di assistenza.
  • Page 76: Indicazioni

    Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 allegato I L'approvazione del sistema di qualità viene fornita da TÜV, codice identificativo n.
  • Page 77: Istruzioni Importanti Sulla Sicurezza

    7. Non è consentito effettuare alcuna modifica alla presente apparecchiatura senza l'autorizzazione da parte di Interacoustics. Interacoustics metterà a disposizione, dietro richiesta, gli schemi di circuito, gli elenchi dei componenti, le descrizioni, le istruzioni di calibrazione e le altre informazioni che possano coadiuvare il personale di assistenza nella riparazione di quelle parti del presente audiometro che sono state progettate da Interacoustics come riparabili da parte del personale di assistenza.
  • Page 78: Malfunzionamento

    4. L'utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, fatta eccezione per i trasduttori e i cavi venduti da Interacoustics o dai suoi rappresentanti, può causare un aumento nelle emissioni o una riduzione nell'immunità dell'apparecchiatura. Per un elenco di accessori, trasduttori e cavi che adempiono i requisiti, consultare la sezione 5.2...
  • Page 79: Connessioni

    La tolleranza consentita nelle misurazioni del volume è di ±0,1 ml per le cavità fino a 2 ml e di ±5% per le cavità più grandi. Queste tolleranze sono valide per tutte le frequenze del tono della sonda. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 9...
  • Page 80: Sostituzione Del Sistema Della Sonda

    1. Collocare la connessione della sonda sul retro dell'unità. 2. Aprire i due fermi spingendoli verso i lati. 3. Passare all'altro sistema della sonda. 4. Chiudere i due fermi spingendoli verso il centro. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 10...
  • Page 81: Precauzioni Di Sicurezza Da Intraprendere Quando Si Connette At235

    Devi implementare una politica di backup appropriata Devi implementare adeguati criteri di conservazione dei registri Mettere in atto le istruzioni seguenti. Fig 1. AT235 utilizzato con l'alimentatore approvato dal punto di vista medico UES65-240250SPA3. Medical power supply Mains outlet AT235 alone AT235 –...
  • Page 82 Fig. 2. AT235 utilizzato con un trasformatore di sicurezza approvato dal punto di vista medico e una connessione tramite cavo a un PC. AT235 Medical power supply Medically approved safety transformer Mains outlet PC power supply Printer Fig. 3. AT235 utilizzato con l'alimentatore approvato dal punto di vista medico UES65-240250SPA3 e una stampante MPT-III.
  • Page 83: Licenza

    2.9 Licenza Al ricevimento di AT235, questo contiene già la licenza ordinata. Se si desidera aggiungere altre licenze disponibili per AT235, contattare il proprio rivenditore per una licenza. 2.10 Informazioni su Diagnostic Suite Andando su Menu > Aiuto > Informazioni comparirà la finestra in basso. Questa è l'area del programma dove si possono gestire i codici di licenza e controllare le versioni della suite, del firmware e della build.
  • Page 84 AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 14...
  • Page 85: Istruzioni Per Il Funzionamento

    3. Si consiglia di azionare lo strumento a una temperatura ambientale compresa fra 15°C/59°F e 35°C/95°F. 4. Le cuffie e le cuffie a inserimento sono calibrate per AT235: se si utilizzano trasduttori provenienti da altre apparecchiature, è necessario effettuare una ricalibrazione.
  • Page 86: Maneggiamento E Selezione Dei Tappini

    3.1 Maneggiamento e selezione dei tappini Quando si utilizzano la sonda AT235 e le cuffie controlaterali CIR, è necessario utilizzare i tappini Sanibel. I tappini Sanibel sono monouso e non devono essere riutilizzati. Il riutilizzo dei tappini può causare la diffusione di infezioni da un paziente all'altro.
  • Page 87: Stato Della Sonda

    Lo stato della sonda è sconosciuto. Se la spia della sonda diventa bianca in qualsiasi altra circostanza, è possibile che sia necessario spegnere e riaccendere AT235 per recuperare uno stato della sonda adeguato. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 17...
  • Page 88 AT235 prima di inserire la sonda e dunque la spia lampeggerà in blu o in rosso. Nessuna spia AT235 non sta più monitorando lo stato della sonda AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 18...
  • Page 89: Utilizzo Del Sistema Della Sonda Standard E Clinica

    Allo scopo di stabilire misurazioni più accurate, si consiglia di non tenere la sonda in mano durante il test. È probabile che in particolare le misurazioni dei riflessi acustici possano essere influenzate dai movimenti della sonda. 3.5 Funzionamento di AT235 stand alone 3.5.1 Pannello operativo di AT235 stand alone Nome Descrizione Utilizzato per accendere e spegnere AT235.
  • Page 90: Avvio

    Right (Destra) Seleziona l'orecchio destro per il test. Left (Sinistra) Seleziona l'orecchio sinistro per il test. 3.5.2 Avvio AT235 carica sempre l'ultimo protocollo per timpanometria utilizzato come punto di partenza. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 20...
  • Page 91: Impostazioni Dello Strumento: Lingua, Stampante, Data E Ora, Ecc

    Settings (Impostazioni dello strumento) e poi rilasciare il tasto Setup (Impostazioni) (3) per aprire il menù. Per cambiare la lingua di funzionamento del sistema, tenere premuto il tasto Language (Lingua) (6) e utilizzare la manopola (19) per selezionare la lingua desiderata. AT235 deve essere riavviato perché la modifica diventi effettiva.
  • Page 92: Selezione Del Test E Del Modulo

    Rilasciare la manopola (19) per confermare la selezione. 3.5.5 Schermate per il test della timpanometria Dopo l'avvio, AT235 presenterà come selezionato l'ultimo protocollo di impedenza utilizzato e sarà pronto ad avviare un test. La schermata visualizzata ora è definita come schermata di test. I paragrafi seguenti descrivono quali informazioni e funzionalità...
  • Page 93: Schermata Per Il Test Della Timpanometria

    Cliccare su Prev. Test (Test precedente) per selezionare il test precedente dall'elenco dei protocolli. Cliccare su Next Test (Test successivo) per selezionare il test successivo dall'elenco dei protocolli. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 23...
  • Page 94 (19). Premere l'attenuatore (22) per avviare e fermare la registrazione in modalità manuale. Cliccando su Auto (Automatico) è possibile disattivare la modalità manuale e ritornare al test automatico AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 24...
  • Page 95: Schermata Per Il Test Dei Riflessi

    All'interno del grafico dei riflessi viene anche visualizzato il valore numerico della deflessione. Premendo il tasto Pressure (Pressione) è possibile impostare la pressione in maniera manuale (consultare Q) (solo in modalità manuale, O). AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 25...
  • Page 96 In modalità manuale (O), è disponibile il tasto Add Stimulus (Aggiungi stimolo), che consente di aggiungere nuove righe di riflessi. In modalità manuale (O), il tasto Add Level (Aggiungi livello) diventa disponibile e consente di includere intensità di test aggiuntive. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 26...
  • Page 97: Schermate Per Il Test Dell'audiometria

    (tono o rumore pediatrico). Viene mostrata anche la frequenza del test. Per una maggiore chiarezza, vengono mostrate anche le informazioni per il secondo canale nonostante AT235 non possa contenere licenze che consentano l'utilizzo di questo canale. Cursore nell'audiogramma visualizzato con la frequenza e l'intensità dello stimolo selezionate al momento.
  • Page 98: Avvio E Interruzione Di Un Test Timpanometrico

    3.5.7 Avvio interruzione di un test timpanometrico Dopo l'avvio, AT235 è automaticamente pronto ad avviare una misurazione non appena la sonda viene rilevata nell'orecchio. Quando la sonda è nell'orecchio, è possibile interrompere (o mettere in pausa) il test manualmente e poi riavviarlo premendo il tasto Start/Stop (Avvio/Arresto) (22) oppure premendo il tasto della sonda.
  • Page 99: Save (Salva)

    Le funzioni che consentono di cancellare tutto, cancellare un carattere, bloccare le maiuscole e inserire uno spazio si trovano sotto i tasti da 4 a 8. Premere il tasto Next (Avanti) (13) per procedere. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 29...
  • Page 100: Visualizzare Le Sessioni Della Cronologia

    View (visualizza) (13) per visualizzare la sessione della cronologia in una finestra distinta. Utilizzare il tasto Next (Avanti) (13) per scorrere i test all'interno della sessione. Ritornare alla schermata del test premendo il tasto Back (Indietro) tre volte. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 30...
  • Page 101: Funzionamento In Modalità Sync (Disponibile Solo Con Diagnostic Suite)

    Crash Report (Rapporto di crash) sulla schermata del test (come mostrato di seguito). Il rapporto di crash fornisce a Interacoustics informazioni in merito al messaggio di errore. Inoltre, è possibile aggiungere altre informazioni da parte dell'utente allo scopo di spiegare quali sono state le azioni eseguite prima del crash in modo da semplificare la risoluzione del problema.
  • Page 102: Impostazione Del Dispositivo

    Selezionare Menù | Setup (Impostazioni) | Suite setup… (Impostazione della suite...) per accedere alle impostazioni generali della suite. Importante: Nei moduli AUD e IMP, assicurarsi di selezionare AT235 (version 3) (versione 3) e non AT235, che invece si riferisce alla versione precedente.
  • Page 103: Uso Della Modalità Sync

    Il tasto Salva e nuova sessione salva la sessione corrente in Noah o OtoAccess® (oppure su un file XML di utilizzo comune se la suite viene eseguita in modalità stand alone) e apre una nuova sessione. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 33...
  • Page 104 Se il protocollo comprende più test di quanti sia possibile visualizzare nella finestra, appare una barra di scorrimento. Un segno di spunta bianco indica che ci sono almeno alcuni dati conservati nella memoria per questo test. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 34...
  • Page 105: Utilizzo Di Aud Sync

    Il tasto Salva ed esci salva la sessione corrente in Noah o OtoAccess® (oppure su un file XML di utilizzo comune se la suite viene eseguita in modalità stand alone) ed esce dalla suite. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 35...
  • Page 106 Il tasto Trasferisci consente di aggiornare la schermata del PC con i dati disponibili al momento del modulo per l'audiometria di AT235. La funzione Counseling Overlays (Sovrapposizioni per la consulenza) può essere attivata su un monitor distinto per il paziente.
  • Page 107: La Scheda Di Sincronizzazione

    3.7.3 La scheda di sincronizzazione Se ci sono più sessioni conservate su AT235 (sotto uno o più pazienti), allora è necessario utilizzare la scheda Sync (Sincronizzazione). L’immagine seguente mostra Diagnostic Suite con la scheda SYNC (Sincronizzazione) aperta (al di sotto delle schede AUD e IMP nell'angolo in alto a destra).
  • Page 108: Carico Dei Clienti

    Sulla sinistra è possibile cercare nel database il cliente da trasferire all'apparecchio utilizzando criteri • di ricerca differenti. Utilizzare il tasto Add (Aggiungi) per trasferire (ossia, caricare) il cliente dal database alla memoria interna di AT235. La memoria interna di AT235 può contenere fino a 500 clienti e a 50.000 sessioni. •...
  • Page 109 AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 39...
  • Page 110 AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 40...
  • Page 111: Manutenzione

    Controllare le spine e i cavi per accertare che non siano presenti intermittenze. Controllare che tutte le manopole siano salde e che le spie funzionino correttamente. Controllare che il sistema di segnalazione del soggetto funzioni correttamente. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 41...
  • Page 112 Pulire i cuscinetti, l'interruttore manuale per il paziente e gli altri componenti un panno privo di • pelucchi leggermente inumidito con una soluzione detergente • Assicurarsi che non penetrino liquidi all'interno degli altoparlanti delle cuffie e di altri componenti simili AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 42...
  • Page 113: Pulizia Dell'estremità Della Sonda

    Inserire la spazzola di pulizia solo dall'interno verso l'esterno: in questo modo, ci si assicura che lo sporco venga spinto fuori dalla sonda e non all’interno e che la guarnizione non venga danneggiata. Non pulire mai l'interno dei fori della sonda. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 43...
  • Page 114: Riparazione

    INTERACOUSTICS garantisce che: • AT235 è privo di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo normali. Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di consegna dell'apparecchio al primo acquirente da parte di Interacoustics Gli accessori sono privi di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo normali.
  • Page 115: Calibrazione Periodica

    La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, e tutti gli altri obblighi o responsabilità da parte di Interacoustics. Interacoustics non fornisce e non garantisce, in maniera diretta o indiretta, l'autorità ad alcun rappresentante o a chiunque altro di assumersi per conto di Interacoustics qualsiasi altra responsabilità...
  • Page 116 AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 46...
  • Page 117: Specifiche

    Generale Marchio CE medico: Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie i requisiti dell’Allegato II della Il marchio CE in combinazione con il simbolo MD indica il rispetto da parte di Interacoustics A/S dei requisiti del regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 allegato I.
  • Page 118 -10 a 100 8000 da -10 a 90 Tipi di test Determinazione automatica della soglia (Hughson Westlake modificato) Test automatico: durata di 1-2 s adattata a intervalli di 0,1 s AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 48...
  • Page 119: Proprietà Di Calibrazione

    La precisione del valore di pressione è: ±10 daPa o 10%, influiscono sulla a seconda di quale sia il dato maggiore. misurazione dell’impedenza nel range specificato (97.300 – 105.300 Pascal). AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 49...
  • Page 120 Il rischio di artefatti a livelli di stimolo più alti nelle misurazioni dei riflessi è inferiore e non attiva il sistema di rilevamento dei riflessi AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 50...
  • Page 121 21 (1.600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3.150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6.300 Hz) 8000 *Tutti i dati in grassetto sono valori dello standard Interacoustics. AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 51...
  • Page 122 Questa deve venire eseguita da un laboratorio autorizzato da Interacoustics. Interacoustics mette i diagrammi e i manuali di assistenza a disposizione delle aziende di assistenza autorizzate. Le richieste in merito ai rappresentanti e ai prodotti possono venire inviate a:...
  • Page 123: Frequenze E Portate Di Intensità

    Tono Tono [Hz] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] 1000 1500 2000 3000 4000 6000 8000 10000 AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 53...
  • Page 124: Pin Assignments

    Up to 3V rms. by 10 ohm load Contralateral Min. load impedance: Pin 1: CH1 GND Pin 2: CH1 OUT Probe system 15-pin D-sub high density with air connection Data I/O: USB type”B” USB port for communication AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 54...
  • Page 125: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    AT235 in conformità con le informazioni EMC presenti in questo capitolo. AT235 è stato testato per le emissioni EMC e l'immunità come AT235 a se stante. Non utilizzare AT235 vicino o a contatto con altre apparecchiature elettroniche. Se è necessario un utilizzo vicino o a contatto con altre apparecchiature, l'utente deve verificare il funzionamento normale nella configurazione.
  • Page 126 è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione dovuta a strutture, oggetti e persone. Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica AT235 è progettato per essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di AT235 devono accertarsi che questo venga utilizzato in un ambiente simile.
  • Page 127 Note: UT è la tensione di rete AC prima dell'applicazione del livello di test. Guida e dichiarazione del produttore — immunità elettromagnetica AT235 è progettato per essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di AT235 devono accertarsi che questo venga utilizzato in un ambiente simile.
  • Page 128 RF fissi, è necessario prendere in considerazione un'indagine elettromagnetica del sito. Se la forza del campo misurato nella sede in cui AT235 verrà utilizzato supera il livello di conformità RF applicabile indicato in precedenza, AT235 va osservato allo scopo di accertare il normale funzionamento.
  • Page 129 Cuffie a inserimento IP30 10 ohm 0,5 m Schermato singole controlaterali Cuffie audiometriche DD45 P3045 0,5 m Schermato Set di cuffie a inserimento IP30 da 10 0,5 m Schermato AT235 – Instruzioni per l’uso - IT Pagina 59...
  • Page 131 Gebruikshandleiding – NL Impedance Audiometer AT235...
  • Page 133 Storing ..............................8 Verbindingen ............................9 Kalibratie-buisjes ..........................9 Probesysteem verwisselen ....................... 10 Veiligheidsvoorschriften om rekening mee te houden bij het aansluiten van de AT235....11 Licentie .............................. 13 2.10 Over het Diagnostische Pakket ......................13 Bedieningsinstructies ........................15 Verwerken en selecteren van oordopjes ...................
  • Page 134 De probetip reinigen .......................... 41 Over reparatie ........................... 42 Garantie ............................. 42 Periodieke kalibratie .......................... 43 Specificaties ............................ 45 Technische specificaties AT235 ......................45 Kalibratie-eigenschappen ........................47 Frequenties en intensiteitbereik ......................51 Pin Assignments ..........................52 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) ..................53...
  • Page 135: Inleiding

    De AT235 tympanometer is bedoeld voor gebruik door een arts, zorgprofessional of een goed opgeleide audiologieassistent in een stille omgeving. 1.3 Contra-indicaties voor het uitvoeren van impedantie-audiometrie •...
  • Page 136: Productbeschrijving

    1.4 Productbeschrijving De AT235 bestaat uit de volgende onderdelen: Meegeleverde onderdelen AT235-instrument Klinisch probesysteem Diagnostisch probesysteem 1, 2 Stroomtoevoer unit UES65-240250SPA3 Contralaterale hoofdtelefoon Buisje voor dagelijkse controle CAT50 DD65v2 Audiometrische hoofdtelefoon Patiëntrespons (Opties) Printerkit (Opties) Wandmontagekit (Opties) Reinigingsdoekje Assortimentsdoos BET55 Toegepast onderdeel conform IEC60601-1 One can be selected.
  • Page 137: Over Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    LET OP, gebruikt met het veiligheidssymbool, geeft een gevaarlijke situatie weer die, indien niet vermeden, kan leiden tot lichtere verwondingen. NOTICE OPMERKING wordt gebruikt om praktijken te bespreken die geen betrekking hebben op persoonlijke verwondingen. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 3...
  • Page 138 AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 4...
  • Page 139: Uitpakken En Installeren

    Bewaar doos voor verzending in de toekomst AT235 wordt geleverd in zijn eigen doos, die speciaal ontwikkeld is voor de AT235. Bewaar deze doos. U kunt hem in de toekomst nodig hebben om het instrument terug te zenden voor onderhoud of reparatie.
  • Page 140: Markeringen

    De CE-markering in combinatie met het MD-symbool geeft aan dat Interacoustics A/S voldoet aan de vereisten van Verordening (EU) 2017/745 Bijlage I betreffende medische hulpmiddelen Goedkeuring van het systeem wordt gedaan door TÜV –...
  • Page 141: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Interacoustics stelt op aanvraag schakelschema's, onderdelenlijsten, beschrijvingen, kalibratie- instructies of andere informatie beschikbaar die het onderhoudspersoneel kan helpen bij het repareren van de onderdelen in deze audiometer die door Interacoustics ontwikkeld zijn om door onderhoudspersoneel gerepareerd te worden. 8. Voor maximale elektrische veiligheid schakelt u de voeding uit van een instrument dat op de netvoeding is aangesloten wanneer het niet wordt gebruikt.
  • Page 142: Storing

    4. Het gebruik van andere accessoires, transducers en kabels dan gespecificeerd, met uitzondering van transducers en kabels die door Interacoustics of haar vertegenwoordigers verkocht worden kan leiden tot hogere emissies of lagere immuniteit van het apparaat. Voor een lijst van accessoires, transducers en kabels die aan de voorwaarden voldoen zie paragraaf 5.5...
  • Page 143: Verbindingen

    De toegestane tolerantie in de volumemeting is ± 0,1 ml voor buisjes tot 2 ml en ± 5% voor grotere buisjes. Deze toleranties zijn van toepassing op alle probetoonfrequenties. We raden sterk aan om de probe en contratelefoon minstens eenmaal per jaar te kalibreren. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 9...
  • Page 144: Probesysteem Verwisselen

    1. Lokaliseer de probeaansluiting achterop de unit. 2. Open de 2 grendels door ze naar de zijkant te duwen. 3. Sluit de 2 grendels door ze naar het midden te duwen. 4. Wissel naar de andere probe. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 10...
  • Page 145: Veiligheidsvoorschriften Om Rekening Mee Te Houden Bij Het Aansluiten Van De At235

    Gebruik bijgewerkte antivirus- en firewallsoftware en anti-malwaresoftware Implementeer het juiste back-upbeleid Implementeer het juiste beleid voor het bewaren van logboeken Volg onderstaande instructies. Fig. 1. AT235 gebruikt met de medisch goedgekeurde stroomtoevoer UES65-240250SPA3. Medical power supply Mains outlet AT235 alone AT235 –...
  • Page 146 Fig. 2. AT235 gebruikt met een medisch goedgekeurde transformator en een bedrade aansluiting op de computer. AT235 Medical power supply Medically approved safety transformer Mains outlet PC power supply Printer Fig. 3. AT235 gebruikt met de medisch goedgekeurde stroomtoevoer UES65-240250SPA3 en met MPT-III-printer.
  • Page 147: Licentie

    2.9 Licentie Als u de AT235 ontvangt, bevat deze al de licentie die u besteld hebt. Als u icenties wilt toevoegen die beschikbaar zijn voor AT235, neemt u dan contact op met uw dealer voor een licentie. 2.10 Over het Diagnostische Pakket Als u naar Menu >...
  • Page 148 AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 14...
  • Page 149: Bedieningsinstructies

    Zorg, met het oog op een optimale nauwkeurigheid, bij voorkeur voor een rustige en stabiele plaatsing tijdens het testen. 2. De AT235 dient in een rustige omgeving gebruikt te worden, zodat de metingen niet beïnvloed worden door geluiden van buitenaf. Dit kan vastgesteld worden door een juist opgeleid persoon die training heeft gehad in akoestiek.
  • Page 150: Verwerken En Selecteren Van Oordopjes

    AT235 vast hoeft te houden. Dit verkleint de kans op contactgeluid, wat de meting verstoort. Zie de gids "De juiste oordopjes kiezen" in het document AT235 Aanvullende informatie voor een overzicht van formaten en keuze van oordopjes.
  • Page 151: Probe-Status

    De probe is net bevestigd. De status van de probe is onbekend. Als het probelampje in een andere situatie wit blijft, kan het zijn dat u de AT235 uit en opnieuw in moet schakelen om de status van de probe te meten.
  • Page 152: Gebruik Van Het Standaard En Klinisch Probesysteem

    3.5 AT235 Standalone bediening 3.5.1 AT235 Standalone bedieningspaneel Naam Beschrijving ON (Aan) Schakelt de AT235 in en uit. Shift Shift wordt gebruikt om secundaire functies van de andere toetsen te bereiken. Setup (Instellingen) Houd Setup (Instellingen) ingedrukt en gebruik het wiel (19) om het gewenste instellingenmenu te selecteren.
  • Page 153: Opstarten

    In menu's waarbij tekstuele invoer nodig is, wordt de toonschakelaar gebruikt om selecties te maken. Right (rechts) Selecteert het rechteroor voor testen. Left (links) Selecteert het linkeroor voor testen. 3.5.2 Opstarten De AT235 laadt altijd het laatst gebruikte tympanometrie-protocol als startpunt. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 19...
  • Page 154: Instrumentinstellingen - Taal, Printer, Datum & Tijd, Enz

    Om de bedieningstaal van het systeem te wijzigen houdt u de knop Language (Taal) (6) ingedrukt terwijl u het wiel (19) gebruikt om de taal van uw keuze te selecteren. De AT235 moet opnieuw worden opgestart om de wijziging te kunnen doorvoeren.
  • Page 155: Test En Module Selecteren

    Wanneer de AT235 is verbonden met de Diagnostic Suite zal uw computer de datum en tijd automatisch updaten. U kunt de datum en tijd handmatig updaten door de knop Change (Wijzigen) (7) in te drukken terwijl Date and time (Datum en tijd) (C) is voorgeselecteerd. Hiermee krijgt u toegang tot het scherm hieronder. Gebruik dit wiel (19) om dag, maand, jaar, uren of minuten te selecteren.
  • Page 156: Tymp-Testscherm

    Selecteer met Include (Insluiten) of deselecteer met Exclude (Uitsluiten) het aangevinkte vakje van de huidige bekeken test (F) om deze in de test in te sluiten of ervan uit te sluiten. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 22...
  • Page 157 (19). Druk op de signaalverzwakker (22) om het opnemen in de handmatige modus te starten en te stoppen. U schakelt de handmatige modus uit en keert terug naar automatisch testen door Auto in te drukken AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 23...
  • Page 158: Reflex-Testscherm

    Door Pressure (Druk) in te drukken stelt u de druk handmatig in (zie Q) (alleen in handmatige modus (O)). Druk op Exclude om de gemarkeerde test uit te sluiten. Als de test is uitgesloten, kunt u deze weer opnemen in de meting door op Include te klikken. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 24...
  • Page 159 In de handmatige modus (O) is de knop Add Stimulus (Prikkel toevoegen) beschikbaar waarmee u nieuwe reflexrijen kunt toevoegen. In de handmatige modus (O) is de knop Add Level (Niveau toevoegen) beschikbaar waarmee u extra testintensiteiten kunt toevoegen. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 25...
  • Page 160: Audiometrie-Testscherm

    (toon of pediatrische ruis) en de testfrequentie worden getoond. Voor de duidelijkheid wordt informatie van het tweede scherm getoond, hoewel de AT235 mogelijk geen licenties bevat om dit tweede kanaal te gebruiken. De cursor in het audiogram visualiseert de huidige geselecteerde stimulusfrequentie en -intensiteit.
  • Page 161: Starten En Stoppen Van Een Tympanometrische Test

    3.5.7 Starten en stoppen van een tympanometrische test Na het opstarten is de AT235 klaar om automatisch een meting te starten zodra deze detecteert dat de probe zich in het oor bevindt. Wanneer de probe zich in het oor bevindt kan de test handmatig worden gestopt (of gepauzeerd) en weer worden gestart met een druk op de knop “Start/stop”...
  • Page 162: Save (Opslaan)

    De functies wissen, backspace, shift, caps lock en spatie zijn te vinden onder de functietoetsen (4 tot en met 8). Druk op de knop “Done” (Voltooid) (13) om door te gaan. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 28...
  • Page 163: Historische Sessies Bekijken

    (Weergave) (13) om de historische sessie in een apart venster weer te geven. Gebruik de knop “Next” (Volgende) (13) om door de tests binnen de sessie te bladeren. Keer naar het testscherm terug door driemaal op “Back” (Terug) te drukken. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 29...
  • Page 164: Bedienen In De Sync Modus (Alleen Beschikbaar Met Diagnostic Suite)

    Crash Report op het testscherm weergegeven (zoals hieronder te zien is). Het crash-rapport biedt Interacoustics informatie over de foutmelding en de gebruiker kan extra informatie toevoegen over wat hij aan het doen was voor de crash. Zo kan het probleem sneller verholpen worden. Er kan ook een screenshot van de software verzonden worden.
  • Page 165: Installatie Instrument

    Selecteer Menu | Setup | Suite setup… (Menu | Instellingen | Instellingen Suite…) om de algemene instellingen van Suite te openen. Belangrijk: Zorg er in zowel de AUD-module als de IMP-module voor dat u “AT235 (version 3)” selecteert (en niet “AT235”, dit verwijst naar de oude versie).
  • Page 166: Het Gebruik Van Sync-Modus

    Met Save & New Session (Opslaan en nieuwe sessie) slaat u de huidige sessie in Noah of OtoAccess® op (of in een veelgebruikt XML- bestand als u het programma alleenstaand gebruikt), en wordt een nieuwe sessie geopend. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 32...
  • Page 167 Als er meer testen in het venster passen die in het protocol staan, ziet u een schuifbalk. Een wit vinkje geeft aan dat (ten minste een deel van de) gegevens voor deze test is opgeslagen. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 33...
  • Page 168: Aud Sync Gebruiken

    Met Save & Exit (Opslaan en afsluiten) slaat u de huidige sessie in Noah of OtoAccess® op (of in een veelgebruikt XML-bestand als u het programma alleenstaand gebruikt), en sluit u de Suite af. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 34...
  • Page 169 Transfer (Overdracht) maakt het updaten mogelijk van het computerscherm met gegevens die op dat moment beschikbaar zijn in de audiometrie-module van de AT235. De counseling overlays (adviserende overlegvellen) kunnen worden geactiveerd op een aparte patiëntmonitor. Fonemen, geluidsvoorbeelden, spraakbananen, een indicatie van ernst en maximaal te testen waarden zijn als overlegvel beschikbaar.
  • Page 170: Sync-Modus

    3.7.4 Het tabblad Sync (Synchronisatie) Als er meerdere sessies zijn opgeslagen op de AT235 (onder één of meer patiënten), dan moet het tabblad Sync (Synchronisatie) gebruikt worden. Op onderstaande schermafbeelding staat de Diagnostic Suite waarin het tabblad SYNC geopend is (onder de tabbladen AUD en IMP rechts bovenin).
  • Page 171: Client Upload

    (Toevoegen) om de klant van de database over te zetten (uploaden) naar het interne geheugen van de AT235. Op het interne geheugen van de AT235 passen tot 500 klanten en 50.000 sessies. Aan de rechterkant staan de klanten die op dit moment zijn opgeslagen in het interne geheugen van •...
  • Page 172 AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 38...
  • Page 173: Onderhoud

    Controleer of de bediening geen geluid maakt en of er geen geluid van de audiometer hoorbaar is op de plek waar de proefpersoon zit Controleer de communicatiespraakcircuit van de proefpersoon, indien nodig, aan de hand van procedures die vergelijkbaar zijn met de tonen die gebruikt worden voor pure toonfunctie. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 39...
  • Page 174 Maak kussens en patiënthandschakelaar en andere onderdelen schoon met een pluisvrije doek die • licht bevochtigd is met reinigingsmiddel Zorg dat er geen vocht in het luidsprekergedeelte van de oortelefoon en vergelijkbare onderdelen • komt AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 40...
  • Page 175: De Probetip Reinigen

    Voer de schoonmaakborstel alleen van binnen naar buiten in, dat zorgt ervoor dat het vuil de probe uit wordt geduwd in plaats van erin. Ook beschermt het de pakking tegen beschadiging. Reinig nooit aan de binnenkant van de probegaten. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 41...
  • Page 176: Over Reparatie

    4.5 Garantie INTERACOUSTICS garandeert dat: • De AT235 vrij is van defecten in materiaal en arbeid bij normaal gebruik en onderhoud voor een periode van 12 maanden vanaf de leverdatum door Interacoustics aan de eerste aankoper • Accessoires vrij zijn van defecten in materiaal en arbeid bij normaal gebruik en onderhoud voor...
  • Page 177: Periodieke Kalibratie

    ANSI/ASA en/of IEC en de specificaties van het apparaat. De kalibratieprocedure valideert alle relevante prestatie-eisen die zijn opgegeven in ANSI/ASA en/of IEC. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 43...
  • Page 178 AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 44...
  • Page 179: Specificaties

    5.1 Technische specificaties AT235 General (Algemeen) Medische CE- De CE-markering in combinatie met het MD-symbool geeft aan dat Interacoustics markering: A/S voldoet aan de vereisten van Verordening (EU) 2017/745 Bijlage I betreffende medische hulpmiddelen. Goedkeuring van het systeem wordt gedaan door TÜV –...
  • Page 180 -10 tot 100 4000 -10 tot 100 6000 -10 tot 100 8000 -10 tot 90 Testtypes Automatisch bepalen van drempel (aangepast Hughson Westlake). Automatisch testen: tijsduur 1-2 s, aangepast met 0,1 s intervallen AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 46...
  • Page 181: Kalibratie-Eigenschappen

    (97300 - 105300 Pascal). Hoogte boven De gebruikte druksensor is een differentieel/kolomtype, wat betekent dat deze het zeeniveau drukverschil meet en niet wordt beïnvloedt door de hoogte boven zeeniveau. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 47...
  • Page 182 Algemeen over niveaus: Het eigenlijke geluidsdrukniveau op het trommelvlies zal afhangen van het volume van het oor. Het risico op artefacten bij hogere prikkelniveaus bij reflexmetingen is kleiner en hierdoor wordt het reflexdetectiesysteem niet geactiveerd AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 48...
  • Page 183 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Alle vetgedrukte cijfers zijn standaardwaarden van Interacoustics. AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 49...
  • Page 184 IEC 60318-5. Algemene informatie over specificaties Interacoustics streeft er voortdurend naar producten en hun prestaties te verbeteren. Daarom kunnen de specificaties onderhevig zijn aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. De prestatie en specificaties van het instrument kunnen alleen worden gewaarborgd indien het ten minste één keer per jaar een technisch onderhoud ondergaat.
  • Page 185: Frequenties En Intensiteitbereik

    Toon Toon Toon Toon [Hz] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] 1000 1500 2000 3000 4000 6000 8000 10000 AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 51...
  • Page 186: Pin Assignments

    Up to 3V rms. by 10 ohm load Contralateral Min. load impedance: Pin 1: CH1 GND Pin 2: CH1 OUT Probe system 15-pin D-sub high density with air connection Data I/O: USB type”B” USB port for communication AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 52...
  • Page 187: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    AT235 conform de EMC-informatie die in dit hoofdstuk staat. De AT235 is getest op EMC-emissies en immuniteit als alleenstaande AT235. Gebruik de AT235 niet naast of op andere elektronische apparatuur. Indien gebruik naast of op andere apparatuur nodig is, moet de gebruiker de normale werking in de configuratie controleren.
  • Page 188 Handleiding en fabrieksverklaring - elektromagnetische immuniteit De AT235 is bedoeld voor gebruik in de hieronder omschreven elektrostatische omgeving. De klant of de gebruiker van de AT235 moet zorgen dat deze in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
  • Page 189 Opmerking: UT is de wisselstroomspanning voor toepassing van het testniveau. Handleiding en fabrieksverklaring - elektromagnetische immuniteit De AT235 is bedoeld voor gebruik in de hieronder omschreven elektrostatische omgeving. De klant of de gebruiker van de AT235 moet zorgen dat deze in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
  • Page 190 AT235 normaal functioneert. Als abnormale werking ontdekt wordt, kunnen aanvullende maatregelen nodig zijn, zoals het heroriënteren of verplaatsen van de AT235. Boven het frequentiebereik 150 kHz tot 80 MHz kunnen veldsterkten minder zijn dan 3 V/m.
  • Page 191 Gescreend DD65 v2 Audiometrische 2,0 m Gescreend hoofdtelefoon met passieve vermindering IP30 Insert-telefoon 10ohm enkel 0,5 m Gescreend contra DD45 Audiometrische hoofdtelefoon 0,5 m Gescreend P3045 IP30 Insert-telefoon 10ohm set 0,5 m Gescreend AT235 – Gebruikshandleidung - NL Pagina 57...
  • Page 193 Instructions d'utilisation - FR Impedance Audiometer AT235...
  • Page 195 Dysfonctionnement ..........................8 Connexions ............................9 Cavités d'étalonnage ........................... 9 Changer de système de sonde ......................10 Consignes de sécurité pour connecter l'AT235................11 Licence .............................. 13 2.10 À propos de Diagnostic Suite ......................13 Instructions d’utilisation ........................15 Maniement et sélection des embouts auriculaires ................
  • Page 196 Réparations ............................42 Garantie ............................. 42 Étalonnage périodique ........................43 Caractéristiques techniques ........................45 Caractéristiques techniques AT235 ....................45 Propriétés d'étalonnage ........................47 Fréquences et plages de mesure d'intensité ..................51 Pin Assignments ..........................52 Compatibilité électromagnétique (EMC) ................... 53...
  • Page 197: Introduction

    à sondes de haute fréquence qui produit des résultats tympanométriques plus fiables chez les nouveau-nés. Le tympanomètre AT235 est destiné à être utilisé par un audiologiste, un professionnel de la santé auditive ou un technicien formé, dans un environnement silencieux (tympanométrie et réflexes).
  • Page 198: Description Du Produit

    1.4 Description du produit L'AT235 est composé des éléments inclus suivants : Accessoires inclus Appareil AT235 Système de sonde clinique Système de sonde de diagnostic Unité d'alimentation électrique UES65-240250SPA3 Écouteur contralatéral Contrôle quotidien de la cavité CAT50 (Options) Casque audiométrique DD65v2 Réponse du patient (Options)
  • Page 199: À Propos Des Dangers Et Avertissements

    être moyenne ou mineure. NOTICE AVIS désigne des méthodes ou informations qui n’impliquent pas un risque d’accident pour les personnes. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 3...
  • Page 200 AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 4...
  • Page 201: Déballage Et Installation

    à une déclaration d’assurance. Conservation de l’emballage pour un envoi ultérieur Le système AT235 est livré dans un emballage spécialement conçu pour le protéger pendant le transport. Veuillez le conserver. Il peut vous être utile pour envoyer l’instrument à un centre de réparation.
  • Page 202: Symboles

    Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identification n 0123.
  • Page 203: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    Interacoustics mettra à disposition sur demande les schémas électriques, nomenclatures, descriptions, instructions de calibrage ou autres informations susceptibles d'aider le personnel de service à réparer les pièces de l'audiomètre conçues par Interacoustics comme étant réparables par le personnel de service.
  • Page 204: Dysfonctionnement

    4. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles différents des éléments spécifiés, à l'exception des transducteurs et câbles vendus par Interacoustics ou ses représentants, pourrait accroître les émissions ou réduire l'immunité de l'équipement. Pour obtenir une liste d'accessoires, de transducteurs et de câbles conformes à...
  • Page 205: Connexions

    égal à 2 ml et de ±5 % pour les cavités de plus grande taille. Ces tolérances s'appliquent à toutes les fréquences de son de la sonde. Nous recommandons fortement de procéder à l'étalonnage de la sonde et de l'écouteur contra au moins une fois par an. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 9...
  • Page 206: Changer De Système De Sonde

    2. Ouvrir les 2 dispositifs de verrouillage en les poussant vers les côtés. 3. Changer de système de sonde en insérant l'autre. 4. Refermer les 2 dispositifs de verrouillage en les poussant vers le centre. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 10...
  • Page 207: Consignes De Sécurité Pour Connecter L'at235

    Mettez en œuvre une politique de sauvegarde appropriée Mettez en œuvre une politique appropriée de conservation des journaux Veuillez suivre les instructions ci-dessous. Fig. 1. AT235 utilisé avec l'alimentation électrique UES65-240250SPA3 homologuée pour un usage médical. Medical power supply Mains outlet AT235 alone AT235 - Instructions d’utilisation - FR...
  • Page 208 Fig. 2. AT235 utilisé avec un transformateur de sécurité approuvé pour un usage médical et une connexion par câble vers un PC. AT235 Medical power supply Medically approved safety transformer Mains outlet PC power supply Printer Fig. 3. AT235 utilisé avec l'alimentation électrique UES65-240250SPA3 homologuée pour un usage médical et impression avec une imprimante MPT-III.
  • Page 209: Licence

    2.9 Licence Lorsque vous recevez le produit AT235, celui-ci contient déjà la licence que vous avez commandée. Si vous souhaitez ajouter d'autres licences disponibles sur l'AT235, veuillez contacter votre revendeur pour obtenir une licence. 2.10 À propos de Diagnostic Suite Si vous allez dans Menu >...
  • Page 210 AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 14...
  • Page 211: Instructions D'utilisation

    3. Il est recommandé d'utiliser l'instrument dans une plage de températures ambiantes s'étendant de 15 °C / 59 °F à 35 °C / 95 °F. 4. Le casque et l'écouteur à insert sont étalonnés par rapport à l'AT235 ; il est nécessaire de procéder à un nouvel étalonnage avant d'utiliser des transducteurs provenant d'autres équipements.
  • Page 212: Maniement Et Sélection Des Embouts Auriculaires

    3.1 Maniement et sélection des embouts auriculaires Lors de l'utilisation de la sonde AT235 et des écouteurs contralatéraux CIR, vous devez utiliser des embouts auriculaires Sanibel. Les embouts auriculaires Sanibel sont à usage unique ; ils ne doivent pas être réutilisés. La réutilisation d'embouts auriculaires peut entraîner la propagation d'une infection d'un patient à...
  • Page 213: État De La Sonde

    état de la sonde. Clignotement L'AT235 est en pause et/ou en attente d'une interaction. Par exemple, l'AT235 continuera de clignoter en vert si le protocole de test est terminé mais que la sonde se trouve encore dans l'oreille.
  • Page 214: Utilisation Du Système De Sonde Standard Et Clinique

    Les mesures du réflexe acoustique pourraient en particulier être affectées par les mouvements de la sonde. 3.5 Fonctionnement autonome de l'AT235 3.5.1 Panneau de fonctionnement autonome de l'AT235 Description ON (Marche) Allume (ON) et éteint (OFF) l'AT235.
  • Page 215: Démarrage

    Sélectionne l'oreille droite à des fins de test. Left (Gauche) Sélectionne l'oreille gauche à des fins de test. 3.5.2 Démarrage L'AT235 chargera toujours le dernier protocole de tympanométrie utilisé en guise de point de départ. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 19...
  • Page 216: Paramètres De L'appareil - Langue, Imprimante, Date Et Heure, Etc

    Pour modifier la langue utilisée par le système, maintenez le bouton Language (Langue) (6) enfoncé tout en utilisant la molette (19) pour sélectionner la langue de votre choix. L'AT235 doit être éteint et redémarré pour que ce changement prenne effet.
  • Page 217: Sélection D'un Test Et D'un Module

    Relâchez la molette (19) pour effectuer votre sélection. 3.5.5 Écrans de tests de tympanométrie Au démarrage, l'AT235 sélectionnera le dernier protocole d'impédance utilisé et sera prêt à démarrer un test. L'écran qui s'affiche alors est appelé l'écran de test. Les paragraphes suivants décrivent les informations et fonctions disponibles sur les écrans du tympanogramme, des tests de réflexe et des tests audiométriques.
  • Page 218: Écran De Test Tymp

    Appuyez sur Next Test (Test suivant) pour sélectionner le test suivant de la liste de protocoles. Appuyez sur Include (Inclure) pour cocher ou Exclude (Exclure) pour décocher la case du test actuellement affiché (F) et l'inclure ou l'exclure des tests. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 22...
  • Page 219 à l'aide de la molette (19). Appuyez sur l'atténuateur (22) pour démarrer et arrêter l'enregistrement en mode manuel. Une pression sur Auto permet de désactiver le mode manuel et de revenir aux tests automatiques AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 23...
  • Page 220: Écran De Tests De Réflexe

    Pour régler la pression manuellement, appuyez sur pressure (pression) (voir Q) (en mode manuel (O) uniquement). Appuyez sur "Exclude" (Exclure) pour exclure le test sélectionné. Une fois exclu, appuyez sur "Include" (Inclure) pour l'intégrer de nouveau dans la mesure. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 24...
  • Page 221 En mode manuel (O) le bouton Add Stimulus (Ajouter stimulus) est disponible et permet d'ajouter de nouvelles rangées de réflexe. En mode manuel (O) le bouton Add Level (Ajouter niveau) est disponible et permet d'inclure des intensités de test supplémentaires. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 25...
  • Page 222: Écran De Test Audiométrique

    (son ou bruit pédiatrique) et la fréquence de test sont affichés. Les informations concernant la seconde voie sont affichées à des fins de clarté, mais l'AT235 ne peut pas accueillir de licence permettant d'utiliser cette deuxième voie. Le curseur de l'audiogramme permet de visualiser la fréquence et l'intensité de stimulus actuellement sélectionnées.
  • Page 223: Démarrer Et Arrêter Un Test Tympanométrique

    3.5.7 Démarrer arrêter un test tympanométrique Après le démarrage, l'AT235 est prêt à commencer une mesure automatiquement dès qu'il détecte que la sonde est insérée dans l'oreille. Lorsque la sonde est dans l'oreille, le test peut être arrêté (ou interrompu) manuellement puis redémarré...
  • Page 224: Enregistrer

    à insérer pour le prénom du client. Des fonctions effacer, reculer, shift (maj), verrouillage des majuscules et barre d'espace sont disponibles sous les touches de fonction (4 à 8). Appuyez sur le bouton « Next (Suivant) » (13) pour poursuivre. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 28...
  • Page 225: Voir Des Sessions Historiques

    Utilisez le bouton « Next (Suivant) » (13) pour parcourir les tests au sein de la session. Pour revenir à l'écran de test, appuyez sur « Back (Retour) » trois fois. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 29...
  • Page 226: Fonctionnement En Mode Contrôlé Par Sync (Disponible Uniquement Avec Diagnostic Suite)

    Crash Report (Rapport d'incidents) s'affiche sur l'écran du test (comme illustré ci-dessous). Le rapport d'incidents fournit à Interacoustics les informations sur le message d'erreur. Et pour participer à la résolution du problème, l'utilisateur peut également ajouter des informations complémentaires exposant ce qu'ils étaient en train de faire avant que l'incident ne survienne.
  • Page 227: Configuration De L'appareil

    Sélectionnez Menu | Setup | Suite setup… (Menu | Configuration | Configuration de la suite…) pour ouvrir les paramètres généraux de la suite. Important : Que ce soit dans le module AUD ou le module IMP, assurez-vous de sélectionner « AT235 (Version 3) » (et non pas « AT235), qui se rapporte à l'ancienne version).
  • Page 228: Utilisation Du Mode Sync

    Save & New Session (Sauvegarder et nouvelle session) sauvegarde la session en cours sur Noah ou OtoAccess® (sur vers un fichier XML couramment utilisé en mode autonome) et ouvre une nouvelle session. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 32...
  • Page 229 Si le protocole contient plus de tests que la fenêtre ne peut en contenir, une barre de défilement apparaît. Une coche blanche indique que (au moins une partie) des données correspondant à ce test ont été enregistrées. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 33...
  • Page 230: Utilisation D'aud Du Mode Sync

    3.7.2 Utilisation d'AUD du Mode Sync Les opérations suivantes sont disponibles sur l'onglet AUD de AT235 Suite Menu permet d'accéder aux fonctions Print (Imprimer), Edit (Modifier), View (Vue), Tests, Setup (Configuration) et Help (Aide) (reportez-vous au document contenant des informations complémentaires pour obtenir de plus amples informations sur les options du menu).
  • Page 231 écran patient séparé. Des phonèmes, des exemples de sons, une banane vocale, un indicateur de sévérité et des valeurs de test maximales sont disponibles dans la fonction de superposition. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 35...
  • Page 232: L'onglet Sync

    Session download (Téléchargement de session) est utilisé pour télécharger des sessions (audiogrammes et/ou tympanométrie) à partir de la mémoire de l'AT235 sur Noah, OtoAccess ou au format XML (pour ce dernier, uniquement lorsque Diagnostic Suite fonctionne sans base de données).
  • Page 233: Client Upload (Téléchargement De Clients)

    Utilisez le bouton « Add » pour transférer (télécharger) le client de la base de données vers la mémoire interne de l'AT235. La mémoire interne de l'AT235 peut contenir jusqu'à 500 clients et 50 000 sessions (données audiographiques) •...
  • Page 234 AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 38...
  • Page 235: Maintenance

    Vérifier l'absence de distorsion et d'intermittence sur tous les écouteurs (y compris le transducteur de masquage) et le vibrateur osseux ; vérifier l'absence d'intermittence au niveau des fiches et des câbles. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 39...
  • Page 236 Nettoyez les pointes et les interrupteurs et autres pièces accessibles au patient à l'aide d'un chiffon non pelucheux légèrement imprégné d'une solution de nettoyage Prenez soins de ne pas humidifier le haut-parleur des écouteurs et autres pièces similaires • AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 40...
  • Page 237: Nettoyage De L'embout De La Sonde

    à l'intérieur. De plus, ceci vous empêche d'endommager le joint. Étape 4 : Assemblez de nouveau la sonde. i l'i té i AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 41...
  • Page 238: Réparations

    Le client devra contacter le distributeur local pour déterminer les options d’entretien/de réparation possibles, y compris l’entretien/la réparation sur site. Il est important que le client (par le biais du distributeur local), remplisse le RAPPORT DE RETOUR à chaque fois que le composant/produit est envoyé à Interacoustics à des fins d’entretien/de réparation.
  • Page 239: Étalonnage Périodique

    INTERACOUSTICS REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE, D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU APPLICATION. 4.6 Étalonnage périodique Exigences minimales d'étalonnage périodique : Intervalle minimum d'étalonnage d'une fois tous les 12 mois (annuellement).
  • Page 240 AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 44...
  • Page 241: Caractéristiques Techniques

    Généralités Sigle médical CE : Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV –...
  • Page 242 6000 -10 à 100 8000 -10 à 90 Types de tests Détermination du seuil automatique (Test de Hughson Westlake modifié). Auto-test : durée 1-2 sec. ajusté sur des intervalles de 0,1 sec AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 46...
  • Page 243: Propriétés D'étalonnage

    La précision de la pression est de : ±10 daPa ou 10 %, influence la mesure de en retenant la valeur la plus élevée. l'impédance dans la gamme spécifiée (97 300 - 105 300 Pa). AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 47...
  • Page 244 Le risque de perturbations à des niveaux de stimulus plus élevés dans les mesures de réflexes est négligeable et ne déclenchera pas le système de détection des réflexes AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 48...
  • Page 245 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6 300 Hz) 8000 Large bande Band passa basse Band passa haute *Tous les chiffres en gras sont les valeurs standard d'Interacoustics AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 49...
  • Page 246 à une maintenance technique au moins une fois par an. Celle-ci doit avoir lieu dans un atelier agréé par Interacoustics. Interacoustics met des schémas et manuels d'entretien à la disposition des sociétés d'entretien agréées. Toute demande relative aux représentants et aux produits doit être adressée à : Interacoustics A/S Téléphone :...
  • Page 247: Fréquences Et Plages De Mesure D'intensité

    [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] 1000 1500 2000 3000 4000 6000 8000 10000 Large bande Bande passante basse Bande passante haute AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 51...
  • Page 248: Pin Assignments

    Up to 3V rms. by 10 ohm load Contralateral Min. load impedance: Pin 1: CH1 GND Pin 2: CH1 OUT Probe system 15-pin D-sub high density with air connection Data I/O: USB type”B” USB port for communication AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 52...
  • Page 249: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    Installez et exploitez l'AT235 conformément aux informations relatives à l'EMC énoncées dans ce chapitre. L'AT235 a été testé par rapport aux émissions et l'immunité à l'EMC en tant qu'AT235 indépendant. N'utilisez pas l'AT235 à proximité ou superposé sur d'autres équipements électroniques. Si une utilisation à...
  • Page 250 Remarque 1 À 80 MHz et 800 MHZ, la plage de fréquence la plus élevée s'applique. Remarque 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 54...
  • Page 251 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'AT235 est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'AT235 doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement. Test d'immunité Niveau de test Conformité Environnement Niveau électromagnétique -...
  • Page 252 Remarque : UT correspond à la tension électrique du secteur avant l'application du niveau de test. Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'AT235 est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'AT235 doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement.
  • Page 253 RF fixes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où l'AT235 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l'AT235 doit être examiné pour vérifier son fonctionnement normal. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures complémentaires peuvent être nécessaires, telles...
  • Page 254 2,0 m Dépisté passive DD65 v2 Jeu d'écouteurs contralatéraux 0,5 m Blindé uniques IP30 10 ohms Casque audiométrique DD45 P3045 0,5 m Blindé Jeu d'écouteurs à insert IP30 10 ohms 0,5 m Blindé AT235 - Instructions d’utilisation - FR Page 58...
  • Page 255 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Table des Matières