Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power load
packaging before operating your powder actuated tool. This manual should
always accompany the tool and be transferred with it upon change of
ownership.
Model 493
Model 498
®
Operating
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
G 029
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Remington 493

  • Page 1 ® Model 493 Model 498 ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. G 029 Operating Instructions IMPORTANT: Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
  • Page 2: Table Des Matières

    Maintenance Log ..................85-87 ® REMINGTON Model 493 and Model 498 ® The Remington Model 493 and Model 498 Powder Actuated Fastening Tool is ® ® designed for use with Remington .27 caliber power load strips and Remington ® power fasteners. Remington power fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
  • Page 3: Warning: Safety Precautions

    Warning: Safety WARNING ICON G 001 Precautions The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe operation. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
  • Page 4 Safety Precautions WARNING POWDER ACTUATED TOOLS IN USE 482-10 4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs on job sites. 482-12 ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris. HANDLING THE TOOL 1.
  • Page 5 Safety Precautions 3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and power load strips in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers. 4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone.
  • Page 6 Safety Precautions 7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool. KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL Sinks in with average...
  • Page 7 Safety Precautions TILE BRICK CAST IRON GLASS 2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials including, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles. 3.
  • Page 8: Operating The Tool

    Safety Precautions 3" 3" 3" 3" 482-39 482-38 6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener. WELD 1"...
  • Page 9 Safety Precautions WATER 2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
  • Page 10 (See page 13 Selecting Power Fasteners and Power Loads ). IMPORTANT: Purple (level 6) power load strips will not function in model 493 or model 498 tool. 3. NEVER use power loads in firearms.
  • Page 11 Shank Plastic Flute 482-60 ® 7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener. 8. NEVER pry a power load out of the strip. Prying can discharge the load causing serious injury (See Troubleshooting Guide, pages 23 and 24).
  • Page 12: Why A Power Fastener Holds

    Why A Power Fastener Holds WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect. Maximum holding power is achieved when the depth of penetration produces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete.
  • Page 13: Selecting Power Fasteners And Power Loads

    Selecting Power Fasteners and Power Loads FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration.
  • Page 14: Operation

    Operation 1. Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position. 482-70 482-71 2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push the power fastener until point is even with end of tool.
  • Page 15 Operation 5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during this operation. 6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This advances the power load strip and resets the piston for the next fastening.
  • Page 16: Maintenance

    Operation PISTON OVERDRIVE If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle: 1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle. 2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation ). OVERDRIVE Maintenance IMPORTANT:...
  • Page 17: Accessories

    Spring 301843 Spring 301845 Rocker Arm Pin ACCESSORIES Part No. Description 301053 Spall Shield - Model 493 306053 Spall Shield - Model 498 056415 Goggles 056486 Brush, 5/8 in. 302001 Hex Wrench, 5 mm IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts. Always order components by part number and description.
  • Page 18: Tool Disassembly And Assembly

    Tool Disassembly and Assembly WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling, replacing barrel, cleaning, or assembling. TOOL DISASSEMBLY A. REMOVING BARREL ASSEMBLY 1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is uncovered (see Figure 1). Annular Spring Stop Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop...
  • Page 19 Tool Disassembly and Assembly 6. Remove piston assembly from piston sleeve (see Figure 4). Piston Sleeve Piston Figure 4 - Removing Piston From Piston Sleeve 7. Tilt rear of base plate down. Guide will slide out. B. REMOVING RUBBER PAD 1.
  • Page 20 Tool Disassembly and Assembly D. REMOVING FIRING PIN 1. Remove plug from end of tool. Do this by pressing plug in and turning it 90°. This will release the plug from the tool body. 2. Remove the two springs within the cylinder at rear of tool body. Springs Plug Firing Pin...
  • Page 21 Tool Disassembly and Assembly TOOL ASSEMBLY A. ATTACHING LINER TO TOOL BODY 1. Replace two ball bearings and springs into end of liner (see Figure 9, page 20). 2. Slide tool body onto liner. 3. Insert two screws into front of tool body just under liner. Tighten screws firmly. B.
  • Page 22 Tool Disassembly and Assembly D. ATTACHING RUBBER PAD 1. Slip top of rubber pad over plug at rear of tool body (see Figure 5, page 19). 2. Press rubber pad into place. 3. Tighten screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench. E.
  • Page 23: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide REMEDY PROBLEM POSSIBLE CAUSE Tap piston on a hard sur- Piston hangs out of Tool overdriven. face until piston is pushed muzzle. back into the guide (see Overdriven power fas- tener, below). Piston not properly as- Remove barrel assembly (see pages 18-19).
  • Page 24: Application Chart

    Troubleshooting Guide REMEDY PROBLEM POSSIBLE CAUSE Check firing pin mark on Tool does not fire. Dirt build-up on sear power load. Clean sear holder allowing proper penetration of fir- holder, sear, and firing pin. Replace worn or ing pin or worn firing pin. damaged parts.
  • Page 25 Application Chart IMPORTANT ® • Recommended for use with Remington power load strips and power fasteners. • Model 498 users: DO NOT use power fasteners longer than 1 ". • If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
  • Page 26: Replacement Parts And Accessories

    Replacement Parts And Accessories WARNING: Use only replacement parts and accessories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator. For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they cannot supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 27.
  • Page 27: Parts Centrals

    Parts Centrals Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 Tool & Equipment Service East Coast Energy 10 East Route 36 Solutions, LLC West Long Branch, NJ 07764-1501 5 Manila Drive 1-800-755-8809 Hamden, CT 06514-0322...
  • Page 28: Limited Warranty

    Limited Warranty ® DESA Specialty Products™ warrants the Remington Model 493 and Model 498 Powder Actuated Fastening Tools against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship, DESA Specialty Products™...
  • Page 29 ® Modelo 493 Modelo 498 ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. G 029 Instrucciones de operación IMPORTANTE: Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio- nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva.
  • Page 30 ® REMINGTON Modelos 493 y 498 ® La herramienta de sujeción Remington accionada con pólvora modelo 493 y modelo 498 está diseñada para usarse con regletas de cargas explosivas calibre .27 ® ® y sujetadores de potencia Remington . Los sujetadores Remington de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual...
  • Page 31: Precauciones De Seguridad

    ADVERTENCIA: WARNING ICON G 001 Precauciones de Seguridad Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas para una operación segura. Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier lesión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
  • Page 32 Precauciones de Seguridad ADVERTENCIA SE TRABAJA CON HERRAMIENTAS ACCIONADAS PÓLVORA 4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas. 482-12 5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos y desechos.
  • Page 33 Precauciones de Seguridad 3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en contenedores separados. 4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté cargada.
  • Page 34 Precauciones de Seguridad 7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medicamen- tos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio. CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN Se hunde con un...
  • Page 35 Precauciones de Seguridad BALDOSA LADRILLO HIERRO VIDRIO FUNDIDO G 018 2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
  • Page 36: Operación De La Herramienta

    Precauciones de Seguridad 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
  • Page 37 Precauciones de Seguridad AGUA 2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo.
  • Page 38 (Vea en la página 41, Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas ). IMPORTANTE: Las regletas de cargas explosivas (nivel 6) color lila no funcionan con el modelo 493 ni con el 498. G 018 G 018 3.
  • Page 39 Flauta Plástica 7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los ® sujetadores Remington de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
  • Page 40: Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene

    ¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO? La adhesión por compresión del concreto hacia el sujeta- dor de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionando un efecto de apretamiento.
  • Page 41 Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas SUJECIÓN EN CONCRETO La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser sujetado, la longitud del sujetador de potencia que real- mente penetra en el concreto. El espesor del concreto debe ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de Madera o no potencia.
  • Page 42: Operación

    Operación 1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo. 482-70 482-71 2.
  • Page 43 Operación 5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la herramienta presionada durante esta operación. 6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada.
  • Page 44: Mantenimiento

    Operación IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón: 1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.
  • Page 45: Accesorios

    Resorte 301845 Espiga del balancín ACCESORIOS Nº de parte Descripción 301053 Escudo contra esquirlas - Modelo 493 306053 Escudo contra esquirlas - Modelo 498 056415 Gafas de se guridad 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 302001 Llave hexagonal de 5 mm IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave.
  • Page 46: Desarmado Y Armado De La Herramienta

    Desarmado y armado de la herramienta ADVERTENCIA: Descargue SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla. DESARMADO DE LA HERRAMIENTA A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN 1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).
  • Page 47 Desarmado y armado de la herramienta 6. Retire el conjunto pistón de la camisa del pistón (vea la Figura 4). Camisa del pistón Pistón Figura 4 - Retirando el pistón de la camisa 7. Incline hacia abajo la parte posterior de la plancha base. La guía se deslizará y saldrá.
  • Page 48 Desarmado y armado de la herramienta D. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO 1. Retire el tapón del extremo de la herramienta. Haga esto presionando el tapón hacia adentro y girándolo 90°. Esto hace que el tapón se suelte del cuerpo de la herramienta.
  • Page 49 Desarmado y armado de la herramienta F. RETIRO DEL FORRO DEL CUERPO DE LA HERRAMIENTA Nota: Antes de retirar el forro debe retirar el conjunto gatillo. 1. Retire los dos tornillos que están justo debajo del forro en la parte frontal del cuerpo de la herramienta.
  • Page 50 Desarmado y armado de la herramienta C. ACOPLE DEL CONJUNTO ESPIGA DE DISPARO 1. Inserte la espiga de empuje en el cuerpo de la herramienta (vea el número 11, página 45 para localizar la espiga de empuje). El orificio para la espiga de empuje está...
  • Page 51 Desarmado y armado de la herramienta D. ACOPLE DE LA ALMOHADILLA DE CAUCHO 1. Deslice la parte superior de la almohadilla de caucho por encima del tapón y atrás del cuerpo de la herramienta (vea la Figura 5, página 47). 2.
  • Page 52: Guia De Investigacion De Averias

    Guia de Investigacion de Averias PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO El pistón se cuelga fuera Herramienta impulsada De golpecitos al pistón so- de la boca del cañón. excesivamente. bre una superficie dura hasta que el pistón sea em- pujado hacia atrás y dentro de la guía (Vea abajo suje- tador clavado en exceso ).
  • Page 53: Tabla De Utilización

    Guia de Investigacion de Averias REMEDIO PROBLEMA CAUSA PROBABLE Revise en la carga explosi- La herramienta no dispara. La suciedad acumulada va la señal de la espiga de en el porta fiador no per- mite la penetración co- disparo. Limpie el porta fia- dor, el fiador y la espiga de rrecta de la espiga de dis- paro o bien la espiga está...
  • Page 54 IMPORTANTE • Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de ® potencia Remington • A los usuarios del modelo 498: NO use sujetadores de potencia de más de pulgadas. • Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use...
  • Page 55: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de repuesto ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este manual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta o lesionar al operador. Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto.
  • Page 56: Centros De Repuestos

    Centros de repuestos Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 East Coast Energy Tool & Equipment Service 10 East Route 36 Solutions, LLC West Long Branch, NJ 07764-1501 5 Manila Drive 1-800-755-8809...
  • Page 57: Garantía Limitada

    ® 493 y 498 de Remington de estar libre de defectos en materiales y mano de obra. Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Specialty...
  • Page 58: Important

    ® Modèle 493 Modèle 498 ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. G 029 Mode d’emploi IMPORTANT: Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné par poudre. S’assurer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à...
  • Page 59 Registre d’entretien ..................85-87 Garantie Limitée ................ Couverture arrière REMINGTON Modèle 493 et modèle 498 Les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498 de Remington sont conçus pour être utilisés avec des bandes de cartouches Remington de calibre 0,27 et des goujons Remington .
  • Page 60: Avertissement : Mesures De Précaution

    Avertissement : Mesures de précaution Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indications. Cela évitera des blessures graves.
  • Page 61: Manipulation De L'outil

    Mesures de précaution ATTENTION OUTIL DE FIXATION, ACTIONNÉ PAR POUDRE EN USAGE 4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier. 482-12 5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux mobiles et de débris.
  • Page 62 Mesures de précaution 3. Entreposer TOUJOURS le fixateur à cartouche NON CHARGÉ et les bandes de cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives de calibres différents dans des contenants séparés. 4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
  • Page 63: Bien Connaître Le Matériau De Base

    Mesures de précaution 7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoolisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil. BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE S’enfonce avec un...
  • Page 64 Mesures de précaution CARREAUX BRIQUE FONTE VERRE G 018 2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
  • Page 65: Utilisation De L'outil

    Mesures de précaution 76 mm 76mm 76mm 76mm 6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
  • Page 66: Cartouches Explosives Et Goujons D'ancrage

    Mesures de précaution 2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente.
  • Page 67 70, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives). IMPORTANT : Les bandes de cartouches mauves (puissance 6) ne sont pas compatibles avec les modèles d’outil 493 et 498. 3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une arme à feu.
  • Page 68 Cannelure de plastique 7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres matériaux. Les goujons d’ancrage Remington sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
  • Page 69: Ancrage D'un Goujon D'ancrage

    Ancrage d’un goujon d’ancrage POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon déplace une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme originale et exerce un effet de serrage.
  • Page 70: Sélection Des Goujons D'ancrage Et Des Cartouches Explosives

    Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives ANCRAGE DANS LE BÉTON On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton.
  • Page 71: Utilisation

    Utilisation 1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée. 482-70 482-71 2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser le goujon jusqu’à...
  • Page 72 Utilisation 5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération. 6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.
  • Page 73: Entretien

    Utilisation SURCHARGE DU PISTON Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus : 1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston dans la bouche du canon.
  • Page 74: Accessoires

    301843 Ressort 301845 Tige du culbuteur ACCESSOIRES N° de pièce Description 301053 Anti-éclats - Modèle 493 306053 Anti-éclats - Modèle 498 056415 Lunettes de protection 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 302001 Llave hexagonal de 5 mm IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de rechange.
  • Page 75: Démontage Et Montage De L'outil

    Démontage et montage de l’outil AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter. DÉMONTAGE DE L’OUTIL A. DÉMONTAGE DU TUBE 1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire tourner jusqu’à...
  • Page 76: Retrait Du Culbuteur

    Démontage et montage de l’outil 6. Retirer le piston du manchon du piston (Figure 4). Manchon du piston Piston Figure 4 - Retrait du piston du manchon du piston 7. Repousser l’arrière de la plaque de base vers le bas. Le guide glisse vers l’extérieur. B.
  • Page 77: Retrait Du Percuteur

    Démontage et montage de l’outil D. RETRAIT DU PERCUTEUR 1. Retirer le bouchon de l’extrémité de l’outil. Faire tourner le bouchon de 90° en poussant dessus. Cela permet de retirer le bouchon de l’outil. 2. Retirer les deux ressorts du cylindre, à l’arrière de l’outil. Ressorts Bouchon Ensemble...
  • Page 78: Fixation Du Cylindre Au Corps De L'outil

    Démontage et montage de l’outil MONTAGE DE L’OUTIL A. FIXATION DU CYLINDRE AU CORPS DE L’OUTIL 1. Replacer les deux billes et les deux ressorts à l’extrémité du cylindre (Figure 9, page 77). 2. Faire glisser le corps de l’outil sur le cylindre. 3.
  • Page 79: Fixation Du Tampon De Caoutchouc

    Démontage et montage de l’outil D. FIXATION DU TAMPON DE CAOUTCHOUC 1. Glisser l’extrémité supérieure du tampon de caoutchouc sur le bouchon à l’arrière de l’outil (Figure 5, page 76). 2. Appuyer sur le tampon de caoutchouc pour le fixer en place. 3.
  • Page 80: Guide De Dépannage

    Guide de Dépannage CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈME Frapper le piston sur une Le piston sort de l’embout L’outil a été soumis à une pression excessive. surface dure jusqu’à ce du canon. qu’il réintègre le guide (Voir Fixateur surchargé plus loin). Retirer le tube (voir pages Piston mal assemblé...
  • Page 81: Tableau Des Applications

    Guide de Dépannage CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈME Accumulation de saleté Vérifier la marque de la tige Charge n’explose pas. sur la gâchette qui empê- du percuteur sur la douille che la tige du percuteur de la cartouche. Nettoyer de bien pénétrer ou tige le guide de la tige du percu- du percuteur usée.
  • Page 82 IMPORTANT • Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons Remington • Utilisateurs du modèle 498 : NE PAS utiliser de goujon d’une longueur supérieure à 1 • Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec...
  • Page 83: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur. Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé...
  • Page 84: Centres De Pièces

    Centres de pièces Ray’s Portable Heater Service Bowden Electric Motor Service 3191 Myers Road 1681 S. Wesleyan Blvd. Camino, CA 95709-9550 Rocky Mount, NC 27803 530-644-7716 252-446-4203 East Coast Energy Tool & Equipment Service 10 East Route 36 Solutions, LLC West Long Branch, NJ 07764-1501 5 Manila Drive 1-800-755-8809...
  • Page 85: Registre D'entretien

    Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________...
  • Page 86 Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________...
  • Page 87 Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________ _____________________________________ _________...
  • Page 88: Garantie Limitée

    Garantie Limitée DESA Specialty Products garantit les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498, contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné par explosif devait être affecté...

Ce manuel est également adapté pour:

498

Table des Matières