Publicité

Liens rapides

Semi-Automatique
Model 495
Modèle 495
Operating
Instructions
Mode d'emploi
Important:
Read this manual and all labels carefully before operating your powder
actuated tool. This manual should always accompany the tool and be
transferred with it upon change of ownership.
Important :
Bien lire ce manuel et toutes les étiquettes avant de faire fonctionner
l'outil à poudre. Ce manuel doit toujours accompagner l'outil et être
transféré avec lui en cas de changement de propriétaire.
Power Pro
Semi-Automatic
Power Pro
®
MC
482-1
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Remington Power Pro 495

  • Page 1 ® Power Pro Semi-Automatic Power Pro Semi-Automatique Model 495 Modèle 495 ™ ® POWDER ACTUATED TOOL MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC. Operating Instructions Mode d’emploi 482-1 Important: Read this manual and all labels carefully before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX Warning: Safety Precautions ............4-16 Why A Fastener Holds ..............17-18 Selecting Fasteners and Power Loads .......... 19-20 Operation ..................21-23 Parts List ..................... 24 Cleaning and Maintenance ..............27 Tool Disassembly ................28-32 Tool Assembly ................32-36 Troubleshooting Guide ................ 37 Fasteners ....................
  • Page 3: Mc Semi-Automatique Modèle 495

    The Remington Power Pro Model 495 is designed for use with Remington 27 caliber power load strips and Remington power fasten- ers which are no longer than 63 mm (2 1/2")*. Remington power fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard yet ductile fastener.
  • Page 4: Warning: Safety Precautions

    Warning: Safety Precautions Avertissement: Mesures de précautions IMPORTANT: Read these operating instructions carefully and com- pletely before trying to operate or service this tool. Improper use of this tool can cause serious injury or death from firing fastener into body or from flying debris. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
  • Page 5: Safety Precautions Mesures De Précautions

    Safety Precautions Mesures de précautions Always inspect to make sure the tool is working properly. If the tool does not work properly, remove from service and tag “DEFECTIVE.” Do not use the tool again until it has been properly repaired. Toujours inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne bien.
  • Page 6: Handling The Tool Manipulation De L'outil

    Safety Precautions Mesures de précautions G 018 482-12 Make sure the work area is clean from loose material and debris. S’assurer qu’il n’y a pas de matériaux et de débris épars dans la zone de travail. HANDLING THE TOOL MANIPULATION DE L’OUTIL G 018 Never place your hand over the muzzle.
  • Page 7 Safety Precautions Mesures de précautions G 018 Store powder actuated tool and power load strips in a locked container. Unload tool before storing. Keep power loads of different power levels in separate containers. Ranger l’outil à poudre et les bandes de charge dans un contenant verrouillé. Décharger l’outil avant de le ranger.
  • Page 8 Safety Precautions Mesures de précautions G 018 Always take precaution to maintain your balance while operating a powder actuated tool. Toujours faire attention à garder son équilibre lorsqu’on utilise un outil à poudre. G 018 An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool.
  • Page 9 Safety Precautions Mesures de précautions KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE CENTER Sinks in with PUNCH TEST average hammer blow S’enfonce avec un coup de marteau moyen TEST DE TOO SOFT POINÇONNAGE CENTRAL TROP TENDRE G 018 482-26 START...
  • Page 10 Safety Precautions Mesures de précautions BRICK TILE BRIQUE CARRELAGE GLASS CAST IRON VERRE FONTE G 018 G 018 Never attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials including, but not limited to cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.
  • Page 11 Safety Precautions Mesures de précautions G 018 Do not fasten through or within 13 mm (1/2") of predrilled or pre-punched holes. Ne pas enfoncer de fixations à moins de 13 mm (1/2") d’un trou fait ou drillé à l’avance ni à travers un tel trou. 3"...
  • Page 12: Utilisation De L'outil

    Safety Precautions Mesures de précautions G 018 When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints, never into vertical mortar joints. Be careful. A poorly laid joint may permit too much penetration, and/or unsatisfactory holding power. Lorsqu’on enfonce une fixation dans un mur de maçonnerie, toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales et jamais dans les jointures verticales.
  • Page 13 Safety Precautions Mesures de précautions tout en maintenant la bouche sur la surface de travail. Appuyer de nouveau l’outil fermement contre la surface de travail, et appuyer sur la gâchette. Si l’outil ne tire toujours pas, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30 secondes avant de faire avancer la bande de poudre.
  • Page 14 (See page 20). (voir page 20). Remington power load strips are available in three power levels – green (level 3), yellow (level 4) and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest power level. Always start with the lowest power level (green-level 3) and increase until a proper fastening is made (See page 19, Selecting Power Fasteners and Power Loads ).
  • Page 15 Safety Precautions Mesures de précautions POWDER POWER LOADS LOAD ONLY STRIPS ONLY CHARGES DE POUDRE SEULEMENT 482-57 Never carry fasteners or other hard objects in the same pocket or container with power load strips. Ne jamais transporter de fixations ou d’autres objets durs dans la même poche ou le même contenant que des bandes de charges.
  • Page 16 Plastic Flute Cannelure de plastique Never use common nails or other materials as fasteners. Remington Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard yet ductile fastener. Ne jamais utiliser de clous normaux ni d’autres matériaux comme fixations. Les fixations Remington sont fabriquées à...
  • Page 17: Pourquoi Les Fixations Tiennent

    Why A Power Fastener Holds Pourquoi les fixations tiennent WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect.
  • Page 18: Pourquoi Les Fixations Tiennent Dans L'acier

    Why A Power Fastener Holds Pourquoi les fixations tiennent WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL Holding power in steel depends on the elasticity of the steel. The steel pushes back on the shank of the power fastener. Drop a marble into water; the water parts, the marble continues down, the water closes back.
  • Page 19: Choix De Fixations Et De Charges

    Selecting Power Fasteners and Power Loads Choix de fixations et de charges FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended fastener penetration.
  • Page 20: Surcharge Des Fixations Et Du Piston

    Selecting Power Fasteners and Power Loads Choix de fixations et de charges OVERDRIVEN POWER FASTENERS OVERDRIVE ENFONCEMENT AND PISTON EXCESSIF An overdriven power fastener results when too strong of a power load is used causing the piston to extend past the muzzle.
  • Page 21: Utilisation

    Operation Utilisation Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position. Tenir le canon et le faire glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le canon vers l’outil en position fermée.
  • Page 22 Operation Utilisation Place the muzzle of tool perpendicular to work surface without tilting the tool. Push tool against work surface until sliding action of barrel stops. Placer la bouche de l’outil perpendiculaire à la surface de travail sans faire pencher l’outil. Pousser l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le canon ne glisse plus.
  • Page 23 Operation Utilisation Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
  • Page 24: Parts List

    Parts List Part Description Qty. 501001 Housing 501100 Outer Liner Assembly 501104 Push Pin 301013 Ball Setter 501106 Spring Ball Set 501107 Key Stop 301014 Annular Spring 501200 Barrel 501201 Piston Assembly (Includes Ring) 501212 Ring 501213 63 mm (2 1/2") Muzzle Cap TA4086 Plastic Buffer 501300...
  • Page 25 101719...
  • Page 26: Liste De Pièces

    Liste de pièces N° de N° de code pièce Description Quantité 501001 Boîtier 501100 Garniture extérieure 501104 Pivot poussoir 301013 Roulement à bille 501106 Ressort de roulement à bille 501107 Butée de clavette 301014 Ressort-bague 501200 Canon 501201 Ensemble de piston (comprend le segment) 1 501212 Segment 501213...
  • Page 27: Cleaning And Maintenance Nettoyage Et Entretien

    Cleaning and Maintenance Nettoyage et entretien Clean tool after each days use. Disassemble and clean the barrel assembly with the wire brush provided with tool. Notice: Do not attempt to clean power load strip channel with wire brush. Apply good quality penetrating lubricant spray (such as WD-40) sparingly and wipe dry.
  • Page 28: Tool Disassembly Désassemblage Du Pistolet

    Tool Disassembly Désassemblage du pistolet WARNING: Always unload a powder actuated tool before disassembling, replacing barrel, cleaning, or assembling. MISE EN GARDE : Toujours décharger un pistolet de scellement avant de le démonter, de remplacer le canon, de le nettoyer ou de le remonter. REMOVING BARREL ASSEMBLY DÉPOSE DE L’ENSEMBLE DE CANON Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is...
  • Page 29 Pull barrel assembly out of housing. Sortir du boîtier l’ensemble de canon en le tirant. Unscrew muzzle cap. Dévisser l’embout de bouche. Pull buffer out of muzzle cap (see Figure 3). Sortir le butoir de l’embout de bouche (voir figure 3). Barrel Canon Buffer...
  • Page 30: Removing Rocker Arm Assembly Dépose De L'ensemble De Culbuteur

    Rear Pad Tampon arrière Screws Handle Pad Assembly Ensemble de tampon de poignée 3mm Allen Wrench Clé Allen de 3 mm Figure 5 - Removing Handle Pad Assembly and Rear Pad Figure 5 - Dépose de l’ensemble de tampon de poignée et du tampon arrière REMOVING ROCKER ARM ASSEMBLY DÉPOSE DE L’ENSEMBLE DE CULBUTEUR Rocker arm assembly is located in housing.
  • Page 31: Removing Firing Pin Dépose Du Percuteur

    REMOVING FIRING PIN DÉPOSE DU PERCUTEUR Remove two springs from outer liner assembly (see Figure 8). Enlever les deux ressorts de la garniture extérieure (voir figure 8). Push in sear and pull out firing pin guide (see Figure 8). Line up sear with end of slot.
  • Page 32: Removing Outer Liner Assembly From Housing Dépose De La Garniture Extérieure Du Boîtier

    REMOVING OUTER LINER ASSEMBLY FROM HOUSING DÉPOSE DE LA GARNITURE EXTÉRIEURE DU BOÎTIER Grasp outer liner assembly and remove from housing. Saisir la garniture extérieure et la sortir du boîtier. Remove spring and ball bearing located at rear of liner. Enlever le ressort et le roulement à...
  • Page 33: Attaching Firing Pin Assembly Montage De L'ensemble De Percuteur

    ATTACHING FIRING PIN ASSEMBLY MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE PERCUTEUR Insert push pin into hole in housing next to outer liner assembly (see Figure 12). Insérer le pivot poussoir dans le trou du boîtier situé près de la garniture extérieure (voir figure 12). Insert firing pin assembly in outer liner assembly.
  • Page 34 Rocker Arm Spring Ressort de culbuteur Assembly Handle Pad Ensemble de tampon de Rocker Arm Assembly poignée Ensemble de culbuteur Figure 14 - Replacing Rocker Arm Figure 15 - Replacing Rocker Arm Spring into Handle Pad Assembly into Housing Figure 14 - Pose du ressort de Figure 15 - Pose de l’ensemble de culbuteur dans le tampon de poignée culbuteur dans le boîtier...
  • Page 35: Assembling Barrel Assembly Montage De L'ensemble De Canon

    ASSEMBLING BARREL ASSEMBLY MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE CANON Insert piston assembly into barrel (see Figure 17). Insérer l’ensemble de piston dans le canon (voir figure 17). Piston Piston Barrel Canon Figure 17 - Inserting Piston in Barrel Figure 17 - Pose du piston dans le canon Insert buffer in muzzle cap.
  • Page 36 Push stop towards front of tool (see Figure 20). Pousser la butée vers l’avant du pistolet (voir figure 20). Stop Butée Figure 20 - Pushing Stop towards Front of Tool Figure 20 - La butée est poussée vers l’avant du pistolet Rotate annular spring until stop is covered (see Figure 21).
  • Page 37: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Tool overdriven. Piston hangs out Tap piston on hard surface of muzzle. until piston is pushed back into the guide. (See Over- driven Fastener below) Piston not properly Remove barrel assembly assembled in relation to (see pages 28-32).
  • Page 38: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Outil surchargé. Taper le piston sur une Le piston dépasse surface dure jusqu’à ce qu’il de la bouche. rentre dans le guide. (Voir “Fixation surchargée” ci-dessous) Piston mal monté par Retirer le canon (voir pages rapport à...
  • Page 39: Fixations

    PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’outil ne se détend pas Voir “L’outil ne se détend L’outil ne tire pas. complètement. pas complètement” ci-dessus. Le piston ne se remet pas Réajuster le piston à sa place complètement. complètement. Voir l’étape 1 à la section “UTILISATION”, page 21.
  • Page 40: Application Chart

    Application Chart Power load and power fastener application information. power fastener power load For fastening this to this length color Yellow Concrete 63 mm (2 1/2") Yellow Two by Fours 63 mm (2 1/2") Cement Block Yellow/Red Steel [5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8")] 51 mm (2") Yellow Concrete...
  • Page 41: Tableau D'application

    Tableau d’application Informations sur l’application des charges et des fixations. longueur de couleur de la fixation charge Pour attacher ceci à cela Béton 63 mm (2 1/2") Jaune Bloc de ciment Colombages 63 mm (2 1/2") Vert Acier de 5 à 10 mm Jaune/Rouge 51 mm (2") (3/16"...
  • Page 42: Application Chart Tableau D'application

    Always wear approved eye and ear protection. IMPORTANT • Recommandés pour l’usage avec des bandes de charge et de fixations Remington. • N’utiliser que des fixations de 63 mm (2 1/2") de long avec le guide standard. Les fixations de 76 mm (3") de long peuvent être utilisées avec un guide optionnel, numéro de pièce TA4095.
  • Page 43 Limited Warranty Agreement DESA Industries warrants the Remington Power Pro Model 495 against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship, DESA will repair or replace the tool at DESA’s...
  • Page 44: Accord De Garantie Limitée

    Accord de garantie limitée DESA Industries garantit que le Powerdriver Remington Modèle 495 est exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant une (1) année à partir de la date d’achat. Si durant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat cet Outil à poudre devient défectueux à...

Table des Matières