Télécharger Imprimer la page

Gardena 1550-23 Mode D'emploi page 3

Publicité

D
Düse einstellen (B):
Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner!
Mutter
3
bei abgeschraubtem Deckel
2
nicht lösen.
1. Schraube
1
ausdrehen und Deckel
2
abnehmen.
4
5
2. Kopf
festhalten und gewünschte Düse
unter oranger
4
Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf
drehen
(Bsp. Düse 3).
Hinweis: Das Einstellen der Düse
5
ist beim ersten Mal
etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel
in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.
G
Set nozzle (B):
Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up!
3
2
Do not loosen the nut
when the cover
is unscrewed.
1
2
1. Unscrew the bolt
and remove the cover
.
4
2. Hold the sprinkler head
and turn the desired nozzle
below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler
4
head
(e. g. nozzle 3).
5
Note: It may be more difficult to set the nozzle
the first time
you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into
2
the shaft with the cover
facing in the direction the nozzle is
going to spray.
E
Ajuste de la boquilla (B):
Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.
3
2
No soltar la tuerca
con la tapa
destornillada.
1
2
1. Desenrocar el tornillo
y quitar la tapa
.
4
2. Sostener el cabezal
y girar la boquilla elegida 5 debajo
del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj
4
debajo del cabezal
(por ejemplo, la boquilla 3).
5
Nota: El ajuste de la boquilla
es algo difícil de hacer la primera
vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la
2
tapa
en el sentido de la aspersión.
S
Ställa in munstycket (B):
Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp.
3
2
Lossa inte mutter
när locket
är avskruvat.
1
2
1. Skruva ur skruven
och ta av locket
.
4
5
2. Håll i huvudet
och vrid in önskat munstycke
under den
4
oranga skivan medsols under huvudet
(t. ex. munstycke 3).
5
Anmärkning: Inställning av munstycket
kan kärva första gången.
2
Sätt alltid in sprinklern med locket
i rätt riktning i schaktet.
Q
Indstilling af dyse (B):
Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander,
3
der kan springe ud! Møtrikken
må ikke løsnes, når
2
dækslet
er skruet af.
1
2
1. Skruen
skrues ud og dækslet
tages af.
2. Hovedet
4
holdes fast og den ønskede dyse
5
drejes under
4
hovedet
under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).
5
Henvisning: Dysen
kan være en anelse træg første gang
den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel
i sprøjteretning ned i skakten.
J
Suuttimen säätö (B):
Huomio: Varo uloskimpoavaa sadetinta, loukkaantumisen
3
2
vaara! Mutteria
ei saa irrottaa kannen
ollessa ruuvattuna
auki.
1. Kierrä ruuvi
1
irti ja ota kansi
2
pois.
4
5
2. Pidä kiinni päästä
ja kierrä haluttua suutinta
myötäpäivään
4
oranssin valintakiekon alapuolella pään
alla (esim. suutin 3).
5
Lisähuomautus: Suuttimen
säätö on ensimmäisellä kerralla
hieman jäykähköä. Aseta sadettimen mäntä kuiluun aina kansi
suihkutussuuntaan.
4
2
Bewässerungsrichtung
Spray direction
Dirección de riego
5
Bevattningsriktning
Vandingsretning
Kastelulaite
B1
4
2
5
B2
2
F
Réglage de la buse (B) :
Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !
Ne desserrez pas l'écrou
1
1. Dévissez la vis
1
et retirez le couvercle
4
2. Tenez la tête
et tournez la buse
orange dans le sens horaire sous la tête
Remarque : le réglage de la buse
première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec
2
le couvercle
dans la direction d'arrosage.
V
2
Sproeier instellen (B):
Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier!
3
Moer
bij afgeschroefde deksel
1
1. Schroef
eruit draaien en deksel
4
2. Kop
vasthouden en gewenste sproeier
de oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop
(bijv. sproeier 3).
3
Tip: het instellen van de sproeier
je moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel
ting in de schacht plaatsen.
I
Selezione dell'ugello (B):
Attenzione: Non allentare la ghiera
non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l'irrigatore
schizzi fuori provocando ferite o lesioni!
1
1. Allentare la vite
e rimuovere il coperchio
2. Tenendo ferma la testina
orario fino a portare l'ugello desiderato
(nell'es., l'ugello 3).
Nota bene: Quando si procede alla selezione dell'ugello
3
prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel
ruotare il disco. Inserire l'irrigatore nel suo involucro in modo che
2
il coperchio
sia sempre orientato nella direzione del getto.
P
Regular o jacto (B):
Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar
3
a rosca
em caso de a tampa estiver desenroscada
1
1. Tirar o parafuso
e retirar a tampa
4
2. Segurar a cabeça
e girar o jacto pretendido
do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo
4
da cabeça
(exemplo jacto 3).
Observação: A regulação do jacto
à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com
2
a tampa
em sentido da aspersão.
T
Başl k ayar (B):
Dikkat: D şar f rlayan püskürtücü, yaralanmaya neden olabilir!
Kapak
2
ç kar ld ğ nda somunu
1
1. Viday
sökün ve kapağ
4
2. Kafay
tutun ve turuncu renkli başl k seçicinin alt ndaki
istenen başl ğ
5
saat yönünde döndürerek kafan n
getirin. (örnek: Başl k 3).
5
Not: Başl ğ n
ilk kez ayarlanmas biraz zor olabilir.
Püskürtücü birimini daima kapak
şekilde yuvas na yerleştirin.
3
quand le couvercle
2
est dévissé.
2
.
5
sous le disque de réglage
4
(par ex. buse 3).
5
peut être difficile la
Direction d'arrosage
Besproeiingsinrichting
direzione del getto
2
niet losmaken.
Direcção da rega
2
eraf halen.
Sulama yönü
5
onder
4
draaien
5
gaat de eerste keer een beet-
2
in de sproeirich-
3
2
quando il coperchio
B1
2
.
4
ruotare il disco arancio in senso
5
sotto alla testina
4
5
per la
2
.
2
.
4
5
por baixo
5
é um pouco mais difícil
3
ç karmay n.
5
2
ç kar n.
4
alt na
B2
2
püskürtme yönünde olacak
1
2
3
3
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1550-291551-29