Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

10/16
für die Kleinsten
Bliss
инструкция по эксплуатации
Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d'emploi
käyttöohje
bruksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
bruksanvisning
istruzioni per l'uso
návod k obsluze
instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod na použitie
Lietošanas instrukcija
Instrukcija
Kasutusjuhend

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour teutonia Bliss

  • Page 1 Kleinsten Bliss Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje bruksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning bruksanvisning istruzioni per l’uso инструкция по эксплуатации návod k obsluze instrukcja obsługi Használati utasítás Návod na použitie Lietošanas instrukcija Instrukcija Kasutusjuhend 10/16...
  • Page 2 Sprachen/languages Deutsch ............3 –...
  • Page 3 Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes Verarbeitung und technische Innovationen mit modi- schem Design. Der Name teutonia steht für Qualität, verantwortlich. Die Sicherheit Ihres Kin- die höchsten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia- des könnte beeinträchtigt werden, wenn Logo mit dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es Sie diese Hinweise nicht befolgen.
  • Page 4 ● Den Wagen langsam und schonend beim Weitere wichtige Sicherheitshinweise ● Verwenden Sie niemals Ersatz- oder Zu- Auf- und Abwärtsfahren von Treppen über behörteile die nicht von teutonia pro- die Stufen abrollen. ● Legen Sie auf dem Verdeck nie Gegen- duziert oder zugelassen sind. teutonia übernimmt keine Garantie für die Sicher-...
  • Page 5 Aufstellen des Gestells Vorderräder: Zum Abnehmen drücken Sie die Entriegelung (2) und ziehen Sie die Schwenkachse aus der Aufnahme. Schwenkrad Schwenkrad gelöst Schwenkrad festgestellt Wegen des größeren Fahrkomforts empfehlen wir, die Räder im Fahrbetrieb nicht festzustellen. Einstellung des Geradeauslaufes WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen ge- schlossen sind.
  • Page 6 Besonderheiten der Modellvarianten Schutzbügel Modelle mit Verzögerungs- bremse: Verzögerungsbremse betätigen Bremsgriff am Schieber. Die Bremswirkung kann mit Hilfe der Einstellschraube am Bremshebel des Wagens eingestellt werden. Hinweis: Die Bremse soll nur zum behutsamen Ver- zögern, keinesfalls zum Blockieren der Räder führen. Wartung: - Die Einstellung der Bremse kann zum einen oben am Handhebel vorgenommen werden, indem die Kon-...
  • Page 7 Handhabung des 5-Punkt-Gurts Höhenverstellbare Kopfstütze mit integrierter Schultergurt-Höhenverstellung Verstellen der Rückenlehne Arretierung der Rückenleh- ne nach oben ziehen um die Neigung zu verstellen (3 Sitz-Liegepositionen + Falt- position ganz vorne). Verstellung der Fußstütze 1. Gurtschloss schließen 2. Gurtschloss öffnen 3. Becken- und Schrittgurtverstellung 4.
  • Page 8 Befestigung des Sonnenschirms Zusammenklappen des Gestells Aufsetzen und Abnehmen des Kinderwagenoberteils Abstellen des Wagens Achtung: Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des Bodenbelags führen. Fremdkörper (z.B. Steinchen) in den Reifen müssen entfernt werden um eine eventuelle Beschädigung von Bodenbelägen zu vermeiden. Extreme Hitze, insbe- sondere direkter Kontakt mit heißen Oberflächen (z.B.
  • Page 9 Reinigen der Stoffteile Abnehmen und Aufziehen des Sitzbezuges Bei kleineren Flecken nehmen Sie bitte ein feuch- tes Tuch und klares Wasser und reinigen vorsichtig die betreffende Stelle. Bitte vermeiden Sie (beson- ders bei dunklen Stoffen) ein starkes Reiben. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie normalerweise mit einem Feinwaschmittel (ohne optische Aufheller) in der Waschmaschine bei 30°C/85°F (Schonwasch- gang) waschen.
  • Page 10 Please contact your dealer should you nevertheless using the stroller/pram. The person using have reason for complaint.
  • Page 11 ● spare parts the warranty will expire with im- When adjusting the stroller/pram make mediate effect. sure that your child is clear of moveable ● Any load attached to the handle and/or parts. ● on the back of the backrest and/or on the The stroller/pram can be damaged or de- sides of the stroller/pram will affect the stroyed by overloading, improper folding...
  • Page 12 Unfolding the chassis Swivel wheel Swivel wheel unlocked Swivel wheel locked We recommend that you do not lock the wheels while moving as this will give a more comfortable ride. Adjusting the straight-running stability WARNING: Ensure that all the locking de- vices are engaged before use.
  • Page 13 Special features of the model variations Safety bar Models with deceleration brake: You are able to control the deceleration brake using the brake on the handlebar. The braking action can be fine-tuned using the ad- justment screw on the brake lever. Note: The brake should only be used to slow the wheels, not to block them.
  • Page 14 Using the 5-point harness Height adjustable headrest with integrated shoulder straps height adjustment Adjusting the back rest Pull up on the arrester of the back rest to change its inclination angle (3 seating and prostrate positions + folding position all the way forward).
  • Page 15 Parasol Fixation Folding the chassis Fixing and Releasing the pram body Parking the pram/buggy Attention: Under certain circumstances, the wheels may cause discolouration of floor surfaces. Foreign bodies (e.g. little stones) in the wheels must be removed to prevent any potential damage to floor surfaces.
  • Page 16 Cleaning the textile parts Remove and attach the Seat cover To remove small stains, use a cloth dampened with clear water and carefully clean the spot. Avoid brisk rubbing (especially on dark fabrics). Normally, all re- movable fabric parts can be washed in the washing machine with a fine fabric detergent (no brightening agents) at 30 °C/85 °F (gentle cycle).
  • Page 17: Avertissements

    AVERTISSEMENTS : artisanale éprouvée alliée à des innovations tech- Vous êtes responsable de la sécurité niques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia de votre enfant. Le non-respect de ces est synonyme d’une qualité qui répond aux exigences consignes peut nuire à...
  • Page 18 ● Veillez à ne pas vous blesser ou blesser pièces de rechange non produits ou ap- prouvés par teutonia. teutonia ne garan- quelqu‘un d‘autre, lorsque vous pliez ou tit pas la sécurité du produit en cas dépliez le châssis.
  • Page 19 Montage du châssis Pour le remontage, remettez l‘essieu en place en poussant. Tirez la roue pour vous assurer qu‘elle est bien verrouillée ! Roue pivotante Roue pivotante débloquée Roue pivotante bloquée Nous recommandons de ne pas bloquer les roues durant la promenade pour assurer un meilleur confort. Réglage de la stabilité...
  • Page 20 Particularités des autres modèles Arceau de sécurité Modèles avec frein de ra- lentissement : Le frein de ralentissement est actionné par la poignée de frein située sur le guidon de la poussette. L‘effet de freinage peut être ajusté grâce à la vis de réglage située au levier de frein. Instruction : Le frein sert uniquement à...
  • Page 21 Utilisation du harnais de sécurité 5 points Appui-tête réglable en hauteur avec dispositif de réglage en hauteur des sangles d’épaule Réglage du dossier du siège Tirer vers le haut le disposi- tif de blocage du dossier du siège pour régler l’inclinai- son (3 positions allongée/ assise + position repliée complètement vers l’avant).
  • Page 22 Fixation du parasol Pliage du châssis Montage et démontage de la nacelle Arrêt de la voiture Attention: le pneu peut parfois décollorer le revête- ment de sol. Les corps étrangers (p.ex. les petites pierres) dans les roues doivent être enlevés afin d’éviter un eventuel endommagement des revêtements de sol.
  • Page 23 Nettoyage des textiles Démontage et remontage de la housse de siège Pour les petites taches, nettoyez précautionneuse- ment les endroits concernés avec un chiffon humide et de l’eau claire. Évitez de frotter trop fortement (en particulier pour les tissus sombres). Normalement vous pouvez laver en machine à...
  • Page 24 Rattaat eivät osaa ajatella järkevästi, myöhempää tarvetta varten. Olemme varmoja siitä, että olet tehnyt oikean valinnan varoa tai olla tarkkaavaisia, vaan näitä ja että lapsesi viihtyy teutonia-vaunuissa. Jos tuot- kykyjä edellytetään rattailta käyttävältä teessa kaikesta huolimatta ilmenee huomautettavaa, henkilöltä. Rattaita ja niihin kuuluvia va- käänny myyntiliikkeen tai maahantuojan puoleen.
  • Page 25 ● ● Lastenrattaiden/-vaunujen kahvaan, sel- Ennen rattaiden ensimmäistä käyttöker- känojan taakse ja/tai sivuille kiinnitetty taa: Poista tarrat ja laput, jotka EIVÄT kuorma vaikuttaa tuotteen vakauteen. sisällä turvallisuusohjeita. ● ● Nämä lastenrattaat on tarkoitettu yhdelle Älä käytä jalkatukia tai turvakaarta rattai- lapselle.
  • Page 26 Rungon käyttöasentoon asettaminen Kääntöpyörä Kääntöpyörä avattuna Kääntöpyörä lukittuna Paremman ajomukavuuden saavuttamiseksi on suosi- teltavaa olla lukitsematta pyöriä ajon aikana. Ajosuunnan säätö eteenpäin VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki kiinnittimet ovat lukkiutuneet kunnol- Pyörien kiinnittäminen ja irrottaminen Seisontajarrun käyttöönotto Takapyörät: VAROITUS: Varmista, että jarru on lukittu- Takapyörän irrotus, paina lukitusmekanismia (1) ja nut turvallisesti.
  • Page 27 Malliversioiden erikoisuudet Turvakaari Mallit hidastusjarrulla: Jarrutat hidastusjarrulla painamalla työntökahval- la sijaitseva jarrukahvaa. Jarrutehoa voidaan säätää säätömutterilla vaunun jar- rukahvalla. Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä missään tapauksessa lukita pyöriä. Ylläpito: – Jarrupalat kuluvat käytössä ja jarru vaatii huoltoa. Jarrua voidaan voidaan säätää (kun lukitusmutteri on avattu) säätöruuvia pyörittämällä.
  • Page 28 5-pistevaljaiden käyttö Korkeussuunnassa säädettävä päänoja sisäänraken- netulla olkahihnojen korkeussäädöllä Selkänojan säätäminen Vedä selkänojan lukitusta ylöspäin ja säädä kaltevuus (3 istuma-makuuasentoa + kallistettu täysin eteen). Jalkatuen säätäminen 1. soljen lukitseminen 2. soljen avaus 3. vyötärö- ja haarahihnan säätö 4. olkahihnojen kiristys 5.
  • Page 29 Päivänvarjon asennus Rungon kokoon taittaminen Lastenvaunujen rungon kiinnitys ja irrotus Vaunun pysäköiminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ haalistaa lattiapintaa. Vieraat esineet (esim. kivensirut) on irrotettava ren- kaista, jotta ne eivät hankaisi lattiapintaa. Voimakas lämpö, erityisesti kuumien pintojen koskettaminen suoraan (esim. kesällä autossa) voi saada onttojen renkaiden muodon muuttumaan pysyvästi.
  • Page 30 Kangasosien puhdistus Istuinsuojuksen irrotus ja kiinnitys Poista pienet tahrat varovasti kostean pyyhkeen ja puhtaan veden avulla. Vältä hankaamasta (varsinkin tummaa) kangasta voimakkaasti. Voit yleensä pestä kaikki irrotettavat kangasosat hienopesuaineella (il- man valkaisuaineita) pesukoneessa 30 °C:ssa (hieno- pesu). Katso päällisen käyttöohjetta. Kuomun suojuksen irrotus ja pesu Irrota tangot kuomun suojuksesta: avaa painonapit ja vedä...
  • Page 31 är i goda händer att de finns hos personen som använder i en teutonia-vagn. Skulle du trots allt ha något att vagnen. Personer som använder vagnen reklamera ber vi dig att du vänder dig till fackhandeln.
  • Page 32 ● ● All belastning på handtaget och/eller på Innan vagnen används för första gången: baksidan av ryggstödet och/eller på sidan Avlägsna etiketter och påhäng, som INTE av sittvagnen/barnvagnen påverkar pro- är direkt hänförbara till säkerhetsanvis- duktens stabilitet. ningar. ● ● Denna barnvagn är uteslutande avsedd Använd aldrig fotstöden eller skyddsby- för ett barn.
  • Page 33 Fälla upp chassit Framhjul: Du tar av framhjulet genom att trycka på låset (2) och dra ut axeln. Du sätter fast hjulet genom att trycka axeln i rätt läge. Kontrollera att hjulet är låst säkert, genom att dra i det! Svängbara hjul Svängbart hjul upplåst Svängbart hjul låst...
  • Page 34 Låsa parkeringsbromsen Fästa och lyfta av sitsen VARNING: Försäkra dig om att bromsen är ordentligt låst. Modellvarianternas specialegenskaper Modeller med handbroms: Handbromsen aktiverar du med bromsspaken på handtaget. Bromseffekten kan ställas in med hjälp av ställskruven på vagnens VARNING: Kontrollera att fästanordningar- bromshandtag.
  • Page 35 Hantering av suffletten Höj- och sänkbart nackstöd med inbyggda axelbäl- Fästa: För in sufflettlänkarnas insticksdelar i armstödens öppningar. Fäst tryckknapparna på baksidan av suff- lettskyddet på motsvarande plats på ryggstödets bak- sida. Ta av: Öppna tryckknapparna på baksidan av suffletten, tryck på...
  • Page 36 Fästa parasoll Fälla ihop chassit Fästa och lyfta av barnvagnsöverdelen Undanställning av vagnen Observera: Däcken kan under omständigheter färga av sig på golvbeläggningen. Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste tas bort för att undvika eventuella skador på golvbe- läggningen. Extrem värme, särskilt direktkontakt med varma ytor (t.ex.
  • Page 37 Rengöring av vagnens tygdelar Ta av och sätta på sittdelsklädseln Mindre fläckar tas försiktigt bort med en våt trasa och rent vatten. Undvik att gnugga för hårt (gäller särskilt mörka tyger). Alla avtagbara tygdelar kan normalt tvät- tas med fintvättmedel (utan blekmedel) i tvättmaskin i 30 °C (fintvätt).
  • Page 38 Vermijd onnodig oponthoud vakhandelaar.
  • Page 39 ceerd of vrijgegeven. Indien dit zulke ac- het zitje of de draagtas. ● cesoirs of reserve onderdelen gebruikt Let er bij het dragen van de wagen over worden vervalt direct de garantie. obstakels (bijv. trappen) op dat er geen ● Door gewicht aan de handgreep en/of vergrendelingen losraken.
  • Page 40 Opzetten van het onderstel Om het wiel opnieuw te bevestigen, duwt u de as weer vast. Controleer of het wiel goed vastzit door eraan te trekken! Zwenkwiel Zwenkwiel los Zwenkwiel vast Vanwege het grotere rijcomfort raden we aan de wielen tijdens het rijden niet vast te zetten.
  • Page 41 Bijzonderheden van de modelvarianten Beschermbeugel Modellen met vertragings- rem: De vertragingsrem bedient u met de remgreep op de duwstang. De remwerking kan met hulp van de stel- schroef aan de remhendel van de wagen ingesteld werden. Opmerking: De rem mag enkel leiden tot een voor- zichtige vertraging en in geen geval tot het blokkeren van de wielen.
  • Page 42 Gebruik van de 5-puntsgordel In de hoogte verstelbare hoofdsteun met geïnte- greerde hoogteverstelling van de schouderriemen Verstellen van de rugleuning Vergrendeling van de rug- leuning omhoog trekken om de hoek te verstellen (3 zitligstanden + vouwstand helemaal voor). Verstellen van de voetensteun 1.
  • Page 43 Bevestiging voor parasol Inklappen van het onderstel De mand bevestigen en losmaken Neerzetten van de wagen Opgelet: de banden kunnen onder bepaalde omstan- digheden tot verkleuren van de vloerbedekking leiden. Stukjes (bijv. steentjes) in de banden moeten verwij- derd worden om eventuele schade aan de vloerbe- dekking te vermijden.
  • Page 44 Reinigen van de stoffen onderdelen De hoes van het zitje verwijderen en bevestigen Neem voor kleineren vlekken een vochtige doek en schoon water en maak voorzichtig de betreffende plek schoon. Wrijf niet te hard (in het bijzonder bij donkere stoffen). Alle afneembare stofdelen kunt u normaal ge- sproken met een fijnwasmiddel(zonder optische kleu- rophaler) in de wasmachine op 30 °C (fijne was) was- sen.
  • Page 45 Den person, som benyt- Skulle du alligevel have grund til reklamation, bedes ter vognen og det dertil hørende tilbehør,...
  • Page 46 ● ● Al vægtbelastning på håndtaget og/el- En for tung pålæsning, ukorrekt sam- ler bag på ryglænet og/eller på siderne menklapning eller brug af ikke-godkendt af klapvognen/barnevognen kan påvirke tilbehør, kan beskadige eller ødelægge produktets stabilitet. vognen. ● ● Denne vogn er udelukkende beregnet til Fodstøtten er ikke beregnet til transport af et barn.
  • Page 47 Montering af stellet Svingnhjul svinghjul løsnet svinghjul låst Før større kørekomfort anbefaler vi at ikke låse fast hjulene. Indstilling af ligeløb ADVARSEL: Sørg for, at alle låseanordnin- ger er lukkede inden brug. Montering og demontering af hjul Aktivering og parkeringsbremsen Baghjul: Montering af baghjul –...
  • Page 48 Særegenheder på modeltyperne Beskyttelsesbøjle Modeller med håndbrem- Du betjener bremsen på bremsehåndtaget på sty- ret. Bremsepåvirkningen kan finjusteres ved hjælp af stilleskruen på vognens bremsehåndtag. Henvisning: Bremsen skal kun bremse forsigtigt, og må under ingen omstændigheder føre til en blokering af hjulene.
  • Page 49 Brug af 5-punktsselen. Højdejusterbar hovedstøtte med indbygget højdeind- stilling af skulderremme Justering af ryglæn Låsning af ryglæn trækk- kes opad og hældning ju- steres (3 sæde-liggepositi- oner foldeposition fremad). Justering af fodstøtte 1. Lås spændet 2. Åben spændet 3. Juster talje- og skridtremmen 4.
  • Page 50 Montering af parasol Sammenklapning af stellet Fastgøring og frigøring af barnevognen Parkering af vognen Advarsel: Dækkene kan eventuelt medføre misfarvnin- ger på gulvbelægningen. Fremmelegemer (f. eks. Småsten) i dækkene skal fjer- nes for at undgå en eventuel beskadigelse af gulvbe- lægningerne.
  • Page 51 Rengøring af stofdele Afmontering og montering af sædebetrækket Ved mindre pletter rengøres det pågældende område forsigtigt med en fugtig klud og rent vand. Gnid ikke for hårdt (dette gælder især for mørke stoffer). Alle aftagelige stofdele kan normalt vaskes i vaskemaski- nen med et finvaskemiddel (uden optisk hvidt) ved 30°C (skånevask).
  • Page 52 Sikkerheten til barnet ditt kan bli som imøtekommer de høyeste krav. teutonia-logo påvirket negativt hvis du ikke følger disse med regnbuen er din garanti for at det er en teutonia- modell. anvisningene. Likevel kan ikke alle even- Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i bruk tuelle forhold som kan inntreffe og uforut- (særlig våre sikkerhetsanvisninger) og oppbevar den...
  • Page 53 ● ● Enhver belastning på håndtak og eller bak Pass på at ikke barnet ditt er innenfor på ryggstøtten og/eller på vognens sider rekkevidde av bevegelige deler ved juste- vil påvirke produktets stabilitet. ringer. ● ● Denne barnevognen er kun beregnet til En for tung last, feil sammenslåing eller ett barn.
  • Page 54 Slå opp understellet Svingbart hjul Svingbart hjul ulåst Svingbart hjul låst For best mulig kjørekomfort anbefaler vi at hjulene ikke låses ved kjøring. Justere rett-frem-kjøring ADVARSEL: Pass på at alle låseinnretnin- ger er låst før bruk. Montering og demontering av hjulene Aktivere parkeringsbremsen på...
  • Page 55 Særegenhetene til modellvariantene Frontbøyle Modeller med forsinkelses- brems: Du betjener forsinkelses- bremsen med bremsegre- pet på skyveren. Bremse- effekten stilles inn med justeringsskruen på brem- se spaken på vognen. Henvisning: Bremsen skal kun tjene til en forsiktig forsinkelse, ikke til blokkering av hjulene. Vedlikehold: –...
  • Page 56 Bruke 5-punktsbelte Høydejusterbar nakkestøtte med integrerte, juster- bare reimer Justering av ryggstøtten Trekk låsen for ryggstøtten oppover for å stille inn hel- lingen (3 sitte-liggestillinger + helt fremoverfelt stilling). Justering av fotstøtten 1. Lås beltet 2. Løsne beltet 3. Justere liv- og skrittstroppen 4.
  • Page 57 Parasollfeste Slå sammen understellet Sette sammen og slå sammen vognen Parkering av vognen Nb: Hjulene kan evt. forårsake misfarging av gulvbe- legget. Fremmedlegemer (f.eks. småstein) på hjulene bør fjernes, for å unngå eventuelle skader på gulvbelegget. Ekstrem varme, spesielt direkte kontakt med varme overflater (f.eks.
  • Page 58 Rengjøring av stoffdelene Ta av og på setetrekket Ved mindre flekker bruk en fuktig klut og rent vann, og rengjør forsiktig det aktuelle stedet. Unngå kraftig gnidning (særlig på mørke stoffer). Alle stoffdeler som kan tas av, kan normalt vaskes med et finvaskemiddel (uten optiske hvitemidler) i vaskemaskinen ved 30 °C (skånsom vask).
  • Page 59 L’utilizzatore del di cui godrà il bambino in un passeggino teutonia. In passeggino e dei relativi accessori deve caso di ulteriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
  • Page 60 Ulteriori avvisi di sicurezza importanti ● Non usare accessori o parti di ricambio a 5 kg. Riporre gli oggetti pesanti sempre non prodotti o approvati da teutonia. al centro del cesto. ● Durante l’apertura e la chiusura del telaio Teutonia non garantisce la sicurezza del...
  • Page 61 Apertura del telaio Per ricollegare le ruote, spingere l‘asse in sede. Provare a tirare la ruota per accertarsi che sia bloccata in sede! Ruota piroettante Ruota piroettante Ruota piroettante sbloccata bloccata Per un maggiore comfort di guida consigliamo di non bloccare le ruote durante la guida.
  • Page 62 Peculiarità delle varianti di modello Corrimano di sicurezza Modelli con freno di rallen- tamento: potete azionare il freno di rallentamento tramite la maniglia del freno situata sul manico. L’azione fre- nante puó essere regolata tramite la vite di registro sulla leva del freno della carrozzella.
  • Page 63 Uso della cintura di sicurezza a 5 punti Poggiatesta regolabile in altezza con regolazione integrata per l’altezza delle cinghie spalla Regolazione dello schienale Tirare verso l’alto il dispo- sitivo di bloccaggio dello schienale per regolare l’in- clinazione (3 posizioni se- duto/sdraiato + la posizio- ne di chiusura davanti).
  • Page 64 Fissaggio parasole Chiusura del telaio Fissaggio e rilascio del corpo carrozzina Parcheggiare la carrozzina Attenzione: Le ruote in gomma possono provocare eventuali variazioni di colore della pavimentazione. Corpi estranei (p.e. sassolini) nelle ruote in gomma devono essere rimossi per evitare eventuali danni della pavimentazione.
  • Page 65 Pulizia dei componenti in tessuto Rimozione e montaggio della copertura seduta In caso di piccole macchie, pulire con cautela la parte interessata con un panno inumidito e acqua. Evitare, soprattutto in caso di un tessuto scuro, di sfregare intensamente. Tutti i componenti in tessuto smontabili possono essere lavati normalmente con un detergente delicato (senza agente sbiancante) in lavatrice a 30 °C (lavaggio per capi delicati).
  • Page 66 Общие указания по технике безопасности: Опыт прошлых лет показывает, что воздействие Внимание: будет не таким сильным, если вы постараетесь ставить коляску teutonia в тени. Если вы по воз- ● Никогда не оставляйте ребенка без можности будете избегать воздействия прямых присмотра.
  • Page 67 Максимально допустимая нагрузка на суары или запасные части, которые сетку для покупок составляет 5 кг. Тя- не произведены или не одобрены желые предметы следует класть толь- компанией teutonia. teutonia не га- ко в корзину для покупок. рантирует безопасность изделия ●...
  • Page 68 Как разложить шасси Поворотное колесо Поворотное колесо Поворотное колесо свободно заблокировано Для большего удобства мы рекомендуем вам не ставить поворотное колесо на блокировку при движении. Регулировка для прямолинейного движения ВНИМАНИЕ! Перед использованием шасси убедитесь, что все фиксаторы сработали. Монтаж и демонтаж колес Задние...
  • Page 69 Активация стояночного тормоза Установка и снятие сиденья ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: убедитесь, что тормоз надежно зафиксирован. Особенности отдельных моделей Модели с замедляю- щим тормозным меха- низмом: для срабатывания за- медляющего тормоза на- жать рукоятку тормоза ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед использо- на ручке коляски. Регу- ванием убедитесь, что все крепления лирование...
  • Page 70 Чтобы снять: Регулируемый по высоте подголовник со отстегните кнопки на оборотной стороне чехла встроенной регулировкой высоты плечевых капюшона, нажмите кнопки разблокировки на ремней разъемах и стяните капюшон. Использование 5-точечных ремней безопасности Регулировка Потянуть фиксатор спинки вверх, чтобы от- регулировать наклон (3 положения...
  • Page 71 Крепеж зонта Как сложить шасси Установка и снятие люльки Хранение ВНИМАНИЕ: В некоторых случаях шины могут оставить следы на полу. В колеса могут попасть инородные предметы (например, небольшие камешки). Во избежание повреждения полового покрытия их необходимо удалять. Высокая температура, в особенности прямой...
  • Page 72 Чистка текстильных деталей Как снять и надеть чехол на сиденье Для того чтобы избавиться от небольших пятен, аккуратно протрите место загрязнения тряпоч- кой, смоченной водой. Не трите слишком сильно (особенно это касается темных тканей). Обычно все съемные детали из ткани можно стирать в машинке, используя...
  • Page 73 Výrobky teutonia jsou symbiózou perfektního řemesl- Jste zodpovědní za bezpečnost svého dí- ného zpracování, technologických inovací a módního designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality těte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teu- být ohrožena, pokud nebudete dodržo- tonia s duhou vám zaručuje, že se jedná...
  • Page 74 Pokud přenášíte kočárek, držte ho za kon- a náhradních dílů, které nebyly vyrobeny a strukci podvozku, ne za sportovní sedačku přezkoušeny společností teutonia. V pří- nebo korbu. ● padě použití takového příslušenství a ná- Při nošení...
  • Page 75 Rozložení rámu podvozku Chcete-li kolečko nasadit, zatlačte vidlici s kolem na místo. Zatažením za kolečko ověřte, zda je nasazeno správně! Plně otočná kola Po otočení zámku ve Po otočení zámku ve směru šipky je aretace směru šipky je aretace kola zajištěna kola odjištěná...
  • Page 76 Zvláštnosti variant modelů Madlo sportovní sedačky Modely se zpomalovací brzdou: Zpomalovací brzdu ovlá- dáte rukojetí na posuvném madle. Účinnost brzdy je možné nastavit pomocí se- řizovacího šroubu na brzdo- vé páce kočárku. UPOZORNĚNÍ: Brzda má vést pouze k opatrné- mu zpomalení, v žádném případě nemá způsobit zablokování...
  • Page 77 Použití 5bodového popruhu Výškově nastavitelná opěrka hlavy s integrovaným zařízením pro nastavení výšky ramenních popruhů Nastavení zádové opěrky Potáhněte aretaci zádové opěrky směrem nahoru, po- kud chcete změnit nastave- ní sklonu (3 polohy pro se- zení a ležení + poloha při složení...
  • Page 78 Upevnění slunečníku Složení podvozku Upevnění a uvolnění korby hlubokého kočárku Odstavení kočárku POZOR: Pneumatiky mohou podle okolností vést ke změně zabarvení podlahoviny. Cizí tělesa (kupř. kamínky) v pneumatikách musíte od- stranit, abyste předešli eventuálnímu poškození pod- lahoviny. Extrémní teploty, především přímý kontakt s horkými povrchy ( např.
  • Page 79 Čištění textilních částí Sundání a upevnění potahu sezení Malé skvrny můžete jemně odstranit pomocí hadříku a čisté vody. Vyhněte se silnému tlaku, zvláště pokud je potah tmavé barvy. Všechny odnímatelné části můžete prát v pračce na 30°C (šetrný cyklus), použijte jemný prací...
  • Page 80 UWAGA: jakość ręcznego wykonania z technicznymi innowacja- Są Państwo odpowiedzialni za bezpie- mi oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca najwyższe wymagania. Logo teutonia - w czeństwo swojego dziecka. Nie prze- postaci tęczy jest gwarancją, że mają Państwo do czy- strzegając poniższych wskazówek mogą...
  • Page 81 ● ści zamiennych, które nie są produkowane Nigdy nie należy przenosić produktu z lub zatwierdzone przez teutonia. W przy- dzieckiem wewnątrz. ● padku korzystania z takich akcesoriów i Produkt należy przenosić trzymając wy- części zamiennych gwarancja.
  • Page 82 Rozkładanie stelaża Koło skrętne Koło skrętne Koło skrętne odblokowane zablokowane Celem zwiększenia komfortu jazdy zaleca się nie bloko- wanie kół do jazdy. Regulacja liniowości kół Ostrzeżenie: Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie blokady zamknęły się pra- widłowo. Montaż i demontaż kół Włączanie hamulca postojowego Tylne koła: Demontaż...
  • Page 83 Specyfika wariantów modeli Pałąk zabezpieczający Modele z hamulcem opóź- niającym: Uruchomić hamulec opóź- niający przy pomocy uchwy- tu hamulca przy rączce wózka. Działanie hamulca można ustawić przy pomo- cy śruby nastawczej znajdującej się na dźwigni hamul- ca wózka. WSKAZÓWKA: Hamulec powinnien być stosowany do delikatnego zwalniania, w żadnym wypadku do bloko- wania kółek.
  • Page 84 Korzystanie z 5-punktowych pasów Podgłówek z regulacją wysokości i wbudowaną re- gulacją wysokości pasów ramiennych Regulacja oparcia Blokadę oparcia należy pociągnąć do góry, aby przestawić nachylenie (3 pozycje siedząco-leżące + pozycja składania całko- wicie do przodu). Regulacja podnóżka 1. zapinanie klamry 2.
  • Page 85: Przed Użyciem Należy

    Mocowanie parasola Składanie stelaża Zakładanie i zdejmowanie gondoli Stawianie wózka UWAGA: Ogumienie może w pewnych okolicznościach zafarbować wykładzinę podłogową. Ciała obce na bieżniku opon (np. kamyki) należy usu- nąć, by uniknąć ewentualnych uszkodzeń podłoża. Ekstremalne temperatury, a zwłaszcza bezpośredni kontakt z gorącymi powierzchniami (jakie występują w lecie wewnątrz auta) może spowodować...
  • Page 86 Czyszczenie elementów z materiału Zdejmowanie i zakładanie pokrycia siedziska W przypadku mniejszych plam posługując się wilgotną szmatką i czystą wodą należy oczyścić ostrożnie zabru- dzone miejsca. Należy unikać (szczególnie w przypadku ciemnych materiałów) mocnego pocierania. Wszystkie zdejmowane elementy z materiału można prać z uży- ciem delikatnego środka piorącego (bez optycznych wybielaczy) w pralce w temperaturze 30°C/85°F (pra- nie delikatne).
  • Page 87 és a divatos dizájnt. A teutonia a legszigorúbb követelményeknek is megfe- megjegyzések be nem tartása veszély- lelő minőséget jelenti. A teutonia logó a szivárvánnyal be sodorja a gyermeket. Minden eset- garantálja, hogy Ön eredeti teutonia modellt vásárolt.
  • Page 88 ● Ha megemeli a terméket, a váznál fog- len termék biztonságát abban az esetben, ja meg, ne az ülőrésznél vagy a mózes- ha nem a teutonia által gyártott vagy jóvá- kosárnál. hagyott tartozékokat és pótalkatrészeket ● Győződjön meg arról, hogy egyetlen retesz használnak.
  • Page 89 A váz szétnyitása Bolygókerék Bolygókerék kioldva Bolygókerék rögzítve Javasoljuk, hogy ne rögzített kerekekkel tolja a babako- csit, mivel így kényelmesebben lehet haladni. A stabil egyenes irányú haladás beállítása FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződ- jön meg arról, hogy minden záródó szerke- zet rögzült-e. A kerekek felhelyezése és eltávolítása A rögzítőfék aktíválása Hátsó...
  • Page 90 Speciális funkciók egyes modelleken Karfa Lassítófékkel rendelkező modellek: A lassítóféket a tolókaron lévő fékkel tudja szabályoz- ni. A fékműködést a fékka- ron lévő állítócsavarral le- het állítani. Megjegyzés: A féket csak a kerekek lassítására sza- bad használni, megállításukra nem. Karbantartás: - A fékpofák a használat során elkophatnak és a fék karbantartást igényel.
  • Page 91 Az 5-pontos biztonsági öv használata Állítható magasságú fejtámla beépített vállpárna- magasság beállítással. A háttámla beállítása Húzza fel a háttámla tartó- ját, hogy megváltoztassa a dőlésszögét (3 ülő és fekvő pozíció + egészen előrehaj- tott pozíció). A lábtartó beállítása 1. a csat becsatolása 2.
  • Page 92 A napernyő rögzítése A váz összecsukása A mózeskosár rögzítése és kioldása A babakocsi leparkolása Figyelem: Bizonyos körülmények között a kerekek el- színeződést okozhatnak a padlófelületeken. A kerekek- ben lévő idegen tárgyakat (pl. kavicsokat) el kell távolí- tani annak érdekében, hogy a padlófelületek esetleges sérülését megelőzzék.
  • Page 93 A textilrészek tisztítása Az üléshuzat eltávolítása és felhelyezése A kisebb foltok eltávolítására használjon tiszta vízzel megnedvesített törlőruhát, és óvatosan tisztítsa meg a foltot. Kerülje az erőteljes súrolást (különösen sötét szövetek esetén). Normális esetben minden levehető szövetrész mosható a mosógépben kímélő mosószer- rel (színélénkítő...
  • Page 94 že vaše dieťa používajú. Osoba, ktorá kočík a zodpo- bude v kočíku teutonia v bezpečí. Ak by ste však aj vedajúce príslušenstvo používa, by ma- napriek tomu mali dôvod ku sťažnosti, obráťte sa na predajcu.
  • Page 95 Ubezpečte sa, že sa pri prenášaní kočíka ku v prípade použitia príslušenstva a ná- cez prekážky (napríklad schody) neuvoľnili hradných dielov, ktoré spoločnosť teutonia žiadne zámky. ● nevyrobila alebo neschválila. V prípade po- Pri úprave polohy kočíka zaistite, aby sa užitia takého príslušenstva a náhradných...
  • Page 96 Rozloženie podvozka Pri nasadzovaní zatlačte os na miesto. Potiahnutím skontrolujte, či je koleso dobre zaistené! Otočné koleso Zamknutie výkyvu Odomknutie výkyvu Odporúčame nezamykať kolesá pri pohybe kočíka, aby sa kočík lepšie ovládal. Nedoporučujeme zamykať kolesá pri pohybe kočíka, aby nedošlo k ich mechanickému poškodeniu. Aretá- cia kolies je určená...
  • Page 97 Aktivovanie parkovacej brzdy Pripevnenie a uvoľnenie sedačky UPOZORNENIE: Skontrolujte, či je brzda pevne zaistená. Špeciálne funkcie variantov modelov Modely s deceleračnou brzdou: Deceleračnú brzdu je mož- né ovládať prostredníctvom brzdovej páčky na držadle. Akciu pri brzdení je možné UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte presne nastaviť...
  • Page 98 Manipulácia so strieškou Výškovo nastaviteľná opierka hlavy s integrova- Pripevnenie: ným nastavením výšky ramenných popruhov Zatlačte spoje nastavovacích kĺbov striešky do zásu- viek v opierkach rúk a zapnite cvočky na zadnej stra- ne poťahu striešky do zodpovedajúcich gombíkov na zadnej strane operadla. Odstránenie: Rozopnite cvočky na zadnej strane poťahu striešky, zatlačte tlačidlá...
  • Page 99 Pripevnenie a uvoľnenie hlavnej časti kočíka Zloženie podvozka UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte Odstavovanie kočíka Upozornenie: správne upevnenie hlavnej časti kočíka ale- Za určitých podmienok môžu kolesá spôsobiť zmenu farby povrchu dlážky. Je nutné odstrániť z kolies cudzie bo zariadení na pripevnenie. telesá...
  • Page 100 Rozoberanie a pranie poťahu striešky Zloženie a pripevnenie poťahu sedačky Z poťahu striešky vyberte jej konštrukciu: uvoľnite cvoč- ky a tyče konštrukcie striešky vytiahnite z kĺbu a poťahu striešky. Po opraní striešku zložte podľa vyššie uvede- ných krokov v obrátenom poradí. Pomocou skrutkovača uvoľnite skrutku a odstráňte úchyt.
  • Page 101 Šo norādījumu neievērošana jūsu bēr- bām. teutonia logotips ar varavīksni norāda, ka šis na drošību var pakļaut riskam. Turklāt produkts ir autentisks teutonia modelis. Pirms lieto- visus iespējamos apstākļus un nepa- šanas rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas (jo īpaši mūsu...
  • Page 102 ● Atlokot un salokot šasiju, ievērojiet piesar- labām teutonia. teutonia negarantē šī dzību, lai neiespiestu ne savas, ne citu rokas. produkta drošumu gadījumā, ja tiek lie- ● Nekad nenest produktu ar bērnu iekšā...
  • Page 103 Šasijas atlocīšana Priekšējie riteņi: Lai noņemtu, nospiediet blokatoru (2) un izvelciet virzošo asi ārā. Lai uzliktu, iebīdiet asi vietā. Pavelkot pārliecinieties, vai ritenis ir pareizi fiksēts! Griežamais ritenis Griežamā riteņa Griežamā riteņa bloķēšana atbloķēšana Iesakām pārvietošanās laikā riteņus nebloķēt, jo tādējādi ratiņi būs ērtāk vadāmi.
  • Page 104 Stāvbremzes iedarbināšana Sēdekļa nostiprināšana un atbrīvošana BRĪDINĀJUMS. Pārliecinieties, ka bremze ir droši nostiprināta. Modeļu versiju īpašās iezīmes Modeļi ar ātruma samazi- nājuma bremzi: Ratu ātruma samazināša- nai izmantojiet bremzes sviru uz roktura. Bremzē- šanas darbību var precīzi BRĪDINĀJUMS. Pirms lietošanas pārlieci- ieregulēt ar regulēšanas nieties, ka sēdekļa piestiprināšanas ierīces skrūvi uz bremzes sviras.
  • Page 105 Sēžamdaļas jumtiņa noņemšana un uzlikšana Galvas balsts ar regulējamu augstumu un iebū- Uzlikšana. vētu plecu siksnu augstuma regulētāju Sēžamdaļas jumtiņa karkasa savienojumus iebīdiet stiprinājumos uz sēdekļa roku balstiem un jumtiņa aizmugurē esošās spiedpogas piestipriniet muguras balsta aizmugurē. Noņemšana. Atsprādzējiet spiedpogas jumtiņa aizmugurē, no- spiediet atbrīvošanas pogas uz savienojumiem un noceliet jumtiņu nost.
  • Page 106 Saulessarga nostiprināšana Šasijas salocīšana Bērnu ratiņu korpusa nostiprināšana un atbrī- vošana Ratiņu/vieglo ratiņu novietošana stāvēšanai Uzmanību! Noteiktos apstākļos riteņi var iekrāsot grīdu virsmas. Lai nepieļautu iespējamu grīdu virsmu sabojāšanu, svešķermeņi (piem., mazi akmentiņi) no riteņiem ir jāizņem. Pārlieks karstums, it īpaši tiešā saskarē ar karstām virsmām (piem., vasaras laikā...
  • Page 107 Jumtiņa pārvalka noņemšana un mazgāšana Sēdekļa pārvalka noņemšana un uzlikšana Stieņu noņemšana no nojumes: atbrīvojiet spiedpo- gas un izvelciet nojumes stieņus no savienojuma un no nojumes pārvalka. Pēc mazgāšanas salieciet ap- grieztā kārtībā. Atskrūvējiet skrūvi ar skrūvgriezi un noņemiet aizda- res.
  • Page 108 įtakos jūsų vaiko saugumui. Mes įsitikinę, kad padarėte tinkamą sprendimą pasi- tuoja tokių veiksnių, kaip sveikas protas, rinkdami šį modelį, kad „teutonia“ vežimėlyje jūsų vai- atsargumas ir budrumas; laikoma savai- kas bus saugus. Jeigu turite kokių pretenzijų, kreipkitės me suprantama, kad vežimėlį...
  • Page 109 ● naudojami ne „teutonia“ gamybos arba Vežimėlis gali sulūžti ar sugesti, jei jame jos nepatvirtinti priedai arba atsarginės bus per didelis svoris, jei bus lankstomas dalys. Tokių priedų ar atsarginių dalių nau- netinkamai arba, jeigu bus naudojami ne- dojimo atveju, gaminio garantija iškart ne- tinkami priedai.
  • Page 110 Kaip išlankstyti važiuoklę Priekiniai ratukai: Prireikus nuimti, paspauskite fiksatorių (2) ir ištraukite vairavimo ašį. Prireikus pritvirtinti – įstumkite ašį atgal į vietą. Truktelėdami patikrinkite, ar ratas tinkamai užfiksuo- tas! Šarnyrinis ratukas Šarnyro fiksavimas Šarnyro atlaisvinimas Rekomenduotina nefiksuoti ratų judant, nes taip pato- giau važiuoti.
  • Page 111 Skirtingiems modeliams būdingos savybės Apsauginis buomelis Modeliai su lėtinimo stab- džiu: Galima kontroliuoti pristab- dymą ant rankenos esančiu stabdžiu. Stabdymą galima reguliuoti stabdymo svirtelės esančiu reguliavi- mo varžtu. Pastaba: stabdis turi būti naudojamas tik ratams sulė- tinti, bet ne blokuoti. Eksploatacinė...
  • Page 112 Kaip naudoti 5 padėčių diržą Reguliuojamo aukščio galvos atlošo su integruo- tais pečių diržais aukščio reguliavimas Kaip nureguliuoti atlošą Prireikus pakeisti atlošimo kampą, pastumkite atlošo stabdiklį (3 sėdėjimo + guli- ma padėtis + sulenkimo padėtis į priekį). Kaip pritaikyti kojų atramą 1.
  • Page 113 Skėtinis tvirtinimas Kaip sulankstyti važiuoklę Vežimėlio korpuso tvirtinimas ir atlaisvinimas Į ką atkreipti dėmesį pastatant lopšį, vežimėlį: Tam tikromis aplinkybėmis ratai gali pakeisti grindų paviršiaus spalvą. Iš ratų reikia pašalinti svetimkūnius (pvz. mažus akmenukus, kad negadintų grindų pavir- šiaus). Didžiulis karštis, ypač tiesioginis kontaktas su karštais paviršiais (pvz.
  • Page 114 Kaip valyti dalis iš tekstilės Nuimkite ir pritvirtinkite kėdutės gaubtą Mažas dėmes šalinkite švariame vandenyje sudrėkintu audeklu. Kruopščiai patrinkite dėmę. Smarkiai netrinki- te (ypač tamsių medžiagų). Paprastai, visas nuimamas medžiagines dalis galima skalbti skalbyklėje ploniems audiniams skirta priemone (be baliklių) 30 °C/85 °F temperatūroje (tausojančia programa).
  • Page 115 Juhendi mittejärgimine võib mõjutada nõuetele. Vikerkaarega teutonia logo on teie tagatis, teie lapse ohutust. Siiski ei ole võima- et tegu on ehtsa teutonia tootega. Enne kasutamist lik hõlmata kõiki mõeldavaid tingimusi lugege käesolevat juhendit (eriti ohutusmärkusi) ja ettenägematuid olukordi. Mõistlik- tähelepanelikult ja jätke see edaspidiseks abima-...
  • Page 116 ● Käepideme ja/või seljatoe taha ja/või käru osadesse. ● külgedele kinnitatud igasugune koormus Ülekoormamine, valesti kokkupanek ja mõjutab toote stabiilsust. heakskiitmata tarvikute kasutamine võib ● Lapsekäru on mõeldud ainult ühele lapse- lapsekäru/-vankrit kahjustada või lõhku- ● ● Istet ja vankirkorvi ei tohi autos kasutada. Jalatugi ei sobi raskete koormate või teise ●...
  • Page 117 Raami lahtitegemine Pöörlev ratas Pöörlevate rataste Pöörlevate rataste kinnitus vabastamine Soovitame, et te ei lukusta rattaid liikumise ajal, kuna see tagab mugavama sõiduelamuse. Otsejooksu püsivuse reguleerimine HOIATUS! Veenduge, et enne kasutamist on kõik lukustid rakendunud. Tagarattad Seisupiduri aktiveerimine Tagaratta Tagaratta eemaldamiseks vajutage lukustust (1) ja tõmmake ratas teljelt maha.
  • Page 118 Mudelivariantide erifunktsioonid Turvakaar Aeglustuspiduriga mude- lid: Aeglustuspiduri juhtimi- seks saab kasutada pidurit lükkesangal. Pidurdustoi- mingut saab häälestada reguleerimiskruviga piduri- hooval. Märkus: Pidurit tuleks kasutada ainult rataste aeglus- tamiseks, mitte nende blokeerimiseks. Hoidmine ja hooldus: – Piduriklotsid võivad kasutamise käigus kuluda ja pidur vajab hooldust.
  • Page 119 5 punkti kinnitusega turvarihmade kasutamine Reguleeritava kõrgusega peatugi koos intergeeri- tud õlarihmade kõrguse reguleerimisega Seljatoe reguleerimine Tõmmake seljatoe piirikut üles selle kaldenurga muut- miseks (3 istumis- ja lama- misasendit + kokkuklappi- misasend lõpuni ette). Jalatoe reguleerimine 1. Pandla lukustamine 2. Pandla avamine 3.
  • Page 120 Päikesevarju kinnitamine Raami kokkupanemine Hällikorvi kinnitamine ja vabastamine Lapsekäru/-vankri parkimine Tähelepanu! Teatud oludes võivad rattad kahjustada põrandapinda- de värvkatet. Võõrkehad (nt väiksed kivid) tuleb ratas- test eemaldada põrandapindade võimaliku kahjustu- mise ärahoidmiseks. Äärmuslik kuumus, iseäranis otsesel kokkupuutel kuu- made pindadega (nt autos suvel) võib põhjustada ühe- kambrilistel ratastel püsivaid deformatsioone.
  • Page 121 Kangast osade puhastamine Istmekatte eemaldamine ja kinnitamine Väikeste plekkide eemaldamiseks kasutage puhtas vees niisutatud lappi ja puhastage kohta ettevaatlikult. Vältige jõulist hõõrumist (eriti tumedatel kangastel). Tavaliselt võib kõiki eemaldatavaid kangast osi pesta pesumasinas õrnale kangale mõeldud pesuvahendiga (mis ei sisalda valgendusaineid) temperatuuril 30 °C/ 85 °F (õrna tsükliga).
  • Page 122: Teutonia Rundum Sorglos Garantie

    Garantie, wenn das Produkt gebraucht oder von einem nicht autorisierten Wiederverkäufer erworben wurde. 6. Bei Vorliegen eines Mangels, der unter diese Garantie fällt (siehe Ziffer 11), kann teutonia nach eigener Wahl den Mangel selbst beheben, durch einen qualifizierten Fachhändler oder Service Center beseitigen lassen (Nachbesserung) oder ein neues Produkt liefern (Ersatz).
  • Page 123 – das Produkt unsachgemäß behandelt oder überbeansprucht wurde (z.B. wenn das zulässige Gesamtge- wicht nicht beachtet worden ist) oder – das Produkt zuvor vom Garantienehmer oder einem Dritten, der kein qualifizierter teutonia Händler ist, unsachgemäß instand gesetzt wurde, unsachgemäß gewartet oder unsachgemäß gepflegt worden ist oder –...
  • Page 124 In such a case teutonia will provide the consumer with a product, a spare part, a color or fabric of at least equivalent quality as replacement.
  • Page 125 Wear & tear Air wheels Punctures Wear & tear Broken Bumper bar Damaged foam Wear & tear Incorrect assembly teutonia Soft Goods & Accesory guarantee Coverage Item Complaint Cause/Comment 1 year 2 year 3 year Zippers Broken or no function...
  • Page 126 и аксессуары teutonia (в дальнейшем именуемые «продукция»), имеют право на получение гарантии, предусмотренной действующим законодательством. 2. Кроме того, группа компаний Newell Rubbermaid Group (в дальнейшем именуемая «teutonia») рада предложить своим клиентам дополнительную коммерческую гарантию «Без забот» сроком на 3 года. Teu- tonia гарантирует, что...
  • Page 127 несоблюдения требования о максимально разрешенном весе), или – продукция подвергалась ремонту или ненадлежащему обслуживанию держателем гарантии или третьим лицом, не являющимся официальным дилером teutonia, или – были установлены детали, не одобренные производителем, либо продукция подверглась какой-либо модификации без согласия teutonia, или...
  • Page 128 (patrz punkt 11), klient powinien niezwłocznie skontaktować się ze swoim pośrednikiem handlowym firmy teutonia. Wówczas pośrednik handlowy poinformuje klienta o tym czy produkt może zostać napra- wiony w sklepie, musi trafić do jego warsztatu serwisowego lub zostać wysłany do firmy teutonia do obsługi serwisowej.
  • Page 129 FIRMY TEUTONIA GWARANCJA BEZTROSKI – zainstalowano części produktów, które nie zostały autoryzowane przez producenta/części produktów nieautoryzowanej marki bądź produkt został zmodyfikowany w sposób, na który teutonia nie wyraziła zgody – nie użyto oryginalnego wyposażenia teutonia lub – klient nie przestrzegał zasad użytkowania i konserwacji produktu (patrz instrukcja obsługi).
  • Page 130 Übergabe-Check Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver- gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
  • Page 131 Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
  • Page 132 Winter Footmuff Sommerfußsack + Windschutz/ Summer Footmuff + Windshield Lammfellfußsack/ Lambskin Footmuff Polar Bear Zubehör/ Accessories Sommer Set/ Summer Set Sonnenschirm/ Parasol Wetterschutz/ Weather Protection Cross Country für/for teutonia Tario Autositz- adapter/ für/for Maxi-Cosi, kiddy, Cybex Car Seat Adapters für/for Römer...
  • Page 133 NOTIZEN/NOTES...
  • Page 134 NOTIZEN/NOTES...
  • Page 135 We reserve the right to make changes that promote technical changes. Nous nous réservons le droit de procéder à des changements techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.
  • Page 136 61-894 Poznan, Poland NWL Germany Services GmbH Siemensstraße 35 32120 Hiddenhausen teutonia.service@newellco.com www.teutonia.com Haftungshinweis: Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben sind nicht verbindlich und können vom Original abweichen.