Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Guarantee Card
Hypertension
Human Fever
Asthma
Foot Warmer FH 600
EN
Explanation of symbols: ① Read the instructions carefully before
using this device. ② Do not use the pad folded or rucked. ③ Do not
insert needles. ④ Not to be used by very young children (0 - 3 years).
FR
Description des symboles: ① Veuillez lire attentivement les
instructions avant d'utiliser ce produit. ② Ne pas utiliser le coussin plié ou
chiffonné. ③ N'insérez pas d'aiguilles dedans. ④ Ce coussin ne convient
pas aux enfants de 0 à 3 ans.
ES
Explicación de los símbolos: ① Lea atentamente las instruc-
ciones antes de usar este dispositivo. ② No utilice la almohadilla doblada
Flexible Heating
o arrugada. ③ No inserte objetos punzantes. ④ No adecuado para niños
de 0 - 3 años de edad.
PT
Explicação dos símbolos: ① Leia atentamente este manual
de instruções antes de utilizar o dispositivo. ② Não utilize a almofada
dobrada ou vincada. ③ Não introduzir agulhas. ④ Não adequado para
crianças de 0 a 3 anos.
PL
Objaśnienie symboli: ① Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. ② Nie korzystaj
jeśli jest on złożony lub bardzo pognieciony. ③ Nie wbijać szpilek. ④
Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny obsługiwać urządzenia.
HU
Jelmagyarázat: ① Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót! ② Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne
használja! ③ Ne szúrjon bele tűt! ④ 0 - 3 éves gyermekek ne használják!
DE
Zeichenerklärung: ① Vor Verwendung Bedienungsanleitung
genau studieren. ② Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder
geknicktem Zustand. ③ Keine Nadeln anbringen. ④ Nicht geeignet für
Kinder zwischen 0 - 3 Jahren.
SV
Förklaring av symboler: ① Läs dessa instruktioner noga innan du
använder instrumentet. ② Använd inte om vikta eller skrynkligt. ③ Stick
inte in nålar. ④ Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år.
FI
Symbolien selitykset: ① Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta. ② Älä käytä tyynyä taitettuna. ③ Älä kiinnitä laitteeseen neuloja
tai hakaneuloja. ④ Ei saa käyttää 0 - 3-vuotiaiden lasten kanssa.
TR
Simge Tanımlamaları: ① Aygıtı kullanmadan önce, talimatları
dikkatle okuyunuz. ② Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız.
③ Aygıta iğne batırmayınız. ④ 0 - 3 yaş arası çocuklar için uygun değildir.
GR
Επεξήγηση συμβόλων: ① Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. ② Μην χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι
διπλωμένο ή τσαλακωμένο. ③ Μην εισάγετε βελόνες. ④ Ακατάλληλο για
παιδιά μεταξύ 0 - 3 ετών.
IT
Spiegazione dei simboli: ① Leggere attentamente le istruzioni
prima dell'uso dell'apparecchio. ② Non utilizzare piegato o nella confezi-
one. ③ Non bucare con spille o altri oggetti acuminati. ④ Non usare per
bambini molto piccoli (0-3 anni).
K
E M A
E U R
Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax +886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
DA
Forklaring af symboler: ① Læs instruktionerne omhyggeligt
før brug af enheden. ② Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet. ③
Stik ikke nåle i. ④ Ikke egnet til børn mellem 0 - 3 år.
NL
Uitleg van de symbolen: ① Lees alvorens dit apparaat te
gebruiken de instructies aandachtig door. ② Gebruik het warmtek-
ussen niet als deze opgevouwen of verkreukeld is. ③ Steek er geen
(veiligheids) naalden in. ④ Niet geschikt voor kinderen van 0 - 3 jaar.
LT
Simbolių reikšmė: ① Prieš naudodamiesi prietaisu perskait-
ykite instrukciją. ② Nesinaudoti, jei šildyklė sulankstyta ar pažeista.
③ Nebadykite adatomis. ④ Nenaudoti kūdikiams ir vaikams iki 3 m.
amžiaus.
LV
Simbolu skaidrojums: ① Pirms šīs ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet instrukcijas. ② Nelietot saritinātu vai salocītu
sildītāju. ③ Nespraust adatas. ④ Nav paredzēts ļoti maziem bērniem
(0-3 gadi).
EE
Sümbolite tähendused: ① Enne seadme kasutust lugege
hoolikalt juhiseid. ② Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus
kujul. ③ Ärge kasutage nõelu. ④ Mitte kasutada väikelastel (0 - 3
aasta vanustel).
BG
Обяснение на символите: ① Прочетете внимателно
инструкциите, преди да ползвате този уред. ② Да не се прегъва
и мачка пpи пoлзванe. ③ Не вкарвайте игли. ④ Да не се
използва от малки деца (0-3 години).
RO
Semnificaţia simbolurilor: ① Citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de a utiliza acest aparat. ② Nu utilizaţi perna împăturită sau
mototolită. ③ Nu introduceţi ace. ④ A nu se utiliza de către copii
mici (0 – 3 ani).
CZ
Vysvětlení symbolů: ① Před použitím tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte návod. ② Nepoužívejte dečku pokud je přeložená
nebo pomačkaná. ③ Nevkládat jehly. ④ Není vhodné pro děti od
0-3 let.
SK
Vysvetlenie značiek: ① Pred použitím výrobku si pozorne
prečítajte návod. ② Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú.
③ Nevpichujte ihly. ④ Nie je vhodné pre deti od 0-3 rokov.
SR
Objašnjenje značenja simbola: ① Pre upotrebe pažljivo
pročitajte uputsvo. ② Ne koistite jastuče isključeno ili savijeno. ③
Ne ubadajte igle u jastuče. ④ Zabranjena upotreba kod dece mlađe
od 3 godine.
HR
Pojašnjenje simbola: ① Pažljivo pročitajte upute prije
primjene ovog uređaja. ② Nemojte koristiti jastučić u namotanom
ili naboranom stanju. ③ Ne umećite igle. ④ Nije prikladno za malu
djecu (0-3 godine).
AR
‫إقرأ التعليمات بعناية قبل إستخدام هذا‬
:‫ٺفسير الرموز‬
ً ‫حافظ على الجهاز بعيدا‬
.‫التستخدمه وهو مطوي‬
.‫الجهاز‬
‫هذا الجهاز غير مناسب لألطفال‬
.‫عن اإلبر واألدوات الحادة‬
)‫الصغار (0-3 سنوات‬
FA
:‫شرح عاليم‬
‫قبل از استفاده از دستگاه، دستورالعملها را‬
.‫از دستگاه در حالت تا شده استفاده نکنيد‬
.‫با دقت بخوانيد‬
‫اين دستگاه‬
.‫از فرو بردن سوزن در دستگاه خودداری کنيد‬
.‫برای کودکان زير 3 سال طراحی نشده است‬
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife Foot Warmer FH 600
 2
 24
EN
NL
 3
 26
FR
LT
 5
 27
ES
LV
 7
 28
PT
EE
 9
 29
PL
BG
 11
 31
HU
RO
 13
 33
DE
CZ
 15
 34
SV
SK
 16
 35
FI
SR
 17
 36
TR
HR
 19
 37
GR
AR
 21
 38
IT
FA
 23
DA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife FH 600

  • Page 1 ④ Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år. nebo pomačkaná. ③ Nevkládat jehly. ④ Není vhodné pro děti od Microlife Foot Warmer FH 600 0-3 let. Symbolien selitykset: ① Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät Vysvetlenie značiek: ①...
  • Page 2 The guarantee is only valid upon presentation of the guar- antee card completed by the dealer. 1. How to use a Microlife foot warmer 5. Technical Specifications 1 Soft fabric cover – removable and machine washable.
  • Page 3: Significations Des Symboles

    Ce produit est garanti 2 ans à compter de la date d'achat. Cette 1. Utilisation d'un Microlife chauffe-pieds garantie couvre la commande électronique, le câble et le coussin lui-même. Elle ne s'étend pas à un emploi incorrect, à des acci- 1 Housse tissu –...
  • Page 4: Caractéristiques Techniques

    5. Caractéristiques techniques Modèle: FH 600 Voltage: 220 - 240 V Puissance: 50 W Fréquence: 50 Hz Sous réserve de modifications techniques. 6. www.microlife.fr Des informations complémentaires sont disponibles sur notre site internet: www.microlife.fr. FH 600...
  • Page 5: Instrucciones De Limpieza

    4. Garantía desechar junto con la basura doméstica. 1. Cómo usar un calentador de pie Microlife Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre el control manual electrónico, el 1 Funda suave, desenfundable cable y la almohadilla misma.
  • Page 6: Especificaciones Técnicas

    5. Especificaciones técnicas Modelo: FH 600 Voltaje: 220 - 240 V Potencia: 50 W Frecuencia: 50 Hz Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 6. www.microlife.com En www.microlife.com encontrará información detallada sobre nuestros productos y servicios. FH 600...
  • Page 7: Instruções De Limpeza

    Informações importantes - Guardar para consulta futura!  Leia atentamente este manual de instruções antes de 1. Como utilizar as pantufas térmicas da Microlife utilizar o dispositivo. 1 Cobertura em tecido macio –  Este dispositivo não foi concebido para utilização médica amovível e lavável na...
  • Page 8: Especificações Técnicas

    A garantia só é válida mediante a apresentação do cartão de garantia devidamente preenchido e carimbado pelo revendedor. 5. Especificações técnicas Modelo: FH 600 Voltagem: 220 - 240 V Potência: 50 W Frequência: 50 Hz O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações...
  • Page 9 Ważne instrukcje - należy zachować na przyszłość!  Proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją 1. Jak korzystać z ogrzewacz stóp Microlife przed korzystaniem z urządzenia. 1 Zdejmowana poszewka z mięk-  Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w celach kiej tkaniny –...
  • Page 10: Specyfikacje Techniczne

    Gwarancja jest ważna wyłącznie z wypełnioną przez sprze- dawcę kartą gwarancyjną. 5. Specyfikacje techniczne Model: FH 600 Napięcie zasilania: 220 - 240 V Moc: 50 W Częstotliwość: 50 Hz Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
  • Page 11: Tisztítási Útmutató

    Fontos tudnivalók - őrizze meg!  Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt 1. A Microlife lábmelegítő használata az útmutatót! 1 Puha textilhuzat – levehető és  Ez az eszköz nem kórházi alkalmazásra készült. Csak gépben mosható. Cipzár. otthoni használatra! ...
  • Page 12: Műszaki Adatok

    A garancia csak a kereskedő által kitöltött garanciajegy felmutatásával érvényesíthető. 5. Műszaki adatok Modell: FH 600 Feszültség: 220 - 240 V Teljesítmény: 50 W Frekvencia: 50 Hz A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. 6. www.microlife.com Termékeinkről és szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás található a következő webcímen: www.microlife.com. FH 600...
  • Page 13  Zur Vermeidung von Elektroschocks bei der Anwen- entsorgt werden. dung beachten Sie bitte Folgendes: 1. Anwendung des Microlife Fußwärmers - Kissen nicht in nassem Zustand verwenden. Feuchte oder nasse Kissen müssen vor der Verwendung voll- 1 Weiche Stoffhülle – maschi- ständig getrocknet werden.
  • Page 14: Garantie

    Händler ausgefüllten Garantiekarte gültig. 5. Technische Daten Modell: FH 600 Spannung: 220 - 240 V Leistung: 50 W Frequenz: 50 Hz Technische Änderungen vorbehalten. 6. www.microlife.com Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden Sie unter www.microlife.com. FH 600...
  • Page 15: Rengöring

    Elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt Garantin gäller endast tillsammans med av återförsäljaren gällande miljölagstiftning och får inte kastas i hushålls- ifyllt garantikort. soporna. 5. Tekniska data 1. Användning av Microlife fotvärmare Modell: FH 600 1 Textilöverdrag – avtagbart och Spänning: 220 - 240 V maskintvätt.
  • Page 16 Takuu on voimassa vain esitettäessä myyjän täyttämä takuukortti. 1. Microlife-jalanlämmitin käyttöohjeet 5. Tekniset tiedot 1 Pehmeä kangaspäällinen – voidaan irrottaa ja pestä Malli: FH 600 koneessa.
  • Page 17: Temizleme Talimatları

    çıkarılmalıdır. 4. Garanti Kapsamı Bu ürün, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsamın- 1. Microlife Ayak Isıtıcısının Kullanımı dadır. Bu garanti, ısı ayar kumandasını, kablo ve yastığın kendi- 1 Yumuşak kılıf – çıkarılabilir ve sini kapsamaktadır.
  • Page 18: Teknik Özellikler

    5. Teknik Özellikler Model: FH 600 Voltaj: 220 - 240 V Güç: 50 W Frekans: 50 Hz Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. 6. www.microlife.com Ürünlerimiz ve hizmetlerimiz hakkında ayrıntılı kullanıcı bilgisi almak için, bkz www.microlife.com. FH 600...
  • Page 19: Οδηγίες Καθαρισμού

    τινο κάλυμμά του καλά πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία.  Παιδιά κάτω των 3 ετών δεν είναι σε θέση να ανταπο- Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήσης δεν θα πρέπει κριθούν σε υπερθέρμανση. να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. FH 600...
  • Page 20: Επεξήγηση Συμβόλων

    των οδηγιών ή λόγω τροποποιήσεων στο προϊόν οι οποίες δεν διεξήχθησαν από τον κατασκευαστή. Η εγγύηση ισχύει μόνο με την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης την οποία συμπληρώνει ο αντιπρόσωπος. 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Μοντέλο: FH 600 Τάση: 220 - 240 V Ισχύς: 50 W Συχνότητα: 50 Hz Η...
  • Page 21: Istruzioni Per La Pulizia

    Informazioni Importanti - Conservare per future consultazioni!  Leggere attentamente questo manuale prima di usare 1. Come usare un scalda piedi Microlife l’apparecchio. 1 Rivestimento in morbido  Questo apparecchio non è adatto per uso ospedaliero. tessuto con cerniera. Sfodera- Apparecchio per uso domestico! bile e lavabile in lavatrice.
  • Page 22: Specifiche Tecniche

    5. Specifiche tecniche Modello: FH 600 Voltaggio: 220 - 240 V Potenza: 50 W Frequenza: 50 Hz Con riserva di apportare modifiche tecniche. 6. www.microlife.it Potrete trovare ulteriori informazioni sull’utilizzo dei nostri prodotti e sui nostri servizi su www.microlife.it. FH 600...
  • Page 23: Tekniske Specifikationer

    ændringer af enheden, som ikke er udført af producenten. Garantien gælder kun ved visning af garantikort udfyldt af 1. Anvendelse af en Microlife fodvarmer forhandleren. 1 Blødt stofbetræk – aftageligt 5. Tekniske specifikationer og kan maskinvaskes.
  • Page 24 Belangrijke informatie - Bewaren voor toekomstig gebruik!  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het 1. Gebruik van het voetenwarmer Microlife apparaat gebruikt. 1 Sloopje van zachte stof – kan  Dit apparaat is niet bedoeld voor medisch gebuik in worden afgenomen en ziekenhuizen.
  • Page 25: Technische Specificaties

    5. Technische specificaties Model: FH 600 Spanning: 220 - 240 V Macht: 50 W Frequentie: 50 Hz Technische wijzigingen voorbehouden. 6. www.microlife.com Uitgebreide gebruikers informatie omtrent onze producten en service zijn te vinden op www.microlife.com. FH 600...
  • Page 26: Techninės Specifikacijos

    Negalima prietaiso išmesti Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę ir su buitinėmis šiukšlėmis. pirkimo čekį. 1. Kaip naudotis Microlife šildyklė kojoms 5. Techninės specifikacijos 1 Minkštas užvalkalas su Modelis: FH 600 užtrauktuką.
  • Page 27 Nepareiza lietošana, negadījumi vai bojājumi, kas atkritumiem. radušies, neievērojot lietošanas noteikumus, vai ierīces labojumi, 1. Kā lietot Microlife kāju sildītājs ko nav veicis ražotājs, uz garantijas noteikumiem neattiecas. Garantija ir derīga, uzrādot pārstāvja aizpildītu garantijas 1 Mīksta auduma pārvalks –...
  • Page 28: Sümbolite Tähendused

    Elektroonilisi seadmeid peab käitlema vastavalt kohali- Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi kule seadusandlusele, neid ei tohi visata olmeprügi hulka. ette näitamisel. 5. Tehnilised andmed 1. Kuidas Microlife jalasoojendit kasutada Mudel: FH 600 1 Pehmest riidest kate – eemal- Pinge: 220 - 240 V datav ja pesumasinas pestav.
  • Page 29: Инструкции За Почистване

    Важна информация - Запазете за бъдеща употреба!  Моля прочетете внимателно това ръководство, 1. Как да използвате Microlife нагревател за крака преди да използвате уреда. 1 Калъф от мек плат – може  Този уред не е предназначен за медицинска...
  • Page 30: Технически Спецификации

    5. Технически спецификации Модел: FH 600 Напрежение: 220 - 240 V Мощност: 50 W Честота: 50 Hz Запазва правото си на технически промени. 6. www.microlife.bg Подробна информация за нашите продукти и услуги може да се намери на адрес www.microlife.bg. FH 600...
  • Page 31: Semnificaţia Simbolurilor

    Instrumentele electronice trebuie salubrizate în concor- danţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu Nu spălaţi! Nu se curătă chimic! împreună cu deşeurile menajere. Uscare normală, prin Nu înălbiţi! centrifugare! Călcaţi la tempera- Nu uscaţi prin tură joasă! centrifugare! FH 600...
  • Page 32: Specificaţii Tehnice

    Voltaj: 220 - 240 V Putere: 50 W Frecvenţă: 50 Hz Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. 6. www.microlife.com Informaţii în detaliu pentru utilizatori cu privire la produsele şi serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com FH 600...
  • Page 33: Technické Specifikace

    Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vypl- Elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu něného dealerem. s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. 5. Technické specifikace 1. Jak používat vyhřívací papuče Microlife Model: FH 600 1 Potah z měkké tkaniny – Napětí: 220 - 240 V snímatelný...
  • Page 34 úrazy alebo poškodenia vplyvom nedodržania pokynov alebo vplyvom zmien výrobku, ktoré nevykonal výrobca. 1. Ako používať Microlife vyhrievacie papuče Záruka je platná iba na základe predloženia záručného listu 1 Mäkký látkový poťah – sníma- vyplneného distribútorom alebo predajcom.
  • Page 35: Tehničke Specifikacije

    Garancija se odnosi na ručni upravljač, kabl i sam grejač. Garancija ne uključuje slučajeve: nepravilne upotrebe, nezgoda 1. Kako koristiti Microlife grejač stopala ili oštećenja koja nastaju usled nepoštovanja uputstva za upotrebu ili promena na uređaju koje nije izveo sam proizvođač.
  • Page 36 Elektronički uređaji moraju se zbrinuti u skladu s Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od lokalnim propisima. Ne odlagati u komunalni otpad. strane prodavača. 5. Tehničke specifikacije 1. Kako koristiti Microlife grijač za noge Model: FH 600 1 Navlaka od meke tkanine - Napon: 220 - 240 V može se skinuti i prati u perilici...
  • Page 37 FH 600 Model Voltage 220 - 240 V 50 W Power 50 Hz Frequency www.microlife.com .www.microlife.com FH 600...
  • Page 38 «0» 88622470 88622470 (pacemaker) FH 600 www.microlife.com FH 600...

Table des Matières