Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Art.Nr.
3909601931
AusgabeNr.
3909601850
Rev.Nr.
20/10/2017
DLS2000
Pneumatisches Multifunktionswerk-
DE
zeug
Originalbetriebsanleitung
Pneumatic multifunction tool
GB
Translation of Original Operating Manual
Outil pneumatique multi-fonctions
FR
Traduction des instructions d'origine
Utensile pneumatico multifunzione
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Pneumatický multifunkční nástroj
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pneumatický multifunkčný nástroj
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Pneumaatiline multifunktsioontöö-
EE
riist
Tõlkimine juhiseid
Pneumatikus többfunkciós szers-
HU
zám
Az eredeti használati útmutató fordítása
Pneumatski višefunkcijski alat
BIH
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
Пневматичен мултифункционален
BG
инструмент
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Pneumatski višenamjenski alat
HR
Prijevod Original upute za uporabu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Pneumatisk multifunktionsværktøj
DK
4-10
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Paineilmatoiminen monitoimityökalu
FI
11-17
Käännös Original käyttöopas
Fjölnota þrýstiloftsverkfæri
IS
Þýðing á Original Notkunarhandbók
18-25
Pneumatische multi-machine
NL
Vertaling van de originele handleiding
26-32
Pneumatisk multifunksjonsverktøy
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
33-39
Пневматический
RU
многофункциональный инструмент
40-46
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Pneumatski višefunkcijski alat
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
47-53
Pnevmatsko večfunkcijsko orodje
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
54-60
Herramienta neumática multifunción
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
61-67
Pneumatiskt multifunktionsverktyg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Pnömatik çok fonksiyonlu alet
TR
68-75
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
76-82
83-89
90-96
87-103
104-110
111-117
118-125
126-132
133-138
139-145
146-152
153-159

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HERKULES DLS2000

  • Page 1 Art.Nr. 3909601931 AusgabeNr. 3909601850 Rev.Nr. 20/10/2017 DLS2000 Pneumatisches Multifunktionswerk- Pneumatisk multifunktionsværktøj 83-89 zeug 4-10 Oversættelse af original betjeningsvejledning Originalbetriebsanleitung Paineilmatoiminen monitoimityökalu 90-96 Pneumatic multifunction tool 11-17 Käännös Original käyttöopas Translation of Original Operating Manual Fjölnota þrýstiloftsverkfæri 87-103 Outil pneumatique multi-fonctions Þýðing á...
  • Page 2 2 І 164...
  • Page 3 3 І 164...
  • Page 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Allgemeiner Gefahrenhinweis! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Tragen Sie immer Sicherheitshandschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! 4 І 164...
  • Page 5 Einleitung werkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. HERSTELLER: scheppach • Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund Günzburger Straße 69 jeder Verwendung auftreten können. D-89335 Ichenhausen • Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Aus- VEREHRTER KUNDE, tausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der...
  • Page 6 Gefährdungen im Betrieb • Verwenden Sie niemals stumpfe Meißel, denn für die- • Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die se ist übermäßig viel Druck erforderlich, und es kann Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schlä- zu Ermüdungsbrüchen kommen. Stumpfe Werkzeuge gen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt können zur Verstärkung der Schwingungen führen, sein.
  • Page 7 Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungs- Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. gemäß eingesetzt und gewartet werden. • Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern • Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend weiß...
  • Page 8 Weitere Sicherheitshinweise Technische Daten • Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- Gesamtlänge 820 mm oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang Betriebsdruck 6,3 bar mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen. Luftverbrauch minimal 160 l/min • Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Da- Luftverbrauch maximal (bei 6,3 ten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht 280 l/min...
  • Page 9 Anschluss gerät anschließen (Fig.3). Fall sich das Druckluftgerät • Wir empfehlen zwischen der Druckluftquelle und dem selber in Betrieb setzt, sofort von der Druckluftversor- Druckluftwerkzeug eine Wartungseinheit mit Nebelöler gung trennen und Fachwerkstatt aufsuchen. zu schalten (nicht im Lieferumfang enthalten). Alterna- tiv geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft- werkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss.
  • Page 10 Lagerung Hinweise • Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-25 °C) lagern. • Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthal- ten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wir- ken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern.
  • Page 11: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear work gloves Wear safety footwear Wear a breathing mask!
  • Page 12: General Safety Instructions

    Introduction Keep all safety instructions and information for fu- MANUFACTURER: ture reference. Pass on your air tool only together with scheppach these documents. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH • The user or user‘s employer must evaluate the spe- Günzburger Straße 69 cific risks associated with each application of the tool.
  • Page 13 Risks in the workplace • Ensure you stand in a safe position and keep your balance at all times. • Slipping, tripping and falling are the main reasons for • Avoid accidental operation. If the air supply is inter- accidents in the workplace. Pay attention to surfaces rupted, switch off the air tool using the On/Off switch.
  • Page 14: Residual Risks

    • The air tool must be operated in accordance with the • Never carry air tools by the hose. recommendations provided in these instructions and • Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss must be maintained in order to avoid unnecessarily of control can cause personal injury.
  • Page 15: Technical Data

    Technical Data • The compressed air hose (not included in the deliv- ery) should not be longer than 15 metres and should Overall length 820 mm have an internal diameter of at least 8 mm in order Operating pressure 6,3 bar to minimise pressure loss.
  • Page 16: Working With The Device

    Connect hose 6. If you release the trigger lever (4), the compressed 1. Connect the hose (not included in the delivery) to the air feed is interrupted. The compressed air device compressed air source (e.g. on the compressor) and stops with a brief run-on time. m Risk of injury! Dan- open the compressed air feed.
  • Page 17: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
  • Page 18: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Porter des gants de travail Porter des chaussures de protection contre les accidents...
  • Page 19: Consignes De Sécurité Générales

    Introduction Conserver toutes les consignes de sécurité et ins- FABRICANT : tructions. En cas de transmission de l’outil pneuma- scheppach tique, remettre également tous les documents qui l’ac- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH compagnent. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • L’utilisateur ou son employeur est dans l’obligation d’évaluer les risques spécifiques qui sont suscep- CHER CLIENT, tibles de se produire en fonction de chaque appli-...
  • Page 20 • Appliquez l‘outil rapporté sur la surface à traiter avant • Utiliser uniquement des accessoires spécialement de mettre l‘outil pneumatique en marche. conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées Risques en cours de fonctionnement dans la présente notice d’utilisation.
  • Page 21 • L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au mi- • L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu nimum les risques de tourbillonnement de particules conformément aux recommandations de la présente dans les environnements poussiéreux. notice d‘utilisation pour éviter tout renforcement inutile •...
  • Page 22: Risques Résiduels

    Caractéristiques techniques • Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques tech- Longueur totale 820 mm niques soit bien respectée. Pression de service 6,3 bar • Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans Consommation d’air minimale 160 l/min la plage de puissance indiquée dans les caractéris-...
  • Page 23: Utiliser/Remplacer L'outil

    Raccord 5. Poussez le manchon coulissant (2) vers le bas jusqu’à • Branchez une unité de maintenance complète avec la moitié. lubrificateur à brouillard d‘huile entre la source d’air 6. Avec l’autre main, sortez l’outil auxiliaire (7). Rame- comprimé et l’outil à air comprimé. L’unité de mainte- nez ensuite le manchon coulissant (2).
  • Page 24: Maintenance Et Entretien

    l’hexagone des outils et sur le manchon coulissant (2) flexibles et les autres accessoires avec un chiffon du logement d‘outil (1). propre sec ou contenant de l’huile. 4. La poignée (6) et le manche (3) servent à guider l’ap- Maintenance et entretien pareil et pas à...
  • Page 25: Aide Au Dépannage

    Aide au dépannage Panne Cause possible Remède • Ressortez le piston par le logement d‘outil avec le percuteur • Mettez un peu d’huile spéciale sur le flexible de raccordement et dans le loge- Piston rouillé à l’intérieur du carters à ment d’outil cause du manque d’huile •...
  • Page 26: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Indossare guanti da lavoro Indossare calzature protettive Mettete una maschera antipolvere!
  • Page 27: Elementi Forniti

    Introduzione • L‘utente o il datore di lavoro dell‘utente deve valutare FABBRICANTE: i rischi specifici che si possono verificare in base ad scheppach ogni utilizzo. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Le indicazioni di sicurezza devono essere lette e Günzburger Straße 69 comprese prima dell‘installazione, del funzionamen- D-89335 Ichenhausen to, della riparazione, della manutenzione e della so-...
  • Page 28 Pericoli durante il funzionamento Rischi sul luogo di lavoro • Durante l‘utilizzo dell‘utensile ad aria compressa le • La gran parte degli infortuni sul lavoro è dovuta al fatto mani dell‘operatore possono essere sottoposte a sol- di scivolare, inciampare e cadere. Fate attenzione se lecitazioni come ad es.
  • Page 29: Rischi Residui

    • I meccanismi di regolamentazione idonei per la ridu- tro altre persone. zione dei rischi includono misure come l‘utilizzo di • I tubi flessibili fuori controllo possono causare lesioni materiali isolanti per ridurre i rumori derivanti dall‘uso gravi. Verificare sempre che i tubi flessibili e i relativi degli utensili.
  • Page 30: Utilizzo Proprio

    Prima della messa in funzione 2 Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. Prima del funzionamento, controllare che lo strumento, 3 Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- braccio tutti gli utensili e gli accessori non presentino danni visi- se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene bili.
  • Page 31 Utilizzare esclusivamente utensili originali o utensili che deve arrestare subito lo strumento e garantire che tali sono stati omologati dal produttore per l‘uso con questo persone o animali mantengano una sufficiente distanza strumento ad aria compressa. di sicurezza. L‘area di pericolo dipende sempre dai la- vori da eseguire e dall‘utensile.
  • Page 32: Finedel Lavoro

    Stoccaggio quantità di olio troppo ridotta causa danni sullo stru- mento e sull‘utensile. Controllare l‘adduzione olio, even- Indicazioni tualmente rabboccare l‘olio o regolare l‘oliatore. • Eseguire lo stoccaggio dello strumento in un locale asciutto e privo di gelo (10-25°C). Finedel lavoro •...
  • Page 33: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpeč- nostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Používejte pracovní rukavice. Používejte ochrannou obuv.
  • Page 34: Rozsah Dodávky

    Úvod • Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit VÝROBCE: zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. scheppach • Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou ne- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH bo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v Günzburger Straße 69 blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte bezpeč- D-89335 Ichenhausen nostní...
  • Page 35 Ohrožení na pracovišti • Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Při přerušení zásobování stlačeným vzduchem vy- • Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny pněte pneumatické nářadí vypínačem. zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které mo- • Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. hou být používáním pneumatického nářadí...
  • Page 36: Zbytková Rizika

    Další bezpečnostní pokyny • Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. • Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hlučnosti. prevence úrazů při zacházení s kompresory a pneu- • Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat a musí matickým nářadím.
  • Page 37: Technické Údaje

    Technické údaje ku. m Pozor! Nebezpečí pádu díky neodborně in- stalovaným pneumatickým hadicím! Pneumatické Celková délka 820 mm hadice instalujte tak, aby nebyly položeny přes Provozní tlak 6,3 bar cesty a naplocho doléhaly na podlahu. Instalujte Spotřeba vzduchu minimální 160 l/min pneumatické...
  • Page 38: Likvidace A Recyklace

    Připojení hadice bo poškození přístroje, resp. nástroje, pokud je 1. Připojte hadici (není obsažena v dodávce) ke zdroji vybavovací páka trvale zaaretovaná. Vybavovací stlačeného vzduchu (např. ke kompresoru) a otevřete páku nikdy nearetujte kabelovou páskou, lepicí přívod stlačeného vzduchu. páskou nebo jinými prostředky. 2.
  • Page 39: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění • Zatlačte píst skrz upínání nástroje pomocí úderníku zpět • Nalijte malé množství speciálního oleje do Písty v tělese z důvodu nedostatku přípojné hadice a do upínání nástroje mazání olejem zkorodované • Přistroj krátce uveďte do provozu bez nástroje •...
  • Page 40: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia nára- dia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Používajte bezpečnostnú...
  • Page 41: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Úvod Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odlož- VÝROBCA: te pre budúce použitie. Chráňte seba a vaše okolie scheppach vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH vzniku nehody. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • Používateľ alebo zamestnávateľ používateľa musí vy- hodnotiť...
  • Page 42 • Obsluha a personál údržby musí byť fyzicky schopný • Tento prístroj nie je v prípade kontaktu s elektrickým zvládnuť veľkosť, hmotnosť a výkon pneumatického vedením izolovaný. Zabráňte bezpodmienečne aké- nástroja. mukoľvek kontaktu s elektrickými vedeniami. Prístroj • Pneumatický nástroj držte správne: Buďte priprave- nie je vhodný...
  • Page 43: Zvyškové Riziká

    Ďalšie bezpečnostné upozornenia • Spotrebné materiály a nasadzovací nástroj sa mu- sia zvoliť, udržiavať a vymieňať podľa odporúčaní v • Rešpektujte prípadné špeciálne predpisy pre ochranu tomto návode, aby sa zabránilo zbytočnému zvýšeniu pri práci alebo predpisy pre zabraňovanie nehodám hladiny hluku.
  • Page 44: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Technické údaje Prípojka • Medzi zdroj stlačeného vzduchu a pneumatický ná- Celková dĺžka 820 mm stroj zapojte kompletnú jednotku pre úpravu stlače- Prevádzkový tlak 6,3 bar ného vzduchu s olejničkou na olejovú hmlu. Jednotka Minimálna spotreba vzduchu 160 l/min pre úpravu stlačeného vzduchu je dostupná v špecia- Maximálna spotreba vzduchu lizovanej predajni a nie je súčasťou dodávky.
  • Page 45: Práca S Prístrojom

    m Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené umatický prístroj prekonal odpor vedenia nástroja, vyletujúcimi nástrojmi. Pri každej výmene nástrojov údery postupovali dopredu, pneumatický prístroj ne- dbajte na to, aby uchytenie nástroja (1) nevykazovalo odskakoval nahor a aby sa materiál skutočne opra- silné známky opotrebovania alebo nebolo výrazne vybi- coval.
  • Page 46: Údržba A Starostlivosť

    Údržba a starostlivosť Likvidácia a recyklácia Keď zabezpečíte pravidelné zásobovanie prístroja ole- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia jom, je prístroj bezúdržbový. poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť Prístroj pravidelne čistite.
  • Page 47 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke alati kindaid kasutades seadet. Kandke turvajalanõusid Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! 47 І 164...
  • Page 48 Algatamine • Ohutusjuhised tuleb enne etteseadistamist, käitamist, TOOTJA: remonti, hooldust ja tarvikuosade väljavahetust ning scheppach Fabrikation von enne suruõhutööriista läheduses töötamist läbi luge- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH da ja neist aru saada. Kui see pole nii, siis võib see Günzburger Straße 69 põhjustada raskeid kehalisi vigastusi.
  • Page 49 • Kasutage ainult tootja poolt soovitatud määrdeaineid. • Toimige tundmatus ümbruses ettevaatlikult. Elektri- • Vältige vahetut kokkupuudet rakendustööriistaga ka- kaablite või muude varustusjuhtmete tõttu võib esi- sutamise ajal ja pärast kasutamist, sest see võib olla neda peidetud ohte. kuum või teravaservaline. •...
  • Page 50: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    • Integreeritud mürasummutit ei tohi eemaldada ja see ja suruõhutööriistadega ümberkäimise kohta. peab olema heas tööseisundis. • Tehke kindlaks, et ei ületata tehnilistes andmetes esi- tatud maksimaalselt lubatud töörõhku. Ohud võngete tõttu • Ärge koormake antud tööriista üle – kasutage seda •...
  • Page 51: Enne Käikuvõtmist

    Tööriista kinnituspesa 18 mm Määrimine Vooliku siseläbimõõt 8 mm • Kui pärast käitust on rakendustööriista sissepistetav ots (kuuskant) kergelt õliga niiskunud, siis on õlitaja Müra ja vibratsioon õigesti seadistatud. Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõt- • Kui õli tungib rakenduskorpuse ventiilist välja või jook- mismeetodiga.
  • Page 52: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    Seadmega töötamine tilgad. Vähendage sellistel juhtudel õlitajal õlikogust ja m Tähelepanu! Raskeimate kuni surmavate vigas- puhastage vaj. korral seade. Liiga väike õlikogus põh- tuste oht, kui seade - ka ilma tööriistata - suunatak- justab seadmel ja tööriistal kahjustusi. Kontrollige õlitoi- se inimeste või loomade poole ja kui inimesed või det, vaj.
  • Page 53: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine • Suruge kolb läbi tööriista kinnituspesa löökpoldiga tagasi Kolb puuduliku õlituse tõttu korpusse • Pange veidi spetsiaalõli ühendusvoolikus- kinni roostetanud se ja tööriista kinnituspessa • Võtke seade lühidalt ilma tööriistata käiku • Korrake protseduuri mõned korrad Mustus on õhuvooliku kaudu sisse Suruõhuseade ei löö...
  • Page 54 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Mindig viseljen védőkesztyűt, amikor a készüléket.
  • Page 55 Bevezetés • A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadójának GYÁRTÓ: fel kell becsülnie azokat a specifikus kockázatokat, scheppach Fabrikation von amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemeltetés, Günzburger Straße 69 javítások, karbantartások végzése és tartozékalkat- D-89335 Ichenhausen részek cseréje előtt, valamint a sűrített levegős szer- szám közelében végzendő...
  • Page 56 • A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és teljesít- degséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat. ménye miatt a kezelőnek és a karbantartó személy- • Nem használja emelőként a betétszerszámot (pl. fe- zetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a szerszám szítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsérülhet. biztos használatára.
  • Page 57 • Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen a • Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára vagy kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő szabá- más személyekre. lyozási mechanizmusok életbe léptetése. • Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket okoz- • A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási me- hatnak.
  • Page 58: Az Üzembe Helyezés Előtt

    Fennmaradt rizikók Az üzembe helyezés előtt Fennmaradó kockázatok akkor is léteznek, ha az elő- Ellenőrizze a készüléket, az összes szerszámot és a ki- írásoknak megfelelően használja ezt a szerszámot. A egészítőket, hogy az üzembe helyezés előtt nincsenek szerszám kialakításához és kiviteléhez kapcsolódóan látható...
  • Page 59: Munkavégzés A Készülékkel

    levegővel működő készüléknek a használatához enge- TUDNIVALÓ! A készülék ütőegysége csak akkor műkö- délyezett. dik, ha a szerszám érintkezik a megmunkálandó anyag- gal. Ez a funkció a károsodástól védi a készüléket. Szerszám használat (2. ábra) 1. Tartsa a sűrített levegő készüléket a szerszámtartó- 1.
  • Page 60: Megsemmisítés És Újrahsznosítás

    Munkavégzés vége Tárolás Szakítsa meg a sűrített levegő adagolást a készülékhez Megjegyzések vezető sűrített levegő tömlőből. • Tárolja a készüléket száraz és fagymentes (10-25 °C) helyen. Munkavégzési szünetben: • A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago- • A sűrített levegő készüléket tegye kibiztosítva oldalra. kat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással le- •...
  • Page 61 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život, rizik od povrede ili oštećenja alata! Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Uvijek nosite zaštitne rukavice prilikom korištenja uređaja. Neklizajuća sigurnosne cipele.
  • Page 62 Uvod • Korisnik ili poslodavac korisnika mora procijeniti PROIZVOĐAČ: specifične rizike koji mogu nastati na osnovu svake scheppach Fabrikation von upotrebe. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Prije namještanja, rada, popravka, održavanja i Günzburger Straße 69 zamjene dijelova dodatne opreme, kao i prije rada D-89335 Ichenhausen u blizini pneumatskog alata potrebno je pročitati i razumjeti sigurnosne napomene.
  • Page 63 Opasnosti na radnom mjestu • Pneumatski alat držite pravilno: budite spremni suzbiti uobičajene ili iznenadne pokrete – neka vam obje • Sklizavanje, spoticanje i pad glavni su razlozi povreda ruke budu spremne. na radnom mjestu. Pazite na površine koje mogu •...
  • Page 64: Ostali Rizici

    • Opremu za zaštitu sluha koristite prema uputstvima • Pobrinite se da ne prekoračite najviši pritisak naveden poslodavca i prema propisima za zaštitu na radu i na pneumatskom alatu. zaštitu zdravlja na radnom mjestu. • Pneumatske alate nikada ne nosite za crijevo. •...
  • Page 65: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci smije biti duže od 15 metara i treba imati unutrašnji prečnik od najmanje 8 mm kako bi se izbjegao Dužina rukohvata 820 mm gubitak pritiska. m Pažnja! Opasnost od pada Radni pritisak 6,3 bar uslijed nepropisno položenih pneumatskih Minimalna potrošnja zraka 160 l/min crijeva! Pneumatska crijeva položite na način da...
  • Page 66: Završetak Rada

    Priključivanje crijeva se okidna poluga stalno aretira. Okidnu polugu 1. Priključite crijevo (nije u sadržaju isporuke) na izvor nikada ne aretirajte kablovskom obujmicom, komprimiranog zraka (npr. kompresor) i otvorite ljepljivom trakom ili drugim sredstvima. dovod komprimiranog zraka. 2. Provjerite nepropusnost pneumatskih crijeva i Najkasnije nakon 2 radna sata provjerite da li je prihvat spojnica.
  • Page 67: Zbrinjavanje U Otpad I Recikliranje

    Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće.
  • Page 68 Обяснение на символите върху уреда Внимание! Опасност за живота и риск от нараняване и повреда на машина- та, ако инструкциите не се спазват. Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете...
  • Page 69: Обем На Доставката

    Увод Съхранете за в бъдеще всички указания за без- ПРОИЗВОДИТЕЛ: опасност и инструкции. Предавайте Вашия пнев- scheppach матичен инструмент само с този документ. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Потребителят или работодател на потребителят Günzburger Straße 69 трябва да направи оценка на специфичните ри- D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Page 70 • По време на работа с пневматичния инструмент във вода. Това може да доведе до чупливост и ръцете на оператора могат да бъдат изложени преждевременна повреда. на опасности като удари, порязвания, ожулва- • Работният инструмент да не се използва като ния...
  • Page 71 • Използвайте респиратори за дихателна защита здраво, но сигурно, вземайки предвид необхо- съгласно указанията на Вашия работодател или димите сили на реакция на ръката, тъй като по според предписанията за здравословни и безо- правило рискът от вибрации става по-голям с пасни...
  • Page 72: Остатъчни Рискове

    Шум и вибрации разумно към работата с пневматичен инструмент. Не използвайте инструмент, ако сте уморени или Стойностите на шум и вибрации са измерени със под влиянието на наркотици, алкохол или меди- стандартен метод на измерване. каменти. Момент невнимание при използването на...
  • Page 73: Работа С Уреда

    и да лежат неподвижно на земята. Винаги по- та е в безупречно състояние. След всяка смяна на лагайте пневматичните маркучи така, че в ра- инструмента проверявайте неподвижността на ин- ботната зона да остане достатъчно резервна струмента. дължина от маркуча. Свързване на маркуч •...
  • Page 74: Поддръжка И Грижа

    Поддръжка и грижа тичният уред да не отскочи нагоре и материалът наистина да бъде обработен.. Ако гарантирате редовно снабдяване с масло, 5. Задвижването чрез лост е ограничено. Твърде уредът не се нуждае от поддръжка. силното задействане чрез лост може да доведе до...
  • Page 75: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване • Натиснете буталото през държача за инструмент с ударник • Вкарайте малко количество специално Ръждясало бутало поради липса на масло в захранващия маркуч и в държа- смазване с масло вътре в корпуса ча за инструмент •...
  • Page 76 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Uvijek nosite zaštitne rukavice prilikom korištenja uređaja. Nosite sigurnosne cipele U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! 76 І...
  • Page 77 Iniciranje • Prije namještanja, rada, popravljanja, održavanja i PROIZVOĐAČ: zamjene dijelova pribora te prije rada u blizini pneu- scheppach Fabrikation von matskog alata valja pročitati i pomno proučiti sigur- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH nosne napomene. U suprotnom mogu nastati teške Günzburger Straße 69 tjelesne ozljede.
  • Page 78 Opasnosti zbog prašine i para • Izbjegavajte izravan kontakt s radnim alatom tijekom i nakon uporabe jer on može biti vruć ili oštar. • Prašine i pare koje nastanu prilikom uporabe pne- • Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne umatskog alata mogu uzrokovati zdravstvene štete naočale.
  • Page 79: Ostali Rizici

    obratite se liječniku. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe alata može • Pneumatski alat valja rabiti i održavati sukladno pre- uzrokovati ozbiljne ozljede. porukama sadržanim u ovom priručniku kako bi se • Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno. Nered izbjeglo nepotrebno pojačavanje vibracija. ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati nezgode.
  • Page 80: Prije Stavljanja U Pogon

    Stavljanje alata (slika 2) • Svoj način rada prilagodite uređaju. • Nemojte preopterećivati uređaj. 1. Držite pneumatski uređaj tako da je držač alata (1) • Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. okrenut prema gore. Poduprite ga drugim krajem o • Isključite uređaj kad ga ne koristite. pod.
  • Page 81: Zbrinjavanje U Otpad I Recikliranje

    Održavanje i njegovanje • Držite pneumatski alat jednom rukom za držalo (3) ili ručku (6), a drugom rukom za aktivacijsku polu- Ako osiguravate redovitu opskrbu uređaja uljem, uređaj gu (4). ne zahtijeva održavanje. 3. Napomena! Položite radni alat (7) na obrađivani ma- terijal.
  • Page 82: Otklanjanje Neispravnosti

    Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje • Pritisnite stap natrag kroz držač alata s pomoću udarnog svornjaka Stap je zahrđao zbog nedovoljnog pod- • Stavite malo specijalnog ulja u priključno mazivanja u kućištu crijevo i u držač alata • Kratko pokrenite uređaj bez alata •...
  • Page 83: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug altid beskyttelseshandsker, når du bruger enheden Skridsikker sikkerhedssko. Hvis støv genereres åndedrætsværn! 83 І...
  • Page 84 Indledning • Sikkerhedsforskrifterne skal læses og forstås før klar- PRODUCENT: gøring, drift, reparation, vedligeholdelse og udskift- scheppach Fabrikation von ning af tilbehørsdele, samt før der arbejdes i nærhe- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH den af trykluftværktøjet. Overholdes dette ikke, kan Günzburger Straße 69 dette føre til alvorlige kvæstelser.
  • Page 85 Farer som følge af støv og dampe • Undgå direkte kontakt med indsatsværktøjet under og efter brugen, da det kan være varmt eller skarpkantet. • Støv og damp, der opstår, når trykluftværktøjet bru- • Brug personlige værnemidler og altid beskyttelses- ges, kan føre til sundhedsskader (som f.eks.
  • Page 86: Tilbageværende Risici

    • Konstaterer du, at huden på dine fingre eller hænder • Brug ikke dette værktøj, hvis du er ukoncentreret. Vær blive ufølsom, kribler, smerter eller bliver hvid, stands opmærksom, vær klar over, hvad du gør, og arbejd da arbejdet med trykluftværktøjet, informér din ar- altid fornuftigt med et trykluftværktøj.
  • Page 87: Før Ibrugtagning

    Værktøj sættes i/skiftes Brug høreværn Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. m Kvæstelsesfare som følge af værktøj! Apparatet skal principielt være trykløst, før værktøj sættes i eller Støjudvikling og vibration skal begrænses til et mini- skiftes, da apparatet kan finde på at gå i gang, hvis det mum! håndteres forkert.
  • Page 88: Vedligeholdelse Og Pleje

    Arbejdsslut ner eller dyr overholder en tilstrækkelig sikkerhedsaf- stand. Det farlige område afhænger altid af arbejdet og Afbryd tryklufttilførslen fra trykluftslangen til apparatet. værktøjet. Af den grund bærer brugeren ansvaret for, at det farlige område fastlægges korrekt. Før arbejdspauser: • Læg trykluftapparatet til side et sikkert sted. BEMÆRK! Apparatets slagværk arbejder kun, hvis •...
  • Page 89 Fejludbedring Fejl Mulig årsag Udbedring • Tryk stemplet tilbage gennem værktøjshol- deren med en slagbolt Stempel er rustet inde i hus på grund af • Kom en smule specialolie i tilslutningsslan- manglende oliesmøring gen og i værktøjsholderen • Tag apparatet i brug uden værktøj i kort tid •...
  • Page 90 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Aina suojakäsineitä laitetta käytettäessä. Luistamaton turvakengät. Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! 90 І 164...
  • Page 91: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Aloittaminen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huo- VALMISTAJA: lellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta paineilma- scheppach Fabrikation von työkalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteen- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH päin. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida erityisvaarat, jotka voivat ilmetä...
  • Page 92 • Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysi- • Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön sesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun ko- aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma tai terä- ko, paino ja teho. väreunainen. • Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole molemmin käsin valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäi- Työpisteeseen liittyvät vaarat siin liikkeisiin.
  • Page 93: Määräystenmukainen Käyttö

    • Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä • Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, kiinnitä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan menetys voi vältetään melutason tarpeeton nouseminen. aiheuttaa loukkaantumisia. • Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta Lisäturvallisuusohjeet voidaan välttää...
  • Page 94: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot teen mukana) ei saa olla 15 metriä pidempi. Sen si- sähalkaisijan on oltava vähintään 8 mm. m Huomio! Kahvapituus 820 mm Kaatumisvaara paineilmaletkujen ollessa liitetty Käyttöpaine 6,3 bar epäasianmukaisesti! Liitä paineilmaletkut niin, et- Ilmankulutus vähintään 160 l/min teivät ne risteile teiden yli, vaan ovat pois tieltä Ilmankulutus enintään (6,3 maata vasten.
  • Page 95: Huolto Ja Hoito

    Letkun liitäntä lukittuu pysyvästi. Älä koskaan lukitse kytkentä- 1. Liitä letku (ei tule laitteen mukana) paineilmalähtee- vipua nippusiteellä, liimanauhalla tai muilla vä- seen (esimerkiksi kompressoriin) ja avaa paineilman lineillä. syöttö. 2. Tarkasta paineilmaletkujen ja liittimien tiiviys. Mikäli Tarkasta viimeistään 2 käyttötunnin jälkeen, onko työ- vuotoa on, lopeta paineilman syöttö...
  • Page 96: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrä- tyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu ko- titalousjätteisiin.
  • Page 97 Útskýring af táknum á hljóðfæri Aðvörun! Mögulegt fyrir vanefndir Danger til lífsins, hætta á meiðslum eða skemmdum á tól! Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Alltaf Notið hlífðarhanska þegar tækið. Non-miði öryggisskóm. Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! 97 І...
  • Page 98: Almennar Öryggisleiðbeiningar

    Inngangur Geymið allar öryggisleiðbeiningar og fyrirmæli til FRAMLEIÐANDI: upprifjunar síðar. Afhendið öðrum þrýstiloftsverkfærið scheppach Fabrikation von aðeins ásamt þessum skjölum. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Notandinn eða atvinnuveitandi notandans verður að Günzburger Straße 69 leggja mat á þær hættur sem kunna að stafa af hverri D-89335 Ichenhausen notkun.
  • Page 99 • Notandinn og viðhaldsaðilar verða að vera líkamlega • Notið áfesta verkfærið ekki sem vogarstöng (t.d. eins færir um að ráða við stærð, þyngd og afköst og sporjárn). Það getur orðið til þess að meitill brotni þrýstiloftsverkfærisins. eða orsakað líkamstjón. Vinnið í litlum bútum til að •...
  • Page 100: Rétt Notkun

    • Notið heyrnarhlífar samkvæmt tilmælum • Berið aldrei þrýstiloftsverkfæri með því að halda í atvinnuveitanda eða samkvæmt því sem vinnu- og slönguna. heilsuverndarreglur segja til um. • Ef þrýstiloftsverkfærið er borið í ól skal festa verkfærið • Þrýstiloftsverkfærið skal nota og viðhalda því eins vel.
  • Page 101: Tæknilegar Upplýsingar

    Tæknilegar upplýsingar Viðvörun! Fallhætta vegna loftslangna sem komið er fyrir á rangan hátt! Komið þrýstiloftsslöngum Heildarlengd 820 mm þannig fyrir að þær krossist hvergi og liggi flatar Notkunarþrýstingur 6,3 bar á gólfi eða jörðu. Komið þrýstiloftsslöngum alltaf Lágmarksloftnotkun 160 l/min þannig fyrir að...
  • Page 102 Slangan tengd Festið aldrei losunararminn með benslum, 1. Tengið slönguna (fylgir ekki með) við þrýstiloftsgjafann límbandi eða öðru. (t.d. loftpressuna) og opnið fyrir þrýstiloftsinntakið. 2. Gætið að hvort þrýstiloftsslöngur og tengingar Kannið eigi síðar en eftir 2 klukkustunda notkun, hvor séu loftþétt.
  • Page 103 Hibaelhárítás Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás • Ýtið bullunni gegnum verkfærisfestinguna með skotpinna • Setjið dálítið af olíu sem sérstaklega er Bullan er ryðguð inni í hýsingunni vegna ætluð fyrir loftverkfæri í tengislönguna og í ónógrar smurningar verkfærisfestinguna • Ræsið tækið skamma stund án verkfæris •...
  • Page 104: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Werkhandschoenen bij gebruik van de inrichting. Non-slip werkschoenen.
  • Page 105 Inleiding Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin- FABRIKANT: gen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef scheppach Fabrikation von het persluchtgereedschap alleen met deze documenten Holzbearbeitungsmaschinen GmbH aan anderen door. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet de specifieke risico‘s inschatten die door het gebruik GEACHTE KLANT, kunnen optreden.
  • Page 106 • Plaats het inzetgereedschap stevig op het te bewer- • Gebruik de beitels nooit als handgereedschap. Zij zijn ken oppervlak, voordat u het persluchtgereedschap speciaal ontworpen voor gebruik in nietdraaiend, sto- inschakelt. tend persluchtgereedschap en dienovereenkomstig warmtebehandeld. Gevaren tijdens bedrijf •...
  • Page 107 • Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet • Beweeg het snijgereedschap van brekers om de paar volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandlei- seconden. Houd de breker stil wanneer u het pers- ding worden gekozen, onderhouden en vervangen om luchtgereedschap optilt om de stand ervan te veran- onnodige intensivering van de stof- en dampontwik- deren, want wanneer u het persluchtgereedschap aan keling te voorkomen.
  • Page 108: Bedoeld Gebruik

    Vibratie a 16,22 m/s² Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of Meetonzekerheid K 1,5 m/s² onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Draag een gehoorbeschermer. •...
  • Page 109: Slang Aansluiten

    Werken met de machine • Gebruik altijd speciale persluchtolie Belangrijk: Ge- bruik alleen harsvrije olie! m Let op! Gevaar voor zeer zwaar tot dodelijk let- sel als de machine - ook zonder gereedschap - op Gereedschap plaatsen/wisselen mensen of dieren wordt gericht en als zich perso- m Kans op verwondingen door gereedschap! Maak nen of dieren in de gevarenzone bevinden.
  • Page 110: Onderhoud En Reparatie

    Controleer uiterlijk na 2 bedrijfsuren of de gereed- • Controleer of er een oliefilm op de gereedschaps- schapsopname een oliefilm heeft. Mocht dit niet het opname zit. geval zijn, doe dan enkele druppels speciale olie in de • Mocht dit niet het geval zijn, doe dan enkele druppels aansluitslang.
  • Page 111 Forklaring av symbolene på apparatet Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk hørselvern! Bruk alltid vernehansker når du bruker enheten. Sklisikre vernesko.
  • Page 112: Generell Sikkerhetsinformasjon

    Innvielse • Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før kon- PRODUSENT: figurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og utskifting scheppach Fabrikation von av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av trykkluft- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH verktøyet. I motsatt fall kan dette resultere i alvorlig Günzburger Straße 69 personskade.
  • Page 113 Farer på grunn av støv og damp • Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- nebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, • Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluftverk- verneklær, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel kreft, hørselsvern –...
  • Page 114: Forskriftsmessig Bruk

    for å unngå unødvendig forsterkning av vibrasjoner. alvorlige skader. • Ikke hold innsatsverktøyet med den ledige hånden, • Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. da det kan forsterke vibrasjonseffekten. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys • Ved betong skal du slå små deler løs med knuseren kan føre til ulykker.
  • Page 115: Arbeide Med Apparatet

    Begrense støy og vibrasjoner til et minimum! Bruke utelukkende originalverktøy eller verktøy som • Bruk bare riktig utstyr. produsenten helt klart har levert til bruk på dette tryk- • Vedlikeholde og rengjøre enheten regelmessig. kluftapparatet. • Justere måten du jobber på enheten. •...
  • Page 116: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie 1. Trykk avtrekkeren (4) for å tilføre slagverket trykkluft og starte trykkluftapparatet. Apparatet er vedlikeholdsfritt hvis det får regelmessig 2. Trykkluftapparatet skal alltid holdes fast med begge tilførsel av olje. hendene under arbeid: • Hold trykkluftverktøyet med én hånd på skjeftet (3) Rengjør apparatet regelmessig.
  • Page 117 Feilsøking Disorder Mulig årsak Legemiddel • Trykk stempelet tilbake gjennom verktøy- holderen med en slagbolt. Stempelet inne i dekselet er rustet på • Fyll på spesialolje i tilkoblingsslangen og i grunn av manglende olje verktøyholderen • Sett apparatet kort i drift uten verktøy •...
  • Page 118 Разъяснение символов на устройстве Внимание! возможный случай несоблюдения смертельной опасности, трав- мы или повреждения инструмента! Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руковод- ство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! Всегда...
  • Page 119 Введение Сохраните все инструкции и указания по техни- ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ке безопасности. Передавайте пневмоинструмент scheppach следующему владельцу только вместе с этими до- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH кументами. Günzburger Straße 69 • Пользователь или работодатель должны оце- D-89335 Ichenhausen нить все потенциальные опасности, которые мо- гут...
  • Page 120 Опасности от используемой оснастки (принад- • Во избежание травмирования необходимо заме- нять изношенные, изломанные или деформиро- лежностей) ванные элементы зажима. • Отсоединяйте пневмоинструмент от системы по- • Надежно установите сменный инструмент на об- дачи сжатого воздуха перед установкой или за- рабатываемой...
  • Page 121 Опасность вследствие пыли и паров • Расходные материалы и сменный инструмент • Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- мен- следует выбирать, обслуживать и заменять со- том пыль и пары могут причинить вред вашему гласно указаниям из настоящего руковод- ства во здоровью...
  • Page 122: Остаточные Опасности

    Остаточные опасности • Не используйте быстроразъемные муфты на входе инструмента. Используйте такие муфты Даже в том случае, если Вы используете описыва- только для резьбовых штуцеров, изготов- лен- емый электрический инструмент в соответствии с ных из закаленной стали (или конструкци- онного предписанием, то...
  • Page 123 Смазывание • Используйте только безукоризненно работающие устройства. • Если хвостовик (шестигранник) рабочего инстру- • Регулярно проводите техническое обслуживание мента после эксплуатации слегка смазан маслом, и очистку устройства. значит масленка настроена правильно. • При работе учитывайте особенности Вашего • Если масло выступает на клапане корпуса испол- устройства.
  • Page 124: Конец Работы

    Подключение шланга 5. Вскрытие путем отжатия допустимо лишь в огра- 1. Подключите шланг (не входит в комплект) к источ- ниченном масштабе. Слишком сильное вскрытие нику сжатого воздуха (например, к компрессору) путем отжатия может привести к поломке руко- и откройте подачу сжатого воздуха. яти...
  • Page 125: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Утилизация и вторичное использова- ние При регулярной подаче масла на устройство тех- ническое обслуживание не требуется. Устройство поставляется в упаковке для предот- вращения повреждений при транспортировке. Эта Регулярно очищайте устройство. упаковка является сырьем и поэтому может быть использована...
  • Page 126 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje ! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život , opasnost od povrede ili oštećenja alata ! Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Uvek nosite zaštitne rukavice prilikom korišćenja uređaja.
  • Page 127 Iniciranje • Korisnik ili poslodavac korisnika mora procijeniti spe- PROIZVOĐAČ : cifične rizike koji mogu nastati na osnovu svake upo- scheppach Fabrikation von trebe. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Prije namještanja, rada, popravka, održavanja i za- Günzburger Straße 69 mjene dijelova dodatne opreme, kao i prije rada u D-89335 Ichenhausen blizini pneumatskog alata potrebno je pročitati i razu- mjeti sigurnosne napomene.
  • Page 128 Opasnosti na radnom mjestu • Pneumatski alat držite pravilno: budite spremni suz- biti uobičajene ili iznenadne pokrete – neka vam obje • Sklizavanje, spoticanje i pad glavni su razlozi povreda ruke budu spremne. na radnom mjestu. Pazite na površine koje mogu po- •...
  • Page 129 • Pneumatski alat potrebno je koristiti i održavati u skla- • Ako pneumatski alat koristite na držaču, dobro ga du s preporukama u ovom uputstvu kako bi se izbjeglo pričvrstite. Gubitak kontrole može dovesti do povreda. nepotrebno povećanje nivoa buke. •...
  • Page 130 Tehnički podaci Priključak • Između izvora komprimiranog zraka i pneumatskog Ukupna dužina 820 mm alata priključite kompletnu jedinicu za održavanje s Radni pritisak 6,3 bar uljnom mazalicom. Jedinicu za održavanje možete Minimalna potrošnja zraka 160 l/min nabaviti u specijaliziranoj trgovini. Jedinica za odr- Maksimalna potrošnja zraka (pri žavanje nije u sadržaju isporuke.
  • Page 131 m Pažnja! Opasnost od povreda uslijed izbacivanja Opasnost od pada u slučaju loma držala ili alata alata. Pri svakoj zamjeni alata provjerite da li na prihva- uslijed neočekivanog prijenosa težine. Nemojte tu za alat (1) postoje znakovi velike istrošenosti ili da li previše podizati polugom.
  • Page 132: Rešenje U Slučaju Smetnji

    Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta spre- čila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može po- novno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr.
  • Page 133 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upošte- vajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Uporabljajte delovne rokavice Uporabljajte zaščitne čevlje Pri prašenju nosite zaščito dihal! 133 І...
  • Page 134: Obseg Dobave

    Uvod • Pred zagonom preberite to navodilo za uporabo. Še PROIZVAJALEC: posebno upoštevajte varnostna navodila. scheppach Fabrikation von • Varnostna navodila preberite pred vklopom v zračno Holzbearbeitungsmaschinen GmbH omrežje, pred uporabo, vzdrževanjem ali drugih po- Günzburger Straße 69 segih v stoj. Nepoznavanje ali nerazumevanje navodil D-89335 Ichenhausen lahko povzroči resne okvare ali poškodbe.
  • Page 135 Ogroženost zaradi ponavljajočih se gibov Nevarnost hrupa • Delo s sekalnim dletom lahko povzroči težave v dla- • Nepravilna uporaba zaščite sluha pri delu lahko neh, rokah, ramenih, vratu in drugih delih telesa. povzroči poškodbe slušnih organov, stalno okvaro • Ko napravo uporabljate, pazite na udoben položaj te- sluha ali celo izgubo sluha.
  • Page 136: Preostala Tveganja

    • Pri odpuščanju hitrih spojk cev čvrsto držite v roki in Predelave, uporaba orodja tujih proizvajalcev in okrni- ne uporabljajte okvarjenih priključkov, da preprečite tev ter spremembe obeh ali nastavljalnih delov so prav poškodbe, ki bi jih lahko povzročile cevi, ki tolčejo tako prepovedane.
  • Page 137: Priključitev Cevi

    Priključek m Pozor! Nevarnost poškodb zaradi izvrženega • Med izvir stisnjenega zraka in orodje na stisnjen zrak orodja. Pri vsaki zamenjavi orodja pazite, da nastavek priključite celotno vzdrževalno enoto z mazalko za za orodje (1) ne bo kazal znakov močne obrabe in ne razprševanje olja.
  • Page 138: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Ob koncu dela: vzvodno delovanje lahko povzroči zlom držala (3) ali vstavitvenega orodja (7). m Nevarnost telesnih • Prekinite dovajanje stisnjenega zraka. poškodb! Nevarnost padcev pri zlomu držala ali • Orodje odstranite iz naprave. orodja zaradi nepričakovane spremembe teže. • Preverite, ali je na nastavku za orodje prisotna plast Vzvodnega delovanja ne uporabljajte preveč.
  • Page 139 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
  • Page 140: Instrucciones Generales De Seguridad

    Introducción Guarde estas instrucciones de seguridad en un lu- FABRICANTE: gar seguro. Si entrega su herramienta neumática a scheppach Fabrikation von otra persona, es imprescindible acompañarla de este Holzbearbeitungsmaschinen GmbH documento. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de ESTIMADO CLIENTE, cada uso de la herramienta.
  • Page 141 Peligros durante la marcha • No utilice cinceles sin filo porque en este caso es • Al usar la herramienta neumática, las manos del ope- necesario trabajar con demasiada presión, lo cual rador pueden estar expuestas a peligros como p. ej. puede conllevar a fracturas por fatiga de material.
  • Page 142 • Es importante elegir, mantener y recambiar los mate- • No agarre la herramienta neumática demasiado fuer- riales de consumo y la herramienta de inser ción con- te pero lo suficientemente segura, observando las forme a las recomendaciones presentadas en este fuerzas necesarias para contrarrestar el par de giro manual a fin de evitar una intensificación de polvo o de la máquina porque el riesgo de vibraciones suele...
  • Page 143: Riesgos Residuales

    • Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra- ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. áreas de trabajo pueden provocar accidentes. •...
  • Page 144: Trabajar Con El Aparato

    Trabajar con el aparato • Utilice aceite especial para aire comprimido. Impor- tante: ¡Emplear solamente aceite sin resinas! m ¡Atención! Peligro de lesiones graves e incluso mortales si apunta con el aparato (incluso sin he- Colocar/cambiar la herramienta rramienta) hacia personas o animales y si estos se m ¡Peligro de lesión por herramientas! Para colocar encuentran en el área de peligro del aparato.
  • Page 145: Mantenimiento Y Conservación

    Compruebe, a más tardar cada 2 horas de servicio, si cial en la manguera de conexión y ponga el aparato el asiento de la herramienta cuenta con una película de en funcionamiento sin herramienta durante aprox. 15 aceite. Si no fuera así, aplique unas gotas de aceite es- segundos.
  • Page 146 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Bär skyddsglasögon! Bär skyddsglasögon! Använd arbetshandskar. Använd skyddsskor Bär andningsskydd vid dammbildning! 146 І...
  • Page 147: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Initiering • Säkerhetsföreskrifterna ska läsas igenom och ha för- TILLVERKARE: ståtts innan drift, reparation, underhåll och utbyte av scheppach Fabrikation von tillbehör och innan arbete utförs i närheten av tryck- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH luftsverktyget. Om så inte är fallet kan detta leda till Günzburger Straße 69 allvarlig fysisk skada.
  • Page 148 • Använd endast de smörjmedel som tillverkaren re- • Maskinen är inte lämpad för användning i explosiv kommenderar. atmosfär. Det finns risk för att gnistor bildas när du • Undvik direkt kontakt med insättningsverktyget un- använder denna maskin. Arbeta därför aldrig med der och efter användningen eftersom det kan vara denna maskin i närheten av brännbara material, väts- varmt eller vasst.
  • Page 149: Kvarstående Risker

    Risker vid vibrationer • Överbelasta inte det här verktyget – använd det en- • Exponering för vibrationer kan orsaka skador på dast i effektområdet som anges i de tekniska upp- nerver och blodcirkulationsrubbningar i händer och gifterna. armar. • Använd oklanderliga smörjmedel. Se till att du har god •...
  • Page 150: Före Idrifttagning

    Buller och vibration Smörjning Buller- och vibrationsvärdena har mätts enligt standar- • Är insättningsverktyget efter drift lätt fuktat med olja diserade mätförfaranden. vid insticksänden (sexkant) är oljan rätt inställd. • Om oljan tränger ut vid ventilen till manövreringskrop- Ljudtrycksnivå L 86,69 dB(A) pen eller om den rinner längs med insättningsverkty- Ljudeffektnivå...
  • Page 151: Arbeta Med Enheten

    Arbeta med enheten Kontrollera oljeförsörjningen, fyll på olja om det behövs m Varning! Risk för allvarlig skada eller dödsfall om eller justera smörjaren. enheten - även utan verktyg - riktas mot människor Efter arbetet eller djur och om människor eller djur befinner sig i riskzonen.
  • Page 152 Felsökning Disorder Möjlig orsak Åtgärd • Tryck in kolven genom verktygshållaren med ett slagstift. Kolvar som saknar olja inne i huset har • Tillför lite specialolja i anslutningsslangen rostat och in i verktygshållaren. • Ta maskinen i drift kortvarigt utan verktyg •...
  • Page 153 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Uyarı! Aracı yaralanma veya hasar olası hayati tehlikeye, riske uyulmaması! Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Cihazı kullanırken her zaman koruyucu eldiven giyin. Emniyet ayakkabıları giyin. Toz oluşturulur ise solunum koruması...
  • Page 154: Genel Güvenlik Açıklamaları

    Başlatma • Kullanıcı veya kullanıcının işvereni her kullanımdan ÜRETİCİ: doğabilen spesifik riskleri değerlendirmelidir. scheppach Fabrikation von • Güvenlik açıklamaları kurulumdan, işletimden, ona- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH rımdan, bakımdan ve aksesuarların değiştirilmesin- Günzburger Straße 69 den önce ve basınçlı hava aletinin yakınında çalış- D-89335 Ichenhausen madan önce okunmalı...
  • Page 155 • Basınçlı hava aletini doğru tutun: Alışılmış veya ani • Kullanım esnasında veya kullanımdan sonra montaj hareketlere karşı etki etmek için hazır olun, her iki takımıyla doğrudan temastan kaçının, çünkü montaj eli hazır tutun. takımı sıcak veya keskin kenarlı olabilir. •...
  • Page 156: Kalan Riskler

    • İş parçalarında meydana gelen titreşim gürültülerini • Üniversal döner kavramalar (tırnaklı kavramalar) kul- önlemek için yalıtım malzemelerinin kullanılması gibi lanılıyorsa, sabitleme pimleri yerleştirilmelidir ve hor- önlemler, riskin azaltılması için uygun düzenleme me- tumun, basınçlı hava aletiyle veya hortumların kendi kanizmaları...
  • Page 157: Amacına Uygun Kullanım

    24 litre Hafif çalışma Amacına uygun kullanım 50 litre Orta düzey çalışma Açıklanan cihazlar, takım kullanımına göre sadece yo- 100 litre ve daha fazla Ağır çalışma ğunlaştırma, çakma, kesme, kırma, kazıma, birikme, kaldırma, temizleme, çukur açma ve farklı materyalleri çözmek için uygundur. Bunun dışındaki her tür kullanım Bağlantı...
  • Page 158: Hortumun Bağlanması

    6. Diğer elle montaj takımını (7) dışarıya doğru itin. İtme ve malzemede esasen işlem yapılacak şekilde tatbik kovanını (2) tekrar geri itin. edilmelidir. 5. Sınırlı olarak kaldırmak mümkündür. Çok fazla kaldı- m Dikkat! Dışarıya fırlayan takımlar nedeniyle yara- rılması kolun (3) veya montaj takımının (7) kırılmasına lanma tehlikesi.
  • Page 159: Bakım Ve Temizleme

    Bakım ve temizleme Bertaraf etme ve geri kazanım Cihazın düzenli olarak yağ ile beslenmesi sağlanmışsa, Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj için- cihaz bakım gerektirmez. de sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Cihazı...
  • Page 160 160 І 164...
  • Page 161: Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Pneumatisches Multifunktionswerkzeug - DLS2000 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 162 162 І 164...
  • Page 163 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 164 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Ce manuel est également adapté pour:

3909601931

Table des Matières