Télécharger Imprimer la page
Kärcher SC 2 EasyFix Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SC 2 EasyFix:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

SC 2 EasyFix
SC 2 EasyFix Premium
SC 2 EasyFix Premium Plus
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679250 (10/18)
5
9
14
18
23
27
32
36
41
45
49
53
58
63
67
72
76
80
85
90
94
98
103
108
112
116
121
125
134

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher SC 2 EasyFix

  • Page 1 SC 2 EasyFix Deutsch SC 2 EasyFix Premium English Français SC 2 EasyFix Premium Plus Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ..... . triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ... gungen.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Die Verbindungsrohre sind verbunden. tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung J im Lieferumfang (siehe Verpackung). 5. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende Abbildungen siehe Grafikseite.
  • Page 7: Wichtige Anwendungshinweise

    2. Den Dampfhebel drücken. Auffrischen von Textilien 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus- lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil strömt.
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    ACHTUNG Bodentuch abnehmen Beschädigte Oberflächen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. len und die Bodendüse nach oben heben. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. Abbildung L 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- Hinweis tieren.
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    10. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser aus- Dauerdampfen g/min spülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmit- Maximaler Dampfstoß g/min tellösung zu entfernen. 11. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Füllmenge Abbildung Q Dampfkessel Pflege des Zubehörs Maße und Gewichte (Zubehör - je nach Lieferumfang) Gewicht (ohne Zubehör) Hinweis...
  • Page 10: Accessories And Spare Parts

    Accessories and spare parts Description of the unit Only use original accessories and original spare parts. The maximum amount of equipment is described in They ensure that the appliance will run fault-free and these operating instructions. Depending on the model safely.
  • Page 11: Operation

    b Push the second extension tube onto the Topping up the water first extension tube. If the steam volume is reduced during work or if no more The connection pipes are connected. steam volume comes out, the water will have to be re- Illustration J filled.
  • Page 12: How To Use The Accessories

    Cleaning coated or painted surfaces It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. ATTENTION Illustration I Damaged surfaces Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings Power nozzle or paint and edge band from edges. The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, Do not direct the steam at glued laminated edges as the blowing down corners, joins etc.
  • Page 13: Care And Service

    Care and service Troubleshooting guide Descaling the steam boiler Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in Note doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Descaling the steam boiler is not required if commer- here, please contact your authorised Customer Service.
  • Page 14: Utilisation Conforme

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ..... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme .
  • Page 15: Description De L'appareil

    Description de l'appareil b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- Les tubes de raccordement sont raccordés. plet. Le contenu de la livraison varie selon les modèles Illustration J (voir l'emballage).
  • Page 16: Consignes D'utilisation Importantes

    1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit Rafraîchissement des textiles de vapeur nécessité. Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la 2. Actionner la manette vapeur. compatibilité des textiles sur un emplacement caché : 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri- vapeur vers un chiffon jusqu'à...
  • Page 17: Buse Pour Sol

    ATTENTION Retirer la serpillière Surfaces endommagées 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le- La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. ver la buse pour sol vers le haut. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Illustration L 1.
  • Page 18: Dépannage En Cas De Pannes

    10. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau Pic de vapeur maximal g/min froide pour enlever tous les résidus de solution Volume de remplissage d'agent détartrant. 11. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Chaudière à...
  • Page 19: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Descrizione dell'apparecchio Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi zione massima. A seconda del modello possono variare dell'apparecchio. gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e Per le figure vedi pagina dei grafici.
  • Page 20: Messa In Funzione

    b Spingere il 2° tubo di prolunga sul 1° tubo di pro- 1. Posizionare il selettore della quantità di vapore sulla lunga. quantità necessaria. I tubi di collegamento sono collegati. 2. Premere la leva vapore. Figura J 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapo- 5.
  • Page 21: Uso Degli Accessori

    Rinfrescare i tessuti 1. Montare la spazzola rotonda piccola sull’ugello a getto puntiforme. Prima di un trattamento con l’apparecchio, controllare Figura I sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Va- porizzare sul tessuto e lasciar asciugare e poi verificare Spazzola rotonda (grande) che non si siano alterati colore e forma.
  • Page 22: Cura E Manutenzione

    Rimozione del panno per pavimenti 9. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione del calcare. 1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per 10. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- verso l’alto.
  • Page 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten Fase waardevolle recyclebare materialen en vaak on- derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Grado di protezione...
  • Page 24: Beschrijving Apparaat

    Montage Veiligheidssluiting De veiligheidssluiting sluit het stoomreservoir af tegen Toebehoren monteren de aanwezige stoomdruk. Als de drukregelaar defect is 1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. en in het stoomreservoir overdruk ontstaat, gaat in de Afbeelding B veiligheidssluiting een overdrukventiel open en kan via 2.
  • Page 25: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De Afbeelding O keuzeschakelaar heeft 3 standen: 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom- pistool in de vloersproeier steken. Maximale stoomhoeveelheid Afbeelding P 7.
  • Page 26: Onderhoud

    Puntstraalsproeier Instructie Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging stre- moeilijk toegankelijke plekken, voegen, uitrustingen, af- pen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter voerputjes, wastafels, wc's, jaloezieën of radiatoren. verdwijnen.
  • Page 27: Hulp Bij Storingen

    Technische gegevens 4. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Afbeelding Q LET OP Elektrische aansluiting Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Spanning 220-240 Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Fase sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het apparaat veroorzaken. Frequentie 50-60 Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR-...
  • Page 28: Protección Del Medioambiente

    Protección del medioambiente Cierre de seguridad El cierre de seguridad cierra la caldera frente a la inmi- Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- nente presión de vapor. Si el regulador de presión está mine los embalajes de forma respetuosa con el defectuoso y se origina una sobrepresión en la caldera medioambiente.
  • Page 29: Montaje

    Montaje Con el interruptor de selección para el volumen de va- por se regula el volumen de vapor saliente. El interrup- Montaje de los accesorios tor de selección tiene 3 posiciones: 1. Colocar y encajar la rueda giratoria y demás ruedas. Volumen de vapor máximo Figura B 2.
  • Page 30: Información Importante Para El Usuario

    6. Enrollar la manguera de vapor en el tubo de prolon- limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor en la salida de la boquilla están en su máximo nivel. Las gación y conectar la pistola de vapor a la boquilla incrustaciones calcáreas resistentes pueden tratarse para suelo.
  • Page 31: Cuidado Y Mantenimiento

    1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de Utilizar dos dosis de descalcificador para 1,0 l de agua. vapor. 5. Aplicar la solución de descalcificación según se in- Figura J dica en las instrucciones. 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon- 6.
  • Page 32: Datos Técnicos

    Datos técnicos Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Conexión eléctrica Elimine as embalagens de acordo com os regula- Tensión 220-240 mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm Fase materiais recicláveis de valor e, com frequência, Frecuencia 50-60 componentes como baterias, acumuladores ou...
  • Page 33: Descrição Do Aparelho

    Montagem Fecho de segurança O fecho de segurança tapa a caldeira, protegendo-a da Montar acessórios pressão do vapor existente. Se regulador de pressão 1. Inserir o roleto de direcção e as rodas e encaixar. apresentar defeitos e se verificar uma sobrepressão na Figura B caldeira, uma válvula de sobrepressão no fecho de se- gurança abre e o vapor sai pelo fecho.
  • Page 34: Instruções De Utilização Importantes

    O interruptor de selecção da quantidade de vapor regu- 5. Encaixar o bocal para pavimentos no suporte de es- la a quantidade de vapor expelida. O interruptor de se- tacionamento. lecção tem 3 posições: Figura O 6. Enrolar a mangueira de vapor à volta dos tubos de Quantidade de vapor máxima extensão e encaixar a pistola de vapor no bocal para pavimentos.
  • Page 35: Conservação E Manutenção

    Bico de jacto pontual É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utili- zar o aparelho. Desta forma, assegura-se de que não O bico de jacto pontual destina-se à limpeza de zonas existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da de difícil acesso, juntas, comandos, torneiras, tubagem limpeza húmida.
  • Page 36: Ajuda Com Avarias

    Dados técnicos ADVERTÊNCIA Danos no aparelho devido ao agente descalcificante A aplicação de um agente descalcificante inadequado Ligação eléctrica ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcifi- Tensão 220-240 cante pode danificar o aparelho. Fase Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER. Utilize 2 unidades de doseamento de agente descalcifi- Frequência 50-60...
  • Page 37: Miljøbeskyttelse

    Miljøbeskyttelse Sikkerhedslås Sikkerhedslåsen låser dampkedlen mod det kommende Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- damptryk. Hvis trykregulatoren er defekt og der opstår fe emballagen miljømæssigt korrekt. et overtryk i dampkedlen, åbner en overtrykventil i sik- Elektriske og elektroniske maskiner indeholder kerhedslåsen og dampen kommer ud gennem låsen.
  • Page 38: Montering

    Montering Maksimal dampmængde Montering af tilbehør 1. Isæt styrerulle og løbehjul og lad dem gå i hak. Figur B Reduceret dampmængde 2. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur H Ingen damp - børnesikring 3.
  • Page 39: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    Vigtige anvendelseshenvisninger Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt Rengør gulvflader snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lettere. Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- BEMÆRK paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler Beskadigede overflader allerede før damprengøringen.
  • Page 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    Aftagning af gulvklud Pleje af tilbehøret 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulv- (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) mundstykket opad. Figur L Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. I starten er gulvkludens burrebåndet stadig meget Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af klu- stærkt og er eventuelt svært at fjerne fra gulv- dene.
  • Page 41: Forskriftsmessig Bruk

    Garanti Mål og vægt Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Vægt (uden tilbehør) har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Længde landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- Bredde rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- ler produksjonsfeil.
  • Page 42: Montering

    Drift Styrehjul Fylle på vann Damppistol Merknad Låseknapp Varmt vann forkorter oppvarmingstiden. Valgbryter for dampmengde (med barnesikring) Damparm Merknad Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke Dampslange nødvendig med noen avkalking av dampkjelen. 1. Skru av sikkerhetslåsen. Nåledyse Figur C Rundbørste (liten, svart)
  • Page 43: Viktig Bruksinformasjon

    Slå av apparatet er lave temperaturer ute. Det kan føre til at glasset sprekker. 1. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten. Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusram- 2. Trykk på dampspaken inntil det ikke lenger kommer men. damp ut. Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved Figur N å...
  • Page 44: Stell Og Vedlikehold

    Gulvmunnstykke Skadde overflater Gulvmunnstykket er egnet for rengjøring av vaskbare Avkalkingsløsningen kan angripe ømfintlige overflater. vegg- og gulvbelegg, f. eks. steingulv, fliser og PVC- Fyll og tøm apparatet forsiktig. gulv. 1. Slå av apparatet, se kapittel . 2. La apparatet avkjøles. Skader grunnet dampinnvirkning 3.
  • Page 45: Tekniske Data

    Miljöskydd Høyt vannutslipp Dampkjelen er forkalket. Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-  Avkalk dampkjelen. hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Tekniske data Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och Elektrisk tilkobling komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Spenning 220-240 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en...
  • Page 46: Maskinbeskrivning

    Montering Säkerhetslock Säkerhetslocket försluter ångbehållaren mot ångan Montera tillbehör som bildas. Om tryckregulatorn är defekt och ett över- 1. Sätt i styrvals och löphjul och haka i dem. tryck uppstår i ångbehållaren öppnas en övertrycksven- Bild B til i säkerhetslocket som släpper igenom ånga genom 2.
  • Page 47: Viktiga Användningshänvisningar

    Viktiga användningshänvisningar Maximal ångmängd Rengöring av golvytor Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från Minskad ångmängd smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen. Uppfräschning av textiler Innan apparaten används ska man alltid undersöka om Ingen ånga –...
  • Page 48: Skötsel Och Underhåll

    1. Fäst den lilla rundborsten på punktstrålmunstycket. Parkera golvmunstycke Bild I 1. Haka i golvmunstycket i parkeringshållaren vid ar- Rundborste (stor) betsuppehåll. Bild O Den stora rundborsten lämpar sig för rengöring av stora Skötsel och underhåll runda ytor, t.ex. tvättfat, duschkar, badkar, diskhoar. OBSERVERA Avkalka ångtanken Skadade ytor...
  • Page 49: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar Sisältö Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda Yleisiä ohjeita ......på...
  • Page 50: Turvalaitteet

    Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä osto- Höyryvipu tositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuu- tettuun asiakaspalveluun. Höyryletku (Osoite, katso takasivu) Pistesuihkusuutin Turvalaitteet Pyöreä harja (pieni, musta) VARO ** Tehosuutin Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. ** Pyöreä harja (suuri) Älä...
  • Page 51: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    3. Täytä enintään 1 litra tislattua vettä tai vesijohtovet- 2. Anna laitteen jäähtyä. tä höyrykattilaan. 3. Irrota varusteet. Kuva C 4. Täytä höyrykattila vedellä ja heiluttele sitä voimak- 4. Kierrä turvalukko kiinni. kaasti. Näin höyrykattilan pohjaan kiinnittyneet kalk- Kuva D kijäämät irtoavat.
  • Page 52: Varusteiden Käytto

    Varusteiden käytto Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä- vyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa Höyrypistooli paikassa pienellä höyrymäärällä. Höyrypistoolia voi käyttää seuraavilla käyttöalueilla il- Huomautus man varusteita: Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat puhdistet-  Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaate- tavalla pinnalla höyrypuhdistuksessa aiheuttaa juovia, kappaleista: Höyrytä...
  • Page 53: Ohjeita Häiriöissä

    Tekniset tiedot HUOMIO Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu Sähköliitäntä voi vaurioittaa laitetta. Jännite 220-240 Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta. Vaihe Käytä 2 annosteluyksikköä kalkinpoistoainetta 1,0 litraan vettä. Taajuus 50-60 5. Sekoita kalkinpoistoaineliuos kalkinpoistoaineessa Kotelointiluokka IPX4 olevien ohjeiden mukaan. 6.
  • Page 54: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Προστασία του περιβάλλοντος Ρυθμιστής πίεσης Ο ρυθμιστής πίεσης διατηρεί όσο το δυνατόν σταθερή Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. την πίεση στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της λει- Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά τουργίας. Η θέρμανση απενεργοποιείται όταν η πίεση ορθό τρόπο. λειτουργίας...
  • Page 55: Συναρμολόγηση

    Ενεργοποίηση συσκευής Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό δάπεδο. Πλήκτρο απασφάλισης 2. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα E Ακροφύσιο δαπέδου Ανάβουν η πράσινη και η πορτοκαλί ενδεικτική λυ- Σύνδεση βέλκρο χνία. 3. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η πορτοκαλί ενδεικτική Πανί...
  • Page 56: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    Πλύσιμο του ατμολέβητα Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Ξεπλένετε τον ατμολέβητα της συσκευής το αργότερο ΠΡΟΣΟΧΗ ύστερα από κάθε 10η πλήρωση του δοχείου. Θραύση γυαλιού και ζημιές στην επιφάνεια 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απε- Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε στεγανοποιη- νεργοποίηση...
  • Page 57: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου Το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος ενδείκνυται για τον καθαρι- 1. Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτήστε το σμό επίμονων ρύπων, για φύσημα γωνιών, αρμών κτλ. ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης. 1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος πάνω Εικόνα...
  • Page 58: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Φροντίδα των εξαρτημάτων Ποσότητα πλήρωσης (Πρόσθετα εξαρτήματα - ανάλογα την παραγγελία) Ατμολέβητας Υπόδειξη Διαστάσεις και βάρη Τα πανιά μικροϊνών δεν είναι κατάλληλα για στεγνωτή- ριο ρούχων. Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) Υπόδειξη Μήκος Για το πλύσιμο των πανιών τηρείτε τις υποδείξεις που βρίσκονται...
  • Page 59: Teslimat Kapsamı

    Teslimat kapsamı Yer süpürme başlığı için park tutucusu Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste- Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması Yürütme tekerlekleri durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı Yönlendirme makarası...
  • Page 60: İşletme

    İşletme Cihazın kapatılması 1. Şebeke fişini prizden çıkarın. Su doldurulması 2. Buhar çıkmayana kadar buhar koluna basın. Şekil N Sıcak su ısıtma süresini kısaltır. Buhar kazanı basınçsız hale getirilmiştir. 3. Çocuk emniyetini (buhar miktarı seçim şalteri) arka- Piyasada bulunan damıtılmış suyun düzenli olarak kul- ya getirin.
  • Page 61: Aksesuarların Kullanımı

    Cam Temizliği El memesi DIKKAT El memesi, küçük yıkanabilir yüzeyleri, duş kabinlerinin Cam kırığı ve hasar görmüş yüzey ve aynaların temizliği için uygundur. Buhar pencere çerçevesinin kapalı alanlarına zarar ve- 1. El memesini nokta huzme memesine uygun şekilde rebilir ve düşük dış hava sıcaklıklarında cam bölmeleri- buhar tabancası...
  • Page 62: Arızalarda Yardım

     Su takviye edin, bkz. Bölüm Su ilave etme. Sertlik alanı °dH mmol/l Buhar koluna basılamıyor yumuşak 0-1,3 Buhar kolu çocuk emniyeti ile emniyete alınmıştır.  Çocuk emniyetini (buhar miktarı seçim şalteri) öne orta 7-14 1,3-2,5 getirin. sert 14-21 2,5-3,8 Buhar kolunun blokajı...
  • Page 63: Общие Указания

    Общие указания Перед первым применением устрой- ства ознакомиться с данной ориги- нальной инструкцией по эксплуата- ции и прилагаемыми указаниями по технике безо- пасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользо- вания или для следующего владельца. Использование по назначению Устройство...
  • Page 64: Описание Устройства

    Описание устройства a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех пор, пока кнопка разблокировки парового пи- В данной инструкции по эксплуатации приведено столета не зафиксируется. описание устройства с максимальной комплектаци- Соединительная трубка присоединена. ей. Комплектация отличается в зависимости от мо- b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1- дели...
  • Page 65: Важные Указания По Применению

    Важные указания по применению Отсутствие пара (защита от детей) Примечание Очистка полов В этом положении рычаг подачи Перед применением устройства мы рекомендуем пара невозможно привести в дей- подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому ствие. пол уже до влажной очистки будет освобожден от за- грязнений...
  • Page 66: Уход И Техническое Обслуживание

    1. Надвинуть точечное струйное сопло на паровой 1. Соединить удлинительные трубки с паровым пи- пистолет. столетом. Рисунок H Рисунок J 2. Насадку для пола надвинуть на удлинительную Круглая щетка (малая) трубку. Малая круглая щетка подходит для удаления стой- Рисунок K ких...
  • Page 67: Технические Характеристики

    ВНИМАНИЕ  Включать паровой пистолет до тех пор, пока ста- Повреждение устройства средством для удале- нет выходить меньше воды. ния накипи Значительный выброс воды Использование неподходящего средства для удале- В паровом резервуаре образовалась накипь. ния накипи и ошибочная дозировка могут привести к ...
  • Page 68: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Rendeltetésszerű alkalmazás Nyomásszabályozó A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehető legál- Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készülé- landóbb értéken tartja a nyomást a gőzkazánban. A ket. A készülék gőzzel való tisztításra szolgál, megfele- gőzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor le- lő tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint al- kapcsolódik a fűtés, a gőzkazánban gőzleeresztés miatt kalmazható.
  • Page 69: Szerelés

    A gőzmennyiség szabályozása Mikroszálas padlókendő (1 darab) Megjegyzés ** Mikroszálas padlókendő (2 darab) A készülék fűtése használat közben mindig újra bekap- csol a gőzkazán nyomásának fenntartása érdekében. ** opcionális Ilyenkor világít a narancssárga színű fűtésjelző ellenőr- Szerelés zőlámpa. A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a ki- A tartozékok felszerelése áramló...
  • Page 70: Fontos Alkalmazási Utasítások

    4. A kisebbik szélkefét és a fúvókákat dugja a középső 1. Tolja a pontsugárzó fúvókát a gőzpisztolyra. kiegészítő-tartókba. Ábra H 5. A padlókefét akassza a parkoló tartóra. Szélkefe (kicsi) Ábra O A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására 6. A gőztömlőt tekerje a hosszabbító cső köré, a alkalmas.
  • Page 71: Ápolás És Karbantartás

    A felmosókendő levétele 10. Öblítse ki a gőzkazánt 2-3-szor hideg vízzel, hogy a vízkőoldószer-oldat maradványait teljesen eltávolít- 1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és emelje felfelé a padlókefét. 11. Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból. Ábra L Ábra Q Megjegyzés A tartozékok ápolása A felmosókendő...
  • Page 72: Popis Přístroje

    Rozsah dodávky Töltési mennyiség Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vy- Gőzkazán balení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějící- Méretek és súlyok ho příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě Súly (tartozékok nélkül) informujte prosím Vašeho prodejce. Záruka Hosszúság Szélesség V každé...
  • Page 73: Montáž

    Provoz Bezpečnostní uzávěr Plnění vodou Držák na příslušenství Upozornění Parkovací zarážka pro podlahovou hubici Teplá voda zkracuje dobu ohřevu. Upozornění Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou Při nepřetržitém používání běžně prodávanou destilo- Pojezdová kolečka vanou vodou není nutné odstraňování vodního kamene z parního kotle.
  • Page 74: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Vypnutí přístroje Čištění skla 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. POZOR 2. Tiskněte spínač páry, dokud pára zcela nepřestane Prasknutí skla a poškození povrchů unikat. Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů a Ilustrace N při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí na povr- Parní...
  • Page 75: Péče A Údržba

    Ruční hubice Rozsah tvrdosti °dH mmol/l Ruční hubice je vhodná pro čištění malých omyvatel- měkká 0-1,3 ných ploch, sprchovacích kabin a zrcadel. 1. Nasuňte ruční hubici podle trysky s bodovým paprs- střední 7-14 1,3-2,5 kem na parní pistoli. tvrdá 14-21 2,5-3,8 Ilustrace H velmi tvrdá...
  • Page 76: Technické Údaje

    Splošna navodila Nevytváří se pára V parním kotli není voda Pred prvo uporabo naprave preberite  Doplňte vodu, viz kapitola Doplnění vody. pričujoča izvirna navodila za uporabo in Nelze stisknout spínač páry priložene varnostne napotke ter jih upo- Spínač páry je zajištěný dětskou pojistkou. števajte.
  • Page 77: Opis Naprave

    Simboli na napravi ** Okrogla krtača (velika) (odvisno od tipa naprave) Ročna šoba Nevarnost opeklin, površina naprave se Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo med delovanjem segreje. ** Abrazivna krpa iz mikrovlaken za ročno šobo Nevarnost oparin zaradi pare. Cevna podaljška (2 kosa) Deblokirni gumb Preberite navodila za uporabo.
  • Page 78: Pomembna Navodila Za Uporabo

    3. Počakajte, da oranžna kontrolna lučka za ogrevanje Shranjevanje naprave ugasne. 1. Podaljševalne cevi vstavite v veliko držalo pribora. Slika F 2. Ročno šobo in točkovno razpršilno šobo vstavite na 4. Pritisnite gumb za paro. vsako podaljševalno cev. Slika G 3.
  • Page 79: Nega In Vzdrževanje

    Točkovna razpršilna šoba 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Slika J Točkovna razpršilna šoba je primerna za čiščenje težko 2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev. dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, Slika K stranišč, žaluzij in radiatorjev. Bližje kot je točkovna raz- 3.
  • Page 80: Pomoč Pri Motnjah

    Tehnični podatki Za 1,0 l vode uporabite 2 dozirni enoti sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. 5. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- Električni priključek dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za Napetost 220–240 odstranjevanje vodnega kamna. Št. faz 6. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstra- njevanje vodnega kamna.
  • Page 81: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska Regulator ciśnienia Regulator ciśnienia utrzymuje ciśnienie w kotle paro- Materiały, z których wykonano opakowania, na- wym na możliwie stałym poziomie podczas pracy. dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- Ogrzewanie wyłącza się w przypadku osiągnięcia mak- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. symalnego ciśnienia roboczego w kotle parowym i po- Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają...
  • Page 82: Montaż

    Regulacja ilości pary Dysza podłogowa Wskazówka Złącze na rzepy Ogrzewanie urządzenia załącza się w trakcie użytkowa- nia, aby utrzymać ciśnienie w kotle parowym. Świeci się Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.) wówczas pomarańczowa lampka kontrolna ogrzewania. Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się ** Ścierka podłogowa z mikrofibry (2 szt.) wydostającą...
  • Page 83: Ważne Zasady Użytkowania

    Zastosowanie wyposażenia Magazynowanie urządzenia 1. Nałożyć rurki przedłużające na wielkie uchwyty na Pistolet parowy akcesoria. Pistolet parowy bez osprzętu można używać do nastę- 2. Nałożyć dyszę ręczną i dyszę punktową na 1 rurkę pujących zastosowań: przedłużającą.  Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- 3.
  • Page 84: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA Wskazówka Uszkodzenie spowodowane oddziaływaniem pary Przedsiębiorstwo wodne lub przedsiębiorstwa miejskie Wysoka temperatura i nawilżenie mogą spowodować udzielają informacji o twardości wody wodociągowej. uszkodzenia. UWAGA Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić odporność Powierzchnie uszkodzone na wysoką temperaturę i działanie pary w niewidocz- Roztwór odkamieniacza może zaatakować...
  • Page 85: Dane Techniczne

    Indicaţii generale Nie można nacisnąć dźwigni włącznika pary Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona za pomo- Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de cą zabezpieczenia przed dziećmi. utilizare original înainte de prima utiliza-  Ustawić zabezpieczenie przed dziećmi (przełącznik re a aparatului şi instrucţiunile de sigu- preselekcyjny ilości pary) z przodu.
  • Page 86: Descrierea Dispozitivului

    Simboluri pe aparat Duză cu jet punctiform (în funcţie de tipul aparatului) Perie rotundă (mică, neagră) Pericol de arsuri, suprafeţele aparatului ** Duză de putere se înfierbântă în timpul operării ** Perie rotundă (mare) Pericol de opărire cu abur Duză manuală Husă...
  • Page 87: Instrucţiuni De Utilizare Importante

    3. Umpleţi rezervorul de apă cu cel mult 1 litru apă de Se va clăti rezervorul de apă. la robinet. Rezervorul de apă al aparatului se va clăti cel mai târziu Figura C după fiecare a zeceaumplere a rezervorului. 4. Înşurubaţi capacul de siguranţă. 1.
  • Page 88: Utilizarea Accesoriilor

    Curăţarea sticlei Duză de putere ATENŢIE Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- trelor iar în cazul temperaturilor exterioare scăzute, de, pe duza cu jet punctiform.
  • Page 89: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Îndepărtarea depunerilor de calcar din Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să recipientul de abur le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în Indicaţie cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre- În cazul utilizării continue de apă...
  • Page 90: Bezpečnostné Zariadenia

    Obsah Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Všeobecné pokyny ......šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné Používanie v súlade s účelom .
  • Page 91: Montáž

    Prevádzka Sieťový pripájací kábel so sieťovou zástrčkou Naplnenie vodou Kolieska Upozornenie Otočné koliesko Teplá voda skracuje dobu zohrievania. Upozornenie Parná pištoľ Pri kontinuálnom používaní bežnej destilovanej vody Tlačidlo na odblokovanie nie je potrebné odvápňovanie parného kotla. 1. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver. Prepínač...
  • Page 92: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    Vypnutie zariadenia Čistenie skla 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. POZOR 2. Parnú páčku držte stlačenú dovtedy, kým už nebude Prasknutie skla a poškodený povrch vystupovať žiadna para. Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného Obrázok N rámu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť Parný...
  • Page 93: Ošetrovanie A Údržba

    Ručná hubica Rozsah tvrdosti °dH mmol/l Ručná hubica je vhodná na čistenie malých umývateľ- mäkká 0-1,3 ných plôch, sprchových kabín a zrkadiel. 1. Ručnú hubicu nasuňte na parnú pištoľ rovnako ako stredná 7-14 1,3-2,5 dýzu s bodovým prúdom. tvrdá 14-21 2,5-3,8 Obrázok H veľmi tvrdá...
  • Page 94: Technické Údaje

    Opće napomene  Odvápnite parný kotol. Žiadna para Prije prve uporabe uređaja pročitajte Žiadna voda v parnom kotli ove originalne upute za rad i priložene  Doplňte vodu, pozri kapitolu Doplnenie vody. sigurnosne upute. Postupajte prema nji- Parná páka sa nedá stlačiť Parná...
  • Page 95: Opis Uređaja

    Pročitajte upute za rad Podni nastavak Čičak spojnica Regulator tlaka Krpa za pod od mikrovlakana (1 komad) Regulator tlaka tijekom rada uređaja održava konstantni ** Krpa za pod od mikrovlakana (2 komada) tlak u parnom kotlu što je to više moguće. Kada se po- stigne maksimalni radni tlak u parnom kotlu, grijanje se ** opcionalno isključuje i ponovno se uključuje kad tlak u parnom kotlu...
  • Page 96: Važne Napomene Za Primjenu

    Regulacija količine pare 5. Podni nastavak objesite u držač za odlaganje. Slika O Napomena 6. Parno crijevo omotajte oko produžnih cijevi, a parni Grijanje uređaja tijekom rada opetovano se uključuje pištolj umetnite u podni nastavak. radi održavanja tlaka u parnom kotlu. Pritom svijetli na- Slika P rančasti indikator grijanja.
  • Page 97: Njega I Održavanje

    Debelo nataloženi kamenac može se prije čišćenja pa- a Krpu za pranje poda položite na pod sa čičak tra- rom tretirati prikladnim sredstvom za čišćenje. Pustite kama okrenutima prema gore. da sredstvo za čišćenje djeluje oko 5 minuta i nakon b Podni nastavak uz lagani pritisak postavite na toga ga naparite.
  • Page 98: Otklanjanje Smetnji

    6. Parni kotao napunite otopinom sredstva za uklanja- Maksimalni radni tlak 0,32 nje kamenca. Ne zatvarajte parni kotao. Vrijeme zagrijavanja minute 7. Ostavite da otopina sredstva za uklanjanje kamenca djeluje oko 8 sati. Trajno parenje g/min 8. Do kraja ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje Maksimalni mlaz pare g/min kamenca iz parnog kotla.
  • Page 99: Pribor I Rezervni Delovi

    Pribor i rezervni delovi Opis uređaja Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje smetnji na uređaju. razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
  • Page 100: Rad

    5. Pribor i/ili podni nastavak gurnuti na slobodni kraj Dopunjavanje vode produžne cevi. Ako u toku rada dođe do smanjenja količine pare odn. Slika K para više ne izlazi, onda se mora dopuniti voda. Pribor je povezan. 1. Isključivanje uređaja, pogledati poglavlje Odvajanje pribora Isključivanje uređaja.
  • Page 101: Upotreba Pribora

    Nemojte usmeravati paru na zalepljene ivice, jer može Visokoefikasna mlaznica doći do odvajanja lepka. Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje Nemojte koristiti uređaj za čišćenje nezapečaćenih tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd. drvenih ili parketnih podova. 1. Visokoefikasnu mlaznicu montirati, u skladu sa Nemojte koristiti uređaj za čišćenje lakiranih površina ili okruglom četkom, na usku mlaznicu.
  • Page 102: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Pomoć kod smetnji Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. Napomena U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde Kod kontinuirane upotrebe uobičajene destilovane vode navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Page 103: Общи Указания

    Съдържание Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху Общи указания ......103 опаковката.
  • Page 104: Описание На Уреда

    Описание на уреда 4. Свържете удължителните тръби с пароструйния пистолет. В това упътване за работа е описано максималното a Поставете първата удължителна тръба на па- оборудване. В комплекта на доставката има разлики роструйния пистолет и натиснете, докато в зависимост от модела (вижте опаковката). щракне...
  • Page 105: Важни Указания За Употреба

    6. Навийте пароструйния маркуч около удължител- Максимално количество на парата ната тръба и поставете пароструйния пистолет в подовата дюза. Фигура P 7. Навийте мрежовия захранващ кабел около удъл- Намалено количество на парата жителните тръби. 8. Съхранявайте уреда на сухо и защитено от зам- ръзване...
  • Page 106: Грижа И Поддръжка

    Точкова струйна дюза Указание Остатъци от почистващи препарати или поддържа- Точковата струйна дюза е подходяща за почистване- щи емулсии, налични върху повърхността, която ще то на трудно достъпни места, фуги, арматури, кана- се почиства, при почистване с пара могат да дове- ли, умивалници, тоалетни, щори...
  • Page 107: Помощ При Неизправности

    Указание Оставете уреда да се охлади. Служба Водоснабдяване или общината дават ин- Пароструйният котел съдържа варовик. формация относно твърдостта на водата от водо-  Почистване на варовика в пароструйния котел. проводната мрежа. Липса на пара ВНИМАНИЕ Липса на вода в пароструйния котел Повредени...
  • Page 108: Ohutusseadised

    Sisukord Ohutusseadised ETTEVAATUS Üldised juhised ......108 Puuduvad või muudetud ohutusseadised Sihtotstarbeline kasutamine ....108 Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
  • Page 109: Montaaž

    Seadme sisselülitamine Ümarhari (väike, must) 1. Asetage seade kindlale aluspinnale. ** Power-düüs 2. Pistke võrgupistik pistikupessa. Joonis E ** Ümarhari (suur) Põlevad rohelised ja oranžid kontroll-lambid. Käsidüüs 3. Oodake, kuni oranž küttesüsteemi kontroll-lamp kustub. Käsidüüsi mikrokiudkate Joonis F 4. Vajutage auruhooba. ** Käsidüüsi mikrokiud-abrasiivlapp Joonis G Pikendustorud (2 tk)
  • Page 110: Olulised Rakendusjuhised

    Seadme hoidmine Punktjoadüüs 1. Pistke pikendustorud suurtesse tarvikute hoidiku- Punktjoadüüs sobib raskesti ligipääsetavate kohtade, tesse. vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, 2. Pistke käsidüüs ja punktjoadüüs vastavalt 1 piken- WC-de, ribakardinate või küttekehade puhastamiseks. dustorule. Mida lähemal on punktjoadüüs määrdunud kohale, 3. Kinnitage suur ümarhari punktjoadüüsile. seda suurem on puhastustoime, kuna temperatuur ja 4.
  • Page 111: Hooldus Ja Jooksevremont

    2. Lükake põrandadüüs pikendustorule. 5. Valmistage katlakivi eemaldusvahendi lahus vasta- Joonis K valt katlakivi eemaldusvahendil olevatele andmetele. 3. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge. 6. Täitke aurukatel katlakivi eemaldusvahendi lahuse- a Pange põrandalapp takjaribadega ülespoole põ- ga. Ärge sulgege aurukatelt. randale. 7. Laske katlakivi eemaldusvahendi lahusel u 8 tundi b Seadke põrandadüüs kerge survega põrandala- mõjuda.
  • Page 112: Drošības Ierīces

    Tehnilised andmed Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļ- Elektriühendus ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbil- Pinge 220-240 stošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdrau- Faas dējumu cilvēku veselībai un videi.
  • Page 113: Ierīces Apraksts

    Drošības termostats 4. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošī- a Uzbīdiet 1. pagarinājuma cauruli uz tvaika pisto- bas termostats veic izslēgšanu spiediena regulatora at- les, līdz nofiksējas tvaika pistoles atbloķēšanas teices un ierīces pārkaršanas gadījumā. poga.
  • Page 114: Svarīgas Lietošanas Norādes

    1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi atbilstoši ne- Krāsotu vai lakotu virsmu tīrīšana pieciešamajam tvaika daudzumam. IEVĒRĪBAI 2. Nospiediet tvaika sviru. Bojātas virsmas 3. Pirms uzsākt tīrīšanas darbus, pavērsiet tvaika pis- Tvaiks var izraisīt vaska, mēbeļu lakas, plastmasas pār- toli pret drānu, līdz tvaiks sāk plūst vienmērīgi. klājumu vai krāsas bojājumus un malu līmēto virsmu at- Ūdens iepilde līmēšanos.
  • Page 115: Kopšana Un Apkope

    Apaļā suka (liela) Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Lielā apaļā suka ir piemērota lielām noapaļotām virs- 1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas mām, piem., izlietnēm, dušas vanniņai, vannai, virtuves sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē- izlietnei. tājā. IEVĒRĪBAI Attēls O Bojātas virsmas Kopšana un apkope Suka var bojāt trauslas virsmas.
  • Page 116: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Turinys Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp- Bendrieji nurodymai ..... . . mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Naudojimas pagal paskirtį...
  • Page 117: Garantija

    Garantija Sukamasis ratukas Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Garo pistoletas statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Atblokavimo mygtukas mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Pasirinkimo jungiklis garo kiekiui (su apsauga nuo džiagos ar gamybos defektai.
  • Page 118: Naudojimas

    Naudojimas Įrenginio išjungimas 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. Vandens pripylimas 2. Spauskite garų svirtį tol, kol nebebus garų. Pastaba Paveikslas N Šiltas vanduo sutrumpina įšilimo laiką. Garų katile slėgio nėra. Pastaba 3. Apsauga nuo vaikų (pasirinkimo jungiklį garo kiekiui Nuolat naudojant prekyboje galima įsigyti destiliuotą...
  • Page 119: Priedų Naudojimas

    Stiklo valymas Rankinis purkštukas DĖMESIO Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plauna- Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius miems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o 1. Užmaukite rankinį purkštuką pagal tiesios srovės esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą ant purkštuką...
  • Page 120: Pagalba Gedimų Atveju

    Garų katile nėra vandens Kietumo diapazo- °dH mmol/l  Papildykite vandens, žr. skyrių Vandens papildy- mas. minkštas 0-1.3 Nepavyksta paspausti garų svirties Garų svirtis apsaugota apsauga nuo vaikų. vidutinio kie- 7-14 1,3-2.5  Apsauga nuo vaikų (pasirinkimo jungiklį garo kiekiui tumo nustatykite priekyje).
  • Page 121: Використання За Призначенням

    Загальні вказівки Запобіжні пристрої Перед першим використанням при- ОБЕРЕЖНО строю ознайомитись з цією оригіналь- Відсутні або змінені запобіжні пристрої ною інструкцією з експлуатації та Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нех- відповідно...
  • Page 122 Експлуатація Кнопка розблокування Наливання води Перемикач кількості пару (з блокуванням кнопок Вказівка від дітей) Використання теплої води дозволяє скоротити три- Важіль подачі пари валість нагрівання. Вказівка Паровий шланг У разі постійного використання звичайної дистильо- Сопло точкового струменя ваної води видаляти накип із парового резервуара не...
  • Page 123: Важливі Вказівки Щодо Використання

    3. Залити в паровий резервуар не більше 1 літру Очищення поверхонь із лакофарбовим або іншим покриттям дистильованої чи водопровідної води. 4. Закрутити запобіжну пробку. УВАГА 5. Вставити штепсельну вилку в розетку. Пошкоджені поверхні 6. Дочекатися, поки жовтогаряча контрольна лам- Пара може розчиняти віск, меблеву політуру, синте- почка...
  • Page 124: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Кругла щітка (маленька) 2. Установити насадку для підлоги на подовжуваль- ну трубку. Маленька кругла щітка призначена для очищення Малюнок K стійких забруднень. Вона допомагає легше видаля- 3. Закріпити ганчірку для підлоги на насадці для ти стійкі забруднення. підлоги. УВАГА a Покласти ганчірку для підлоги на підлогу за- Пошкоджені...
  • Page 125: Допомога В Разі Несправностей

    УВАГА  Натискати на паровий пістолет доти, поки не піде Пошкодження пристрою засобом для видалення трохи води. накипу Великий вихід води Використання непридатного засобу для видалення Накип у паровому резервуарі. накипу, а також його неправильне дозування можуть  Видалити накип із парового резервуара. призводити...
  • Page 126: Бұйымды Мақсатына Сəйкес Қолдану

    Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану Бұйымды үй шаруашылығында ғана қолданыңыз. Құрал буды тазартуға арналған жəне оны осы нұсқаулықта сипатталғандай сəйкес толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз. Қоршаған ортаны қорғау Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз...
  • Page 127: Орнату

    5. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш Құрамдас бөліктер тұтқышы түтіктің бос ұшына кигізіңіз. Сурет K Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы Қондырма жалғанған. Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш Қондырманы ажыратыңыз кабель 1. Бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты артқы Қалақты аспап қалыпқа қойыңыз. Бу тетігі құлыпталған. Бағыттауыш...
  • Page 128: Қолдануға Арналған Маңызды Ескертулер

    Суды толтырыңыз Матаны жаңарту Жұмыс кезінде немесе бу болмаған кезде бу Құрылғыны пайдаланбас бұрын бүркеулі жерде мөлшері азайса, суды толтыру қажет. матамен үйлесімділігін əрқашан тексеріңіз: Матаны 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны бумен өңдеп, кептіріңіз, сосын түсінің немесе өшіру. пішімінің өзгергенін тексеріңіз. 2.
  • Page 129: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Дөңгелек шөтке (кішкентай) 2. Поставете подовата дюза на удължителната тръба. Кішкентай дөңгелек шөтке қатты кірді кетіру үшін Сурет K қызмет көрсетеді. Щетка арқылы ескі ластарды жою 3. Закрепете кърпата за под към подовата дюза. оңай. a Поставете кърпата за под със залепващите НАЗАР...
  • Page 130: Ақаулар Кезіндегі Көмек

    НАЗАР АУДАРЫҢЫ Су шығыны жоғары Аспаптың қақты жоюға арналған құралмен Бу генераторы қақпен жабылған. зақымдалуы  Бу генераторын қақтан тазартыңыз. Қақты жоюға сəйкес келмейтін құрал мен оны қате Техникалық мағлұматтар мөлшерлеу құрылғыны зақымдауы мүмкін. KÄRCHER қақты жоюға арналған құралын ғана Электр...
  • Page 131 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﻜﺮر وﺑﻌﺪ ﻏﺴﻞ ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ إزاﻟﺘﻪ‬ .‫ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺤﻘﻖ اﻻﻟﺘﺼﺎق اﻷﻣﺜﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺗﻜﻮن ﻟﻼﺧﺘﻼﻻت أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫رﻛﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺸﻚ أو ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺣﺪوث...
  • Page 132 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻟﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺤﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ وإدﺧﺎل ﻣﺴﺪس‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻲ إﻟﺤﺎق ﺧﺪوش ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﻟﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة اﻟﻀﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ‬ .‫اﻟﺤﺮص...
  • Page 133 .‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫** ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ .‫ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج‬ ‫** ﻗﻤﺎش ﺟﻠﺦ دﻗﻴﻖ اﻷﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎد‬ (‫ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن‬ ‫ﻳﺘﻢ...
  • Page 134 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ......‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ .
  • Page 138 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Ce manuel est également adapté pour:

Sc 2 easyfix premiumSc 2 easyfix premium plus