Face Avant; Face Arrière; Panello Frontale; Pannello Posteriore - IMG STAGELINE LDC-400 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements

1.1 Face avant

1 Témoin de fonctionnement ON
2 Interrupteur secteur pour la commande
AVERTISSEMENT Même lorsque le pupitre
est éteint, une tension dan-
gereuse est présente aux
prises (21). Veillez à impé-
rativement débrancher le
LDC-400 du secteur 230 V avant de brancher
les lampes ou de travailler sur les lampes.
3 Potentiomètres de réglage des canaux 1 à 4
4 Affichages de niveau en sortie des canaux 1 à 4
(la luminosité des diodes augmente avec lʼaug-
mentation de la tension de sortie.)
5 Affichages du mode de fonctionnement :
HOLD DIM :
mode dimmer manuel
HOLD SOUND :
mode modulateur de lumière 4 canaux
PROGRAM SOUND :
lecture des programmes lumineux gérée par
la musique
PROGRAM SPEED :
lecture des programmes lumineux gérée par
le temps
6 Potentiomètre de réglage DIM MASTER pour
régler la luminosité globale
7 Affichage de niveau DIM MASTER
8 Potentiomètre de réglage BACKGROUND pour
régler la luminosité de base, indépendamment
des réglages de canaux (3)
9 Affichage de niveau BACKGROUND
10 Potentiomètre de réglage PROG SPEED pour la
vitesse en mode de fonctionnement géré par le
temps
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Panello frontale

1 Spia di funzionamento ON
2 Interruttore di rete per lʼunità
AVVERTIMENTO Anche se lʼunità è spenta,
alle prese (21) è presente
una tensione pericolosa di
rete. Pertanto è necessario
che prima di collegare le
lampade o durante il lavoro con le lampade,
lʼLCD-400 sia separata dalla rete 230 V!
3 Regolatore cursore dei canali 1 a 4
4 Indicazione del livello dʼuscita dei canali 1 – 4
(La luminosità dellʼindicazione cresce con lʼau-
mento della tensione dʼuscita.)
5 Indicazione della modalità di funzionamento:
HOLD DIM:
dimmer manuale
HOLD SOUND:
luci psichedeliche a 4 canali
PROGRAM SOUND:
riproduzione dei programmi di luci a scorri-
mento comandata dalla musica
PROGRAM SPEED:
riproduzione dei programmi di luci a scorri-
mento temporizzata
6 Regolatore cursore DIM MASTER per impostare
la luminosità globale
7 Indicazione del livello DIM MASTER
8 Regolatore cursore BACKGROUND per im po -
stare la luminosità di base, indipendentemente
dai regolatori dei canali (3)
9 Indicazione del livello BACKGROUND
10 Regolatore cursore PROG SPEED per la velo-
cità temporizzata delle luci a scorrimento
11 Affichage du rythme PROG SPEED du pro-
gramme pendant les modes de fonctionnement
PROGRAM : la LED brille brièvement à chaque
étape du programme
12 Interrupteurs fugitifs FLASH pour les canaux 1 à
4 : commutent la sortie correspondante sur la
valeur maximale, pour la durée de la pression
sur la touche
13 Interrupteur fugitif PROG. SELECT pour sélec-
tionner un des programmes lumineux 0 – 9
14 Affichage du numéro du programme
15 Interrupteur fugitif MODE SELECT pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement : une des
quatre LEDs MODE SELECT (5) indique le
mode de fonctionnement sélectionné.
16 Interrupteur fugitif FULL : commute pour la durée
de la pression de la touche toutes les sorties sur
la valeur maximale
17 Commutateur STAND BY : déconnecte toutes les
sorties et par une nouvelle pression, les rallume
(interrupteur Black-Out)
18 Touche SPEED × 10 : multiplie par dix la vitesse
réglée avec le potentiomètre PROG SPEED (10)
avec le mode de fonctionnement PROGRAM
SPEED.
1.2 Face arrière
19 Prises dʼentrée AUDIO INPUT L /R pour gérer via
un signal de musique à niveau ligne (0,2 à 1 V)
20 Portes fusibles pour les fusibles des sorties
CHANNEL 1 à 4 : tout fusible fondu doit être
remplacé par un fusible de même type
21 Prises à contact de protection "Schuko", CHAN-
NEL 1 à 4, pour brancher les lampes à gérer
Reportez-vous
impérativement
AVERTISSEMENT du point 2.
22 Prise de sortie pour brancher un autre dimmer
avec commande analogique 0 à 10 V ; confi gura-
tion de branchement présentée sur le schéma 3
23 Prise PowerCon
®
pour le branchement au sec-
teur 230 V (voir chapitre 4.4)
11 Indicazione del ritmo del programma PROG
SPEED durante le modalità PROGRAM; il LED
si accende brevemente con ogni passo del pro-
gramma
12 Tasti FLASH per i canali 1 – 4; per la durata della
pressione del tasto, la relativa uscita viene por-
tata sul valore massimo
13 Pulsante PROG. SELECT per selezionare un
programma delle luci a scorrimento 0 – 9
14 Indicazione del numero del programma
15 Pulsante MODE SELECT per selezionare la mo -
da lità di funzionamento; la modalità scelta è indi-
cata da uno dei quattro LED MODE SE LECT (5)
16 Pulsante FULL, per la durata della pressione del
tasto, tutte le uscite vengono portate sui valori
massimi
17 Interruttore STAND BY, spegne tutte le uscite e
le attiva di nuovo se premuto unʼaltra volta
(interruttore blackout)
18 Tasto SPEED × 10, decuplica la velocità im po-
stata con il regolatore PROG SPEED (10) nella
modalità PROGRAM SPEED

1.2 Pannello posteriore

19 Prese dʼingresso AUDIO INPUT L /R per il co -
mando con un segnale di musica con livello Line
(0,2 a 1 V)
20 Portafusibili per i fusibili delle uscite CHANNEL 1
a 4;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo!
21 Prese tedesche CHANNEL 1 a 4 per collegare le
lampade da comandare
Rispettare assolutamente la nota AVVERTI-
MENTO del punto 2!
22 Presa dʼuscita per il collegamento di un altro
dimmer con comando analogico da 0 a 10 V;
per i contatti vedi figura 3
23 Presa PowerCon
®
per il collegamento alla rete
230 V (vedi cap. 4.4)
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT Cet
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. le cordon secteur ou lʼappareil présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., lʼap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en retirant le cor-
don secteur de la prise secteur, si vous avez relié
lʼappareil par une fiche, tenez-le toujours par la
fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produit chi-
au
conseil
mique ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par un technicien
habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di lo -
ca li. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e
40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e separarlo
subito dalla tensione di rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Se lʼapparecchio è collegato tramite una spina,
staccare il cavo afferrando la spina di rete, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut -
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba gliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose e cessa ogni
diritto di garanzia relativa allʼapparecchio.
appareil
est
alimenté
par une tension dangereuse
230 V~. Ne touchez jamais
lʼintérieur de lʼappareil car, en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
.
funziona
con
peri colosa
tensione
di
rete
(230 V~). Non intervenire mai
personalmente al suo interno!
La manipolazione scorretta può
pro vocare una scarica elettrica
pericolosa.
F
B
CH
I
7

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

38.1760

Table des Matières