Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

THM 70 IX 
RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR MULTI‐PORTES   
MULTI‐DOOR FRIDGE FREEZER   
4‐DEURS KOELKAST‐DIEPVRIEZER   
FRIGORÍFICO CONGELADOR MULTI PUERTAS 
VÍCEDVEŘOVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU 
VIACDVEROVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU 
 
   
MANUAL D'UTILISATION              OPERATING INSTRUCTIONS      HANDLEDING 
MANUAL DE INSTRUCCIONES      NÁVOD K OBSLUZE                    NÁVOD NA OBSLUHU 

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour THOMSON THM 70IX

  • Page 1 THM 70 IX  RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR MULTI‐PORTES    MULTI‐DOOR FRIDGE FREEZER    4‐DEURS KOELKAST‐DIEPVRIEZER    FRIGORÍFICO CONGELADOR MULTI PUERTAS  VÍCEDVEŘOVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU  VIACDVEROVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU        MANUAL D’UTILISATION              OPERATING INSTRUCTIONS      HANDLEDING  MANUAL DE INSTRUCCIONES      NÁVOD K OBSLUZE                    NÁVOD NA OBSLUHU ...
  • Page 2: Table Des Matières

    FR      Table des matières  ATTENTION ...........................2  MISES EN GARDE IMPORTANTES ..................4  DESCRIPTION ........................5  AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL ...................7  INSTALLATION........................7  TEMPÉRATURE AMBIANTE ....................7  AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR OU LE CONGÉLATEUR ...........7  PANNE DE COURANT ......................7  RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES ET FONCTIONS ..............8  DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL .....................9  UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR ..............10  CONGÉLATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR .....11  FABRICATION DE GLAÇONS ....................13  DÉGIVRAGE.........................13  CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE..................13  BRUITS DE L'APPAREIL ......................14  NETTOYAGE ET ENTRETIEN....................14  DÉPANNAGE ........................14  SPECIFICATIONS........................15        ...
  • Page 3: Attention

    FR  ATTENTION    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou  pour une autre application que celle prévue, par exemple une  application commerciale, est interdite.    Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être  remplacé par le fabricant, son service après vente ou des  personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.    Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins  8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,  sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou  de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s  ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en  toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus  ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec  l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent  pas être effectués par des enfants sans surveillance.    Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie.    MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de  ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure  d'encastrement.    MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou  autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage  autres que ceux recommandés par le fabricant. ...
  • Page 4 FR  MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de  réfrigération.    MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à  l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins  qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.    Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives  telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs  inflammables.    MISE  EN  GARDE:  Pour  la  fabrication  de  glaçons,  utilisez  uniquement de l’eau potable.    MISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute  pression. Ne pas y toucher. Contacter des services d’entretien  qualifiés avant la mise au rebut.    INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES  PIECES TROP HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES  CONSTRUCTIONS ANNEXES, GARAGES ou CAVES.    Mise au rebut de l’appareil:    Pour éviter toute nuisance envers l’environnement ou la santé  humaine causée par la mise au rebut non contrôlée de  déchets électriques, recyclez l’appareil de façon responsable  pour promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. La  mise au rebut doit être faite de façon sûre dans des points de  collecte publique prévus à cet effet.   ...
  • Page 5: Mises En Garde Importantes

    FR  Installation et mise en service:  L’appareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et  horizontale en s’assurant que les ouvertures d’aération sont  correctement dégagées.  Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous même une  partie ou un composant de l’appareil, demandez de l’aide à un  personnel professionnel et qualifié, si besoin.    Manipulation:  Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter  d’endommager celui‐ci.    Ne congelez des aliments décongelés qu'après les avoir cuits,  afin d'éliminer les bactéries nocives. Ne recongelez jamais  des fruits de mer qui ont été décongelés.    MISES EN GARDE IMPORTANTES   Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieux congélateur ou d’un vieux réfrigérateur comportant une  serrure sur la porte, veillez à ce que celle‐ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants ne   retrouvent  enfermés à l'intérieur en jouant.   Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le nettoyer. Enlevez tous les aliments avant de  nettoyer l'appareil.   Évitez  de  mettre  des  aliments  trop  volumineux,  le  fonctionnement  de  l'appareil  risquerait  d'en  être  affecté. ...
  • Page 6: Description

    FR  DESCRIPTION          12                                              13                                                    14  1.
  • Page 7: Avant D'installer L'appareil

    FR  AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL  Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à  celle des prises de votre domicile. Une autre tension risquerait d'endommager l'appareil.      La prise mâle constitue le seul moyen de mettre l'appareil hors tension; elle doit donc rester accessible  en permanence. Pour mettre l'appareil hors tension, éteignez‐le et débranchez‐le.    L'appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant résulter du  branchement sur une prise sans mise à la terre.    INSTALLATION  Installez l’appareil dans une pièce sèche et suffisamment aérée. L’emplacement ne doit pas être  directement exposé à la lumière du soleil et ne doit pas être situé à proximité d’une source de chaleur  (radiateur, cuisinière etc.).    Afin d'assurer une aération suffisante, rien ne doit être placé à moins de 10 cm de l'appareil, de chaque  côté.    Si l'appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables.    TEMPÉRATURE AMBIANTE    Cet appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante située entre 10°C et 38°C  L'appareil ne peut pas fonctionner correctement en dehors de cette plage de température. Si  (SN/N/ST).  l'appareil est exposé à une température ambiante trop élevée pendant trop longtemps, la température  dans le congélateur remontera au‐dessus de ‐18°C et les aliments risquent de se gâter.    AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR OU LE CONGÉLATEUR   Enlevez tous les matériaux d'emballage.     Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 2 ou 3 heures, le temps que chacun des compartiments  arrive à la température adéquate.     Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et un peu de produit nettoyant, afin d'enlever  les poussières liées à la fabrication et au transport. ...
  • Page 8: Réglage Des Températures Et Fonctions

    FR  RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES ET FONCTIONS  Vous pouvez régler la température de la zone fraîche dans le compartiment réfrigérateur.    Réglage de la température de la zone fraîche    La température de la zone fraîche est réglable de ‐2° C à 3° C. Elle est utilisée pour stocker les produits  de la mer tels que les poissons pendant 1 à 2 jours après l'achat tout en empêchant les odeurs de se  mélanger entre la zone fraîche et le compartiment du réfrigérateur en dehors de la zone fraîche. Vous  pouvez régler la température de la zone fraîche comme vous le souhaitez.               Il est recommandé de régler la température à la position « MED » pour une utilisation normale. Si le  thermostat est réglé sur position « COLD » pendant une longue période, de la glace peut se former sur le  couvercle en verre de la zone fraîche.        Panneau de commande et d'affichage              Réglage de la température pour le compartiment réfrigérateur    Touchez ce bouton et la température du compartiment réfrigérateur se met à clignoter    sur l'écran.    Quand la température clignote à plusieurs reprises appuyez sur + /-  pour choisir la température  souhaitée de 2° C à 8° C.     ...
  • Page 9: Déplacement De L'appareil

    FR  Super congélation    Cette fonction permet de congeler les aliments rapidement et de conserver leurs nutriments, vitamines,  saveurs et leur apparence.  Pour définir le temps de super congélation, appuyez sur ce bouton et le symbole      super congélation ainsi que l'heure clignotent à l’écran.     Alors que le symbole et l'heure clignotent, appuyez à plusieurs reprises sur + /-  pour sélectionner le  temps de super congélation désiré jusqu'à 26 heures. La température du compartiment congélateur ne  peut pas être modifiée.      Lorsque le temps de super congélation est atteint, la fonction super congélation s’annule  automatiquement et le symbole disparaît de l'écran.      Vous pouvez également annuler cette fonction en appuyant sur la touche Auto.    Automatique    Touchez ce bouton pour sélectionner la fonction automatique. L'écran affiche le symbole      « auto » et les températures dans les compartiments réfrigérateur et congélateur seront de  4° C et ‐18 ° C respectivement sur l'écran.      Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur ce bouton. Le symbole « auto » disparaît de l'écran  et l'affichage remet les températures définies des compartiments réfrigérateur et congélateur.        Alarme      Alarme d’ouverture de porte ...
  • Page 10: Utilisation De La Partie Réfrigérateur

    FR   Éteignez l’appareil et débranchez‐le. Sortez tous les aliments. D'autre part, enlevez toutes les pièces  amovibles (clayettes, accessoires etc.) ou immobilisez‐les dans l'appareil afin d'éviter les chocs.   Déplacez l’appareil et réinstallez‐le. S’il a été couché sur le côté, même pour une courte durée,  attendez au moins 10 minutes avant de le rallumer une fois qu’il est remis d’aplomb.      Le gaz frigorigène utilisé par cet appareil est de l’isobutane (R600a) Le R600a est un gaz naturel peu  polluant mais explosif. Par conséquent, faites très attention à ne pas abîmer les pièces du circuit de  refroidissement lors de l'installation et du déplacement de l'appareil. En cas de fuite consécutive aux  dégâts d'une des pièces du circuit de refroidissement, mettez l'appareil à l'écart de toute source de  chaleur et de flammes nues et aérez bien la pièce pendant quelques minutes.      UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR    La partie réfrigérateur permet de conserver les produits frais périssables.      Traitement des produits frais    Pour de meilleurs résultats:     Ne conservez que des aliments très frais et de bonne qualité.   Enveloppez les aliments ou couvrez‐les avant de les mettre au réfrigérateur. Cela permet de garder les  aliments frais et d’éviter qu’ils ne se déshydratent et ne perdent leurs saveurs et leurs couleurs. Cela  permet également d'éviter les transferts d'odeurs entre les aliments.   Les aliments aux odeurs très fortes doivent être enveloppés ou couverts et conservés à l'écart du  beurre, du lait, de la crème et des aliments similaires, qui sont susceptibles de se gâter du fait des  odeurs fortes.     Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur.      Œufs et produits laitiers ...
  • Page 11: Congélation Et Conservation Des Aliments Dans Le Congélateur

    FR  nécessairement de manière hermétique).     Les pièces de volaille doivent également être conservées de cette manière. Les volailles entières  doivent être farcies juste avant la cuisson et en aucun cas plus tôt: risque d'intoxication alimentaire!     Les volailles cuites doivent être mises rapidement au réfrigérateur une fois refroidies. Enlevez la farce  et conservez‐la séparément.    Poisson et fruits de mer   Il est recommandé de stocker les poissons et fruits de mer dans la zone  fraîche.     Les filets et les poissons entiers doivent être consommés le jour de leur  achat. Avant de les consommer, réfrigérez‐les sur une assiette,  recouverts de papier ciré, de film alimentaire ou de papier d'aluminium (pas nécessairement de  manière hermétique).     Faites attention à choisir un poisson très frais si vous avez l'intention de le garder pour le jour d'après  ou pour plus tard. Lavez les poissons entiers sous l'eau froide pour enlever les saletés et les écailles  détachées, puis séchez‐les avec du papier essuie‐tout.. Conservez les filets et les poissons entiers dans  des sacs plastiques scellés.     Les fruits de mer doivent rester au frais en permanence. Consommez‐les dans les 1 ou 2 jours après  l'achat.      Restes et aliments précuits   Les aliments de cette catégorie doivent être conservés dans des  récipients correctement fermés, faute de quoi ils risquent de se  déshydrater.     Ne les conservez pas plus d'1 ou 2 jours.    ...
  • Page 12 FR  Remarque : assurez‐vous que les tiroirs de congélation sont correctement fermés.    Achat d'aliments congelés   L’emballage ne doit pas être endommagé.   Utilisez en fonction de la date de péremption “consommer au plus tard le /de préférence avant le  /meilleur au plus tard le /”.     Si possible, transportez les aliments surgelés dans un sac isotherme et placez‐les rapidement dans  le compartiment congélateur.    Conservation des aliments congelés  Stockez à ‐18° C ou plus froid. Évitez d'ouvrir la porte du compartiment congélateur inutilement.  Congeler des aliments frais  Congelez des aliments frais et en bon état seulement.    Pour conserver le mieux possible la valeur nutritive, la saveur et la couleur, les légumes doivent être  blanchis avant la congélation.  Aubergines, poivrons, courgettes et asperges ne nécessitent pas de blanchiment.    Remarque : conservez les aliments à congeler à l’écart des aliments déjà congelés.     Les aliments suivants sont adaptés à la congélation :  Gâteaux et pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande, gibier, volaille, légumes, fruits, herbes, œufs  sans coquilles, produits laitiers comme le fromage et le beurre, plats préparés et restes tels que soupes,  ragoûts, viandes et poissons cuisinés, plats de pommes de terre, soufflés et desserts.       Les aliments suivants sont adaptés à la congélation :  Types de légumes, qui sont habituellement consommés crus, tels que la laitue ou les radis, les œufs  avec leur coquille, raisins, pommes entières, poires et pêches, œufs durs, yaourts, lait caillé, crème  sure et mayonnaise.           ...
  • Page 13: Fabrication De Glaçons

    FR  Poissons non‐gras, fruits de mer, pizza, scones et muffins  3 mois  Jambon, gâteaux, biscuits, bœuf et côtelettes d’agneau,  4 mois  morceaux de volaille  Beurre, légumes (blanchis), œufs entiers et jaunes d’œufs,  6 mois  écrevisses cuites, émincés de viande (crue), porc (cru)  Fruits (secs ou au sirop), blancs d’œufs, bœuf (cru), poulet  12 mois  entier, agneau (cru), gâteaux aux fruits    N'oubliez jamais :   Lorsque vous congelez des aliments frais avec une date de péremption “consommer au plus tard le  /de préférence avant le /meilleur au plus tard le /”, vous devez congeler avant l'expiration de cette  date.   Vérifiez que la nourriture n'a pas déjà été congelée. En effet, les aliments congelés qui ont été  complètement décongelés ne doivent pas être recongelés.       Une fois décongelés, les aliments doivent être consommés rapidement.        FABRICATION DE GLAÇONS  Remplissez le bac à glaçons aux ¾ d'eau potable et placez‐le dans le tiroir du congélateur.  Si le bac à glaçons est coincé dans le tiroir du congélateur, débloquez‐le avec un outil non pointu et non  coupant. Pour démouler les glaçons, tordez légèrement le bac ou mettez‐le sous le robinet quelques  instants.        DÉGIVRAGE  Cet appareil est équipé d'un système antigivre. Ce système empêche en permanence la formation de  glace dans le compartiment congélateur, cependant, les aliments conservés dans les tiroirs du    congélateur ne dégèleront pas. ...
  • Page 14: Bruits De L'appareil

    FR  Pour éviter la formation de condensation, un dispositif de chauffage est intégré dans l’appareil, il peut  être chaud au toucher, mais cela n’affecte pas le stockage des aliments.        BRUITS DE L'APPAREIL  Bruits normaux   Les moteurs tournent.   Le réfrigérant coule dans les conduites.      NETTOYAGE ET ENTRETIEN      N'utilisez pas des solvants ou des produits de nettoyage abrasifs.      1. Débranchez l'appareil de la prise de courant.  2. Sortez les aliments et mettez‐les dans un endroit frais.  3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon mou imbibé d'eau chaude et de détergent.    4. Nettoyez le joint de la porte avec de l'eau claire seulement, puis essuyez complètement.    5. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil et réglez la température au niveau souhaité.    6.   Remettez les aliments dans l'appareil.    La lampe LED dans le réfrigérateur ne peut pas être remplacée par l’utilisateur. Si la lampe LED s’arrête  de fonctionner, contactez le centre de réparation agréé local.     ...
  • Page 15: Specifications

    180W  Poids net  100Kg  Isolation soufflage de gaz  Cyclopentane  Dimensions du produit (L x P x H mm)  684×711×1800(mm)  Classe énergétique (1)  A+  Consommation d'électricité (2)  305kWh/an  Bruits  45dB  Temps de stockage en toute sécurité  16 heures  en cas de panne de courant  (1) Classe énergétique: A ……D (A =économique        D=moins économique)  (2) La consommation réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.    Thomson est une marque de Technicolor.      En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites  incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne  occasionnée.        Darty Plc © UK: EC1N 6TE      23/04/2014 ...
  • Page 16: Emplacement Des Denrées

    FR      Emplacement des denrées    Zone la plus froide    Vous  obtiendrez  une  meilleure  conservation  de  vos  aliments  si  vous  les  placez  dans  la  zone  de  froid  convenant  le  mieux  à  leur  nature.  La  zone  la  plus  froide  se  situe  juste  au‐dessus  de  bac  à  légumes. ...
  • Page 17 GB          Table of Contents      WARNINGS ...........................2  IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS..................4  NAMES OF PARTS .........................5  BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE ...................6  INSTALLATION........................6  AMBIENT TEMPERATURE .....................6  BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE .................6  POWER FAILURE ........................6  ADJUSTING THE TEMPERATURES AND FUNCTIONS .............7  MOVING YOUR APPLIANCE ....................8  STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT..............9  FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER COMPARTMENT ........10  MAKING ICE CUBES ......................12  DEFROSTING........................12  TIPS FOR SAVING ENERGY ....................12  OPERATING NOISES ......................12  CLEANING AND MAINTENANCE ..................13  TROUBLESHOOTING ......................13  SPECIFICATIONS........................14  ...
  • Page 18: Warnings

    GB      WARNINGS  This appliance is intended for domestic household use only  and should not be used for any other purpose or in any other  application, such as for non‐domestic use or in a commercial  environment.    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the  manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in  order to avoid a hazard.    This appliance can be used by children aged from 8 years and  above and persons with reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and knowledge if they have  been given supervision or instruction concerning use of the  appliance in a safe way and understand the hazards involved.  Children shall not play with the appliance. Cleaning and user  maintenance shall not be made by children without  supervision.    The appliance shall not be exposed to rain.    WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance  enclosure or in the built‐in structure, clear of obstruction.    WARNING: Do not use mechanical devices or other means to  accelerate the defrosting process, other than those  recommended by the manufacturer.   ...
  • Page 19 GB  WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.    WARNING: Do not use electrical appliances inside the food  storage compartments of the appliance, unless they are of the  type recommended by the manufacturer.    Do not store explosive substances such as aerosol cans with a  flammable propellant in this appliance.    WARNING: For making ice (ice cubes), use potable water only.    CAUTION: The cooling system is under high pressure. Do not  touch it. Contact qualified maintenance services before  disposal.    INSTALLATION: DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN AREAS  THAT ARE TOO HUMID OR TOO COLD, SUCH AS THE  OUTBUILDINGS, GARAGES OR WINE CELLARS.    For disposal of the appliance:  To prevent possible harm to the environment or human health  from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to  promote the sustainable reuse of material resources. And the  disposal should only be done through public collection points.    For installation, servicing:    Appliance should be placed on a horizontal floor and keep the  ventilation freely. Don’t try to replace or repair any  components by yourself, ask the service agency for help if  necessary. ...
  • Page 20: Important Safety Instructions

    GB  For handling:  Always handle the appliance to avoid any damage.    Never freeze defrosted food except if they have been cooked  before, in order to eliminate harmful bacteria. Never refreeze  seafood that has been defrosted.      IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   If you are discarding an old fridge freezer with a lock / catch fitted to the door, ensure that    it is left in a disabled condition to prevent the entrapment of young children when playing.   Unplug the appliance from the mains socket when not in operation and before cleaning. Remove food  before cleaning the appliance.   Do not insert oversized food as this could cause incorrect operation.   Extreme caution must be used when moving the appliance.   Do not give children ice‐cream and water ices direct from the freezer compartment as the low  temperature may cause ‘freezer burns’ on the lips.   Do not stand or support yourself on the base or door, etc.      Dispose of your old appliance  Fridge freezers contain refrigerant and gases in the insulation.    Refrigerant and blowing gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant  circuit is not damaged prior to proper disposal.                 ...
  • Page 21: Names Of Parts

    GB  NAMES OF PARTS            12                          13                          14                                  1.
  • Page 22: Before Installing The Appliance

    GB  BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE  Before connecting your appliance to the power supply, check that the voltage stated on the rating label  of your appliance corresponds to the voltage in your home. A different voltage could damage the  appliance.    The plug is the only way to unplug the appliance and should therefore be accessible at all times. To turn  off main power to the appliance, turn it off and then detach the plug from the outlet.    The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a  result of usage without grounding.        INSTALLATION  Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to  direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.      To ensure adequate ventilation for the appliance, allow a minimum of 10 cm of airspace on each side of  the cabinet.      For uneven surfaces, front feet can be aligned.          AMBIENT TEMPERATURE    This appliance is designed to operate in ambient temperature between 10°C and 38°C (SN/N/ST). If these  temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not operate correctly. If the  ambient temperatures are exceeded for long periods, the temperature in the freezer compartment will  rise above‐18℃ and food spoilage may occur.          BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE  ...
  • Page 23: Adjusting The Temperatures And Functions

    GB    ADJUSTING THE TEMPERATURES AND FUNCTIONS  You can adjust temperatures of the fresh zone in the fridge compartment.        Fresh zone temperature adjustment    The temperature of the fresh zone can be adjusted from ‐2 °C to 3°C. It is used to store seafood such as  fish within 1 to 2 days after purchase while preventing odour mixing between fresh zone and fridge  compartment outside the fresh zone. You can adjust the temperature of the fresh zone as desired. It is recommended to set the temperature at “MED” position for normal use. If the temperature control  is set at “COLD” position for a long time, ice may form on the glass cover of the fresh zone.        Control panel and display        Fridge compartment temperature adjustment    Touch the button and the temperature of the fridge compartment will flash on the  display.    While the temperature is flashing, repeatedly press   /-  to select the desired temperature from 2°C to  8°C.      Refrigeration off    Touch and hold the button until the display shows “OFF”. The fridge compartment will  stop cooling and the temperature in this compartment cannot be adjusted.    To resume refrigeration touch and hold the button until “OFF” disappears from the display.       ...
  • Page 24: Moving Your Appliance

    GB  Super freezing    This function will help food to freeze quickly and retain its nutrients, vitamins, flavours and appearance.  To set super freezing time, touch this button and the super freezing symbol  and time will flash on the display.  While the symbol and time are flashing, repeatedly press   /-  to select the desired super freezing time  up to 26 hours. The temperature of the freezer compartment cannot be adjusted.      When the super freezing time is reached, super freezing function will be automatically canceled and the  symbol will disappear from the display.    You may also cancel the function by pressing the Auto button.          Auto    Touch this button to select automatic function. The display will show the auto symbol  and the temperatures in the fridge and freezer compartments will be 4°C and ‐18°C  respectively on the display.      To cancel this function, touch this button again. The auto symbol will disappear from the display and the  display will restore the set temperatures of the fridge and freezer compartments.          Alarm    Door open alarm:  When the fridge door and/or freezer drawers are left open or not closed completely for about 3 minutes,  the appliance will sound an alarm.  Close the fridge door and/or freezer drawers then the alarm will stop.     ...
  • Page 25: Storing Food In The Fridge Compartment

    GB  parts (shelves, accessories, etc.) or fix them into the appliance to avoid any shock.   Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing  upright for at least 10 minutes before turning on.      Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly  and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to  prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage  to the cooler elements, move your appliance from open flame or heat sources and ventilate the room  where the appliance is located for a few minutes.      STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT    The refrigerator compartment helps to extend the storage times of fresh perishable foods.      Fresh food care    For best results:     Store foods that are very fresh and of good quality.   Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from dehydrating,  deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent odour  transfer.     Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as  butter, milk and cream which can be tainted by strong odours.     Cool hot foods down before placing them in the refrigerator compartment.      Dairy foods and eggs   Most pre‐packed dairy foods have a recommended ‘use by /best before/best  by/’ date stamped on them. Store them in the refrigerator compartment and ...
  • Page 26: Freezing And Storing Food In The Freezer Compartment

    GB      Fish and seafood   It is recommended to store fish and seafood in the fresh zone.     Whole fish and fillets should be used on the day of purchase. Until required,  refrigerate on a plate loosely covered with plastic wrap, waxed paper or foil.     If storing overnight or longer, take particular care to select very fresh fish.  Whole fish should be rinsed in cold water to remove loose scales and dirt  and then patted dry with paper towels. Place whole fish or fillets in a sealed  plastic bag.     Keep shellfish chilled at all times. Use within 1 – 2 days.        Precooked foods and leftovers   These should be stored in suitable covered containers so that the food  will not dry out.     Keep for only 1 – 2 days.     Reheat leftovers only once and until steaming hot.        Vegetable and fresh fruit     The vegetable containers are the optimum storage location for fresh fruit  and vegetables.  ...
  • Page 27 GB      Storing frozen food  Store at  ‐18°C or colder. Avoid opening the freezer drawers unnecessarily.    Freezing fresh food  Freeze fresh and undamaged food only.  To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before  freezing.  Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching.  Note: Keep food to be frozen away from food which is already frozen.  The following foods are suitable for freezing:   Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without  shells, dairy products such as cheese and butter, ready meals and leftovers such as soups, stews,  cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts.    The following foods are not suitable for freezing:   Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells,  grapes, whole apples, pears and peaches, hard‐boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream,  and mayonnaise.      Packing frozen food  To prevent food from losing its flavour or drying out, place food in airtight packaging.  1. Place food in packaging.  2. Remove air.  3. Seal the wrapping.  4. Label packaging with contents and dates of freezing.    Suitable packaging:  Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers.  These products are available from specialist outlets.   ...
  • Page 28: Making Ice Cubes

    GB      Never forget:   When you freeze fresh foods whit a ‘use by /best before/best by/’ date, you must freeze them before  the expiry of this date.   Check that the food was not already frozen. Indeed, frozen food that has thawed completely must not  be refrozen.   Once defrosted, food should be consumed quickly.          MAKING ICE CUBES  Fill the ice cube tray with ¾ full of drinking water and place in the freezer drawer.  If the ice cube tray is stuck to the freezer drawer, loosen with a blunt tool only.    To loosen the ice cubes, twist the ice cube tray slightly or hold briefly under flowing water.      DEFROSTING  This appliance is equipped with a frost free system.    This system enables the freezer compartment to remain permanently ice‐free, however, the food stored  in the freezer drawers will not defrost.      TIPS FOR SAVING ENERGY  For the most energy efficient use of your appliance:   Ensure your appliance has adequate ventilation as recommended in the installation instructions.   Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.     Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to     ...
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    GB  CLEANING AND MAINTENANCE        Do not use abrasive cleaning agents or solvents.    1. Disconnect the mains plug from the mains socket.  2. Take out the food and store in a cool location.  3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent.    4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.    5. After cleaning reconnect and set the temperature as desired.    6. Put the food back into the appliance.        The LED light in the fridge cannot be replaced by the user. If the LED light stops working, please contact  the local authorised service agent.      TROUBLESHOOTING  If there is a problem with your appliance, please check the following points before contacting customer  service.      Problem  Possible causes  Possible solution  Appliance does  No electricity at power outlet.  Check that the plug is correctly connected  not operate. ...
  • Page 30: Specifications

    GB  SPECIFICATIONS        Brand  Thomson    Star rating    Appliance type  Frost‐Free Fridge‐Freezer  Climate class + Ambient range  SN (+10°C ~ +32°C)  N (+16°C ~ +32°C)  ST (+16°C ~ +38°C)    Electric shock protection class  Class I  Rated voltage and frequency  220‐240V~ 50Hz  Input power  150W  Lamp power  ≤2W  Energy consumption  0.835kWh/24h  Refrigerant/Amount  R600a/43g  Rated current  1.3A  Freezer storage volume  95L  Refrigerator storage volume  255L  Total gross volume  360L  Freezing capacity  10.0kg/24h  Defrosting power ...
  • Page 31 NL            Inhoudsopgave        WAARSCHUWINGEN......................2  BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN ................4  BENAMING VAN DE ONDERDELEN ..................5  VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT ................6  INSTALLATIE ..........................6  OMGEVINGSTEMPERATUUR....................6  VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST OF DIEPVRIES ZET........6  BIJ STROOMONDERBREKING....................6  DE TEMPERATUREN EN FUNCTIES INSTELLEN ..............7  UW APPARAAT VERPLAATSEN ....................9  VOEDSEL BEWAREN IN DE KOELKAST ...................9  VOEDSEL INVRIEZEN EN BEWAREN IN HET VRIESVAK ............11  IJSBLOKJES MAKEN ......................12  ONTDOOIEN ........................12  TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN..................12  GELUIDEN VAN UW APPARAAT...................13  REINIGEN EN ONDERHOUD....................13  PROBLEMEN OPLOSSEN .....................13  TECHNISCHE GEGEVENS .....................14...
  • Page 32: Waarschuwingen

    NL  WAARSCHUWINGEN  Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik  en mag niet voor andere doeleinden of in andere toepassingen  worden gebruikt, zoals voor niet‐huishoudelijk gebruik of in  een commerciële omgeving.    Om gevaar te voorkomen mag een beschadigd netsnoer  uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, de  naverkoopservice of een technicus met vergelijkbare  kwalificaties.    Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar  en personen met een beperkt geestelijk, lichamelijk of  zintuiglijk vermogen op voorwaarde dat zij onder toezicht  staan of instructies hebben ontvangen betreffende het veilige  gebruik van dit apparaat en inzicht hebben in de gevaren die  aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet  met dit apparaat spelen. Reinigen en gebruiksonderhoud  mogen niet door kinderen zonder toezicht worden gedaan.    Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen.    WARNING: WAARSCHUWING: houd de ventilatieopeningen  van het apparaat of in de inbouwstructuur vrij van obstructies.    WAARSCHUWING: gebruik geen andere mechanische  apparaten of middelen om het ontdooiproces te versnellen  dan aanbevolen door de fabrikant.    WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het koelcircuit niet ...
  • Page 33 NL  beschadigd wordt.    WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische apparaten  binnenin de bergvakken van dit apparaat tenzij deze van een  type dat door de fabrikant wordt aanbevolen.    Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met  brandbaar drijfgas in dit apparaat.    WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend drinkwater voor het  maken van ijs (ijsblokjes).    LET OP: het koelsysteem staat onder hoge druk. Raak het niet  aan. Neem contact op met gekwalificeerde vaklui voordat u dit  apparaat gaat afdanken.    INSTALLATIE: INSTALLEER DIT APPARAAT NIET IN TE VOCHTIGE  OF TE KOUDE PLAATSEN, ZOALS BIJGEBOUWEN, GARAGES OF  WIJNKELDERS.    Afdanken van het apparaat:  Om mogelijke milieuverontreiniging of gezondheidsproblemen  door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen dient  u dit apparaat op een verantwoordelijke manier af te danken,  zodat het kan worden gerecycled om duurzaam hergebruik van  grondstoffen te bevorderen. Breng uw afgedankte apparaat  naar een openbaar inzamelsysteem.    Voor installatie en onderhoud:  Dit apparaat moet worden neergezet op een horizontale ...
  • Page 34: Belangrijke Veiligheidsvoorzorgen

    NL  ondergrond met voldoende ruimte voor een goede ventilatie.  Probeer zelf geen onderdelen te vervangen of repareren, doch  roep waar nodig de hulp in van een reparatieservice.    Voor het hanteren:  Hanteer het apparaat met voorzichtigheid om beschadiging  te voorkomen.    Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in, tenzij dit opnieuw  gekookt werd om schadelijke bacteriën te doden. Vries  ontdooide zeevruchten nooit opnieuw in.      BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN   oordat u een oude diepvries of koelkast met slot/vergrendeling afdankt, dient u ervoor te zorgen dat  het  slot/de  vergrendeling  wordt  stukgemaakt  om  te  voorkomen  dat  jonge  kinderen  tijdens  het  spelen  opgesloten kunnen raken.   Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in werking is en voordat u het  gaat schoonmaken. Verwijder alle voedsel voordat u het apparaat gaat schoonmaken.   Zet geen te grote stukken voedsel in het apparaat omdat dit de goede werking ervan kan verstoren.   Wees uiterst voorzichtig tijdens het verplaatsen van apparatuur.   Geef  kinderen  geen  room‐  of  waterijs  meteen  nadat  deze  uit  de  vriezer  zijn  gehaald,  omdat  de  lage  temperatuur ervan “vriesbrand” op de lippen kan veroorzaken. ...
  • Page 35: Benaming Van De Onderdelen

    NL  BENAMING VAN DE ONDERDELEN          12  13                                14     1. Deurrekken van de koelkast  9. Groentevakken  2. Legplank in koelkastdeur  10. Bovenste vrieslade (vrieslade binnenin)  3. Legplank in koelkast  11. Onderste vrieslade  4. 2 legplanken  12.
  • Page 36: Voordat U Het Apparaat Installeert

    NL  VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT  Controleer voordat u het apparaat op de netvoeding aansluit of de spanning die is aangegeven op het  typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de netspanning in uw woning.Een verschillende  spanning kan het toestel beschadigen.    De stekker is de enigste manier om het toestel te ontkoppelen en moet daarom altijd bereikbaar zijn.Om  de hoofdvoeding van het toestel uit te schakelen, schakelt U het toestel uit en trekt U de stekker uit het  stopcontact.    Dit apparaat moet geaard worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van gebruik  zonder aarding.      INSTALLATIE  Installeer dit apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. De plaats waar het apparaat wordt  geïnstalleerd mag niet aan rechtstreeks zonlicht of een andere warmtebron zijn blootgesteld, zoals een  fornuis, radiator enz.      Zorg voor een tussenruimte van minstens 10 cm aan elke kant van de behuizing om een goede ventilatie  van het apparaat te garanderen.      De voorste voeten kunnen worden aangepast als het oppervlak oneffen is.        OMGEVINGSTEMPERATUUR  Dit apparaat is ontworpen voor werking in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en38°C(SN/N/ST).Het  apparaat kan niet correct werken als deze temperaturen worden overschreden, d.w.z. kouder of warmer  zijn. Bij langdurig overschrijden van de opgegeven omgevingstemperaturen zal de temperatuur in de  diepvriezer boven ‐18℃  stijgen, waardoor voedselbederf kan optreden.      VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST OF DIEPVRIES ZET   Verwijder alle verpakkingsmateriaal.    ...
  • Page 37: De Temperaturen En Functies Instellen

    NL  DE TEMPERATUREN EN FUNCTIES INSTELLEN  U kunt de temperaturen van de verse zone in de koelkast, in de koelkast en in de vriesvakken afzonderlijk  instellen.        Temperatuurregeling in de verse zone  De temperatuur van de verse zone kan worden ingesteld tussen ‐2 °C en 3°C. Dit wordt gebruikt voor het  bewaren van zeevruchten en vis tussen 1 en 2 dagen na aankoop.Zowordt voorkomen dat geuren  overgaan op de voedingsmiddelen buiten de verse zonevan de koelkast. U kunt de temperatuur van de  verse zone naar wens instellen.     Het is raadzaam de temperatuur te schakelen naar de stand“MED”voor normaal gebruik. Als de  thermostaatknop lange tijd in de stand“KOUD”blijft geschakeld, kan ijsvorming op het glazen deksel van  de verse zone voorkomen.          Bedieningspaneel en display      Temperatuurregeling in de koelkast  Raak de toets aan om de temperatuurvan de koelkast op de display te laten knipperen.    Druk terwijl de temperatuur knippert herhaaldelijk op  /-om de gewenste temperatuur tussen 2°C en  8°C te selecteren.      Koelkast uit  Houd de toets ingedrukt tot“OFF” (uit) op de display verschijnt. De koelkast stopt dan met  koelen en de temperatuur in de koelkast kan niet worden ingesteld.    Om de koelkast weer in te schakelen houdt u de toetsingedrukt tot“OFF” (uit) van de display verdwijnt.      Temperatuurregeling in het vriesvak  Raak de toets aan om de temperatuurvan het vriesvak op de display te laten knipperen. ...
  • Page 38 NL  Supervriezen  Deze functie dient om voedsel snel in te vriezen en zo de voedingsstoffen, het vitaminegehalte, de smaak  en het uitzicht te bewaren.  Raak deze toets aan om een tijd voor hetsupervriezen in te stellen. Het symbool van  supervriezen knippert samen met de tijd op de display.    Druk terwijl het symbool en de tijd knipperen herhaaldelijk op  /-om een gewenste tijd van maximaal  26 uur voor het supervriezen te selecteren. De temperatuur van de diepvriezerkan niet worden  ingesteld.      Wanneer de ingestelde tijd van supervriezen is verstrekenschakelt de supervriesfunctie automatisch uit  en verdwijnt het symbool van de display.      U kunt de functie annuleren door op de Auto knop te drukken.    Auto    Raak deze toets aan om de automatische functie te selecteren. Het auto‐symbool  verschijnt op de display en de temperaturen in de koelkast en vriesvakkenworden op de  display aangegeven als respectievelijk 4°C en ‐18°C.      Raak de toets opnieuw aan om deze functie te annuleren. Het auto‐symbool verdwijnt dan van de  display en de display stelt terug naar de ingestelde temperaturen van de koelkast en vriesvakken.        Alarm    Alarm deur open  Wanneer de koelkastdeur en/of de vriesladen open blijven of 3 minuten lang niet volledig dicht zijn laat  het apparaat een alarm horen.  Sluit de koelkastdeur en/of de vriesladen om het alarm te stoppen.    Temperatuuralarm:  Als de temperatuur in het vriesvak hoger dan ‐10°C is, knippert de temperatuur van het vriesvak op het ...
  • Page 39: Uw Apparaat Verplaatsen

    NL  UW APPARAAT VERPLAATSEN  Als dit apparaat om welke reden dan ook werd uitgeschakeld mag het pas 10 minuten later weer worden  ingeschakeld. Zo krijgt het apparaat de tijd om de druk in het koelsysteem te stabiliseren.     Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder ook alle verwijderbare  onderdelen (legplanken, accessoires, enz.) of maak ze in het apparaat vast om beschadiging door  schokken te voorkomen.   Verplaats het apparaat en installeer het op de nieuwe plaats. Als het apparaat ook maar even op zijn  kant is gezet, moet het minstens 10 minuten rechtop hebben gestaan voordat het weer wordt  ingeschakeld.    Uw apparaat maakt gebruik van methylpropaan (R600a) als koelmiddel. Hoewel R600a een  milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, kan het ontploffen. U moet bij het vervoer en de installatie van uw  apparaat daarom voorzichtig zijn de koelelementen niet te beschadigen. In geval van lekkage door  beschadiging van de koelelementen dient u dit apparaat uit de buurt van naakte vlammen en  warmtebronnen te houden en de ruimte waarin het apparaat zich bevindt enkele minuten lang te  ventileren.      VOEDSEL BEWAREN IN DE KOELKAST  De koelkasthelpt om bederfelijke levensmiddelen langer vers te houden.    Verse levensmiddelen    Voor een optimaal resultaat:     Bewaar alleen levensmiddelen van goede kwaliteit die zeer vers zijn.   Zorg ervoor dat levensmiddelen goed verpakt of afgedekt in de koelkast worden gezet. Dit voorkomt  dat het voedsel gaat uitdrogen, van kleur veranderen of smaak verliezen en houdt het vers. Dit  voorkomt bovendien dat geuren van verschillende voedingsmiddelen op elkaar overgaan.     Zorg ervoor dat sterk ruikende levensmiddelen verpakt of afgedekt zijn en niet worden bewaard in de  buurt van voedingsmiddelen zoals boter, melk en room, die de neiging hebben om sterke geuren te  absorberen.    ...
  • Page 40 NL  Roodvlees  * Leg vers rood vlees op een schaal en dek losjes af met vetvrij papier of  plastic of aluminiumfolie.   Bewaar bereid en rauw vlees op afzonderlijke schalen. Zo voorkomt u dat  sappen uit het rauwe vlees het bereide vlees kunnen besmetten.        Gevogelte  * Vers heel gevogelte moet aan de binnen‐ en buitenkant onder koud stromend  water worden gespoeld, gedroogd en op een schaal worden gelegd. Dek losjes  af met plastic of aluminiumfolie.    * Stukken gevogelte moeten op dezelfde wijze worden bewaard. Heel  gevogelte mag pas net voor het bereiden worden gevuld om  voedselvergiftiging te voorkomen.     Zorg ervoor dat bereid gevogelte zo snel mogelijk afkoelt en in de koelkast wordt gezet. Haal eventuele  vulling uit het gevogelte en bewaar afzonderlijk.      Vis en zeevruchten   Het is raadzaam vis en zeevruchten in de verse zone te bewaren.     Hele vis en filets moeten op de dag van aankoop worden geconsumeerd.  Bewaar deze in de koelkast op een schaalen dek af met plastic of  aluminiumfolie of vetvrij papier.     Als vis een dag of langer moet worden bewaard, moet men erop letten  dat men zeer verse vis koopt. Hele vissen moeten onder koud water worden gespoeld om losse  schubben en vuil te verwijderen en daarna met keukenpapier droog worden gedept. Bewaar hele vis en  filets in verzegelde plastic zakken.     Houd schaaldieren te allen tijde gekoeld en consumeer binnen 1 – 2 dagen.     ...
  • Page 41: Voedsel Invriezen En Bewaren In Het Vriesvak

    NL  VOEDSEL INVRIEZEN EN BEWAREN IN HET VRIESVAK  Gebruik het vriesvak:  Voor het bewaren van diepvriesproducten.   Om ijsblokjes te maken.   Om voedsel in te vriezen.     Opmerking:controleer of de vriesladen volledig zijn gesloten.      Diepvriesproducten inkopen  De verpakking mag niet beschadigd zijn.   Consumeer voor de datum“te gebruiken tot /best voor / THT”.     Vervoer zo mogelijk diepvriesproducten in een geïsoleerde tas en zet zo snel mogelijk in het   vriesvak.  Diepvriesproducten bewaren  Bewaar in ‐18°C of kouder. Voorkom onnodig openen van de deur van het vriesvak.    Vers voedsel invriezen  Vries alleen vers en onbeschadigd voedsel in.    Blancheer groenten voor het invriezen om zoveel mogelijk voedingsstoffen, smaak en kleur te bewaren.  Aubergine, paprika, courgetteen asperge hoeven niet geblancheerd te worden.    Opmerking:houd in te vriezen voedsel uit de buurt van reeds diepgevroren voedsel.     De volgende levensmiddelen zijn geschikt voor het invriezen:  Cakes en gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, eieren zonder schaal,  zuivelproducten zoals kaas en boter, kant‐en‐klare maaltijden en restjes zoals soep, stoofschotels,  bereide vlees‐ en visgerechten, aardappelgerechten, soufflésennagerechten.       ...
  • Page 42: Ijsblokjes Maken

    NL  Voedsel  Bewaartijd  Bacon, stoofschotels, melk  1 maand  Brood, roomijs, worst, pasteien, bereide schaaldieren, vette vis  2 maanden  Magere vis, schaaldieren, pizza, cakejesen muffins  3 maanden  Ham, gebak, koekjes, rundsvleesen lamskotelet, stukken kip  4 maanden  Boter, groente (geblancheerd), hele eieren en eierdooiers, gekookte  6 maanden  kreeft, gehakt vlees (rauw), varkensvlees (rauw)  Fruit (rauw of op siroop), eiwitten, rundsvlees (rauw), hele kip,  12 maanden  lamsvlees (rauw), fruitcakes    Vergeet niet:   Wanneer u vers voedsel invriest met een datum “best te gebruiken tot / te gebruiken voor / THT” dient  u dat in te vriezen voor het verstrijken van deze datum.   Controleer of het voedsel niet eerder werd ingevroren. Diepgevroren voedsel dat volledig ontdooid is  mag niet opnieuw worden ingevroren.     Consumeer ontdooid voedsel zo gauw mogelijk.      IJSBLOKJES MAKEN  Vul een ijsbakje(niet meegeleverd?)tot op ¾ hoogte met drinkwateren zet in de vrieslade.  Als het ijsbakje aan de vrieslade is vastgevroren mag dit enkel met een bot werktuig worden verwijderd.    Draai het ijsbakje een weinig om of houd even onder stromend water om de ijsblokjes los te maken.        ONTDOOIEN  Dit apparaat is uitgerust met een vorstvrij systeem.  Dankzij dit systeem blijft het vriesvakpermanent ijsvrij zonder dat het voedsel in de vriesladen ontdooit. ...
  • Page 43: Geluiden Van Uw Apparaat

    NL    GELUIDEN VAN UW APPARAAT  Normale geluiden  * Van de werkende motoren.   Van het koelmiddel dat doorheen de buizen stroomt.      REINIGEN EN ONDERHOUD  Gebruik geen schurende of alcoholhoudende reinigingsmiddelen.  1. Haal de stekker uit het stopcontact.  2. Neem alle voedingsmiddelen uit het apparaat en bewaar in een koele ruimte.  3. Reinig het apparaat met een zachte doek, warm water en een sopje.    4. Veeg de deurverzegeling alleen schoon met zuiver water en droog daarna zorgvuldig.    5. Na het reinigen sluit u aan op de netvoeding en stelt de temperaturen naar wens in.    6. Zet het voedsel weer in het apparaat.        De LED‐lamp in de koelkast kan niet door de gebruiker worden vervangen. Als de LED‐lamp niet langer  werkt, neem contact op met een lokale, bevoegde reparateur.        PROBLEMEN OPLOSSEN  Als er een probleem met u uw apparaat is, kunt de onderstaande punten controleren voordat u contact  opneemt met een klantenservice.      Probleem  Mogelijke oorzaken ...
  • Page 44: Technische Gegevens

    NL  TECHNISCHE GEGEVENS    Merk  Thomson  Aantal sterren    Type apparaat  4‐DEURS KOELKAST‐DIEPVRIES  Klimaatklasse + bereik  SN (+10°C ~ +32°C)  omgevingstemperatuur  N (+16°C ~ +32°C)  ST (+16°C ~ +38°C)  Elektrische veiligheidsklasse  Class I  Nominale spanning en frequentie  220‐240V / 50Hz  Ingangsvermogen  150W  Lampvermogen  ≤2W  Energieverbruik  0.835Kwh/24h  Koelmiddel/hoeveelheid  R600a/43g  Nominale spanning  1.3A  Inhoud vrieskast  95L  Inhoud koelkast    255L  Totaal opslag volume  360L  Vriesvermogen  10Kg/24h  Ontdooivermogen  180W  Netto gewicht ...
  • Page 45 ES          ÍNDICE      ADVERTENCIAS...............................2  INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD..................4  NOMBRE DE LOS COMPONENTES........................5  ANTES DE INSTALAR EL APARATO ........................6  INSTALACIÓN..............................6  TEMPERATURA AMBIENTE..........................6  ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO ...............6  CORTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ......................6  AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS Y FUNCIONES .....................7  MOVER EL APARATO ............................9  CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO ..................9  CONGELACIÓN Y CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR ....10  ELABORACIÓN DE CUBITOS DE HIELO ......................12  DESCONGELACIÓN............................12  CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA ......................12  RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ....................13  LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ........................13  RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................13  ESPECIFICACIONES ............................14    ...
  • Page 46: Advertencias

    ES  ADVERTENCIAS  Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente  doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo ni  aplicación, como el uso no doméstico o con fines comerciales.    Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el  fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar  para evitar cualquier peligro.    Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8  años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o  mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento del  producto siempre que hayan recibido supervisión o  instrucciones referentes al uso correcto del aparato y  comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar  con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no  deben ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto.    El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.    ADVERTENCIA: Mantenga los orificios de ventilación, de la  carcasa del aparato o de la estructura incorporada, sin  obstrucciones.    ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico ni otros  medios para acelerar el proceso de descongelación, y siga solo  las indicaciones del fabricante.    ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.   ...
  • Page 47 ES  ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los  compartimentos para la conservación de alimentos del aparato,  a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.    No guarde en este aparato sustancias explosivas como latas de  aerosol con propelente inflamable.    ADVERTENCIA: Para elaborar hielo (cubitos de hielo), utilice  exclusivamente agua potable.    ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está sometido a alta  presión. Consulte con el servicio técnico oficial, antes de  eliminar el producto.    INSTALACIÓN: ESTE APARATO NO DEBE SER INSTALADO EN  LUGARES EXCESIVAMENTE HÚMEDOS O FRÍOS, POR EJEMPLO  UN COBERTIZO, GARAJE O BODEGA.    Eliminación del aparato:  Para evitar posibles daños al medio ambiente y la salud por el  vertido descontrolado de residuos, el aparato se debe reciclar  de modo responsable para reutilizar los recursos materiales. Y  sólo se debe depositar en puntos públicos de reciclaje.    Instalación, reparación:  El aparato se debe colocar en un suelo horizontal, asegurando  su ventilación. No intente sustituir ni reparar ningún  componente usted mismo, pida ayuda al servicio técnico. ...
  • Page 48: Instrucciones Importantes Sobre Seguridad

    ES  Manipulación:  Manipule el aparato con cuidado para evitar posibles daños.    Nunca congele alimentos descongelados excepto si han sido  cocinados previamente, para eliminar bacterias dañinas.  Nunca recongele marisco que haya sido descongelado.      INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD   Cuando decida desechar un congelador o frigorífico viejo equipado con un cierre / cerrojo en la puerta,  asegúrese de dejar el cierre / cerrojo inservible para evitar que algún niño pueda quedar atrapado en el  interior del aparato mientras juega.   Desenchufe el aparato de la toma de corriente, cuando no esté funcionando y antes de su limpieza.  Extraiga los alimentos del frigorífico antes de limpiar el aparato.   No  introduzca  alimentos  de  dimensiones  excesivamente  grandes  porque  podría  provocar  el  funcionamiento incorrecto.   Extreme las precauciones a la hora de mover el aparato.   No entregue a los niños helados ni polos directamente extraídos del congelador porque la baja  temperatura de los mismos podría provocarles ‘quemaduras por frío’ en los labios.   No ponerse de pie ni apoyarse en la base del aparato, en las puertas, etc.      Eliminación del aparato viejo  Los frigoríficos contienen refrigerante y gases en el aislante. ...
  • Page 49: Nombre De Los Componentes

    ES  NOMBRE DE LOS COMPONENTES    12  13                            14   1. Estanterías de la puerta del frigorífico  8. Zona para alimentos frescos  2. Estantería para botella de la puerta del  9. Compartimentos de verduras  frigorífico  10. Cajón superior del congelador (contiene  3. Estantería del frigorífico  bandeja del congelador)  4. Estantería del frigoríficode dos piezas  11. Cajón inferior del congelador  5. Estantería con cubierta de la puerta del  12.
  • Page 50: Antes De Instalar El Aparato

    ES  ANTES DE INSTALAR EL APARATO  Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe que la tensión indicada en la placa de  características del aparato coincide con la tensión del suministro eléctrico de su hogar.El suministro  eléctrico de distinta tensión podría dañar el aparato.    El único modo de desenchufar el aparato es mediante la clavija, y por este motivo debe estar accesible  en todo momento. No apague el suministro eléctrico al aparato, apáguelo y después desenchufe el cable  de alimentación.    El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan  producirse por el uso del aparato sin estar conectado a tierra.      INSTALACIÓN  Instale el aparato en una habitación seca y bien ventilada. A la hora de decidir la ubicación del aparato  nunca deberá estar expuesto a la luz directa del sol y tampoco cerca de una fuente de calor, por ejemplo  una cocina, un radiador, etc.      Para garantizar la ventilación adecuada del aparato, deberá dejar un espacio de 10 cm a cada lado del  aparato.      En caso de instalarlo en una superficie irregular, puede ajustar los pies frontales.      TEMPERATURA AMBIENTE  Este aparato ha sido diseñado para funcionar con una temperatura ambiente entre 10°C y 38°C(SN/N/ST).  En caso de sobrepasar estos límites, temperatura más baja o más elevada, el aparato no funcionará  correctamente. Si la temperatura ambiente sobrepasa estos límites durante un periodo de tiempo  prolongado, la temperatura del congelador incrementará por encima de‐18℃  y los alimentos podrían  resultar deteriorados.    ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO    Retire todo el embalaje del aparato.    ...
  • Page 51: Ajuste De Las Temperaturas Y Funciones

    ES  AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS Y FUNCIONES  Puede ajustar las temperaturas de la zona de alimentos frescos en el compartimento del frigorífico, y de  los compartimentos del frigorífico y del congelador.        Ajuste de la temperatura en la zona de alimentos frescos  La temperatura de la zona de alimentos frescosse puede ajustar entre ‐2 °C y 3°C. Se utiliza para  conservar marisco o pescado durante 1 o 2 días después de haberlo comprado para evitar la mezcla de  olores entre la zona de alimentos frescos y el resto del compartimento del frigorífico. Puede ajustar la  temperatura de la zona de alimentos frescos como desee. Recomendamos colocar la temperaturaen la posición “MED” para la utilización habitual. Si el control de  temperaturase coloca en la posición “COLD”durante mucho tiempo, se podría formar hielo en la cubierta  de cristal de la zona de alimentos frescos.        Panel de control y visualizador        Ajuste de la temperatura del compartimento del frigorífico  Pulse el botón y la temperatura del compartimento del frigoríficodestellará en el  visualizador.    Mientras la temperatura esté destellando, pulse reiteradamente   /-  para seleccionar la  temperaturadeseada entre 2°C y 8°C.      Refrigeración desactivada  Pulse y mantenga pulsado el botón hasta que el visualizador muestre “OFF”  (“DESACTIVADO”). El compartimento del frigorífico dejará de enfriar y la temperatura en este  compartimento no podrá ser ajustada.    Para reiniciar la refrigeración,pulse y mantenga pulsado el botón hasta que “OFF”(“DESACTIVADO”)  desaparezca del visualizador.     ...
  • Page 52 ES  Cuando la temperatura esté destellando, pulse reiteradamente  /-  para seleccionar la temperatura  deseada entre ‐24°C y ‐16°C.      Super congelación  Esta función ayudará a congelar los alimentos rápidamente reteniendo sus nutrientes, vitaminas,  saboresy aspecto.  Para ajustar el tiempo de super congelación, pulse este botón y el símbolo de super  congelación y el tiempo destellarán en el visualizador.    Mientras el símbolo y el tiempo estén destellando, pulse reiteradamente  /-  para seleccionar el  tiempo deseado de super congelaciónhasta 26 horas. La temperatura del compartimento del  congeladorno puede ser ajustada.      Cuando se cumpla el tiempo de super congelación, la función de super congelación quedará  automáticamente cancelada y el símbolo desaparecerá del visualizador.      También puede cancelar esta función pulsando el botón Auto.          Auto    Pulse este botón para seleccionar la función automática. El visualizador mostrará el símbolo  auto  y las temperaturas en el visualizador de los compartimentos del frigorífico y del  congeladorserán respectivamente de 4°C y ‐18°C.      Para cancelar esta función, pulse este botón de nuevo. El símbolo auto desaparecerá del visualizadory el  visualizador restablecerá las temperaturas seleccionadas en los compartimentos del frigorífico y del  congelador. ...
  • Page 53: Mover El Aparato

    ES  MOVER EL APARATO  Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a encenderlo. De este  modo, permitirá que se iguale la presión del sistema refrigerante antes de volver a ponerlo en  funcionamiento.       Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Extraiga todos los  alimentos. También debe retirar todas las piezas móviles (estanterías, accesorios, etc.) o fijarlos al  aparato para evitar golpes.   Traslade el aparato y vuelva a instalarlo. Si el aparato ha permanecido apoyado sobre un lateral  durante cierto tiempo, deberá dejarlo en posición vertical durante 10 minutos como mínimo antes de  encenderlo.  El aparato utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. Aunque R600a es un gas natural y no tóxico,  podría explotar. Por este motivo, tenga cuidado durante el transporte y la instalación del aparato para  evitar que los refrigerantes del aparato resulten dañados. En caso de que exista una fuga provocada por  daños en las piezas refrigerantes, separe el aparato de cualquier llama de fuego o generador de calor, y  ventile durante unos minutos la habitación donde está el frigorífico.      CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO  El frigorífico permite conservar los alimentos frescos perecederos durante más tiempo.    Alimentos frescos  Para disfrutar del mejor resultado:     Conserve alimentos que son muy frescos y de buena calidad.   Asegúrese de que los alimentos están bien envueltos o tapados antes de guardarlos. De este modo, se  evitará que los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y se mantendrán frescos durante más  tiempo. También evitará la transferencia de olores entre distintos alimentos.     Los alimentos con olores intensos se deben envolver o tapar correctamente y se deben guardar lejos  de otros alimentos como mantequilla, leche y nata que pueden verse contaminados por los olores  intensos.    ...
  • Page 54: Congelación Y Conservación De Alimentos En El Compartimento Del Congelador

    ES  Aves   Las aves enteras frescas se deben enjuagar por dentro y por fuera bajo el  grifo de agua, después se deberán secar y colocar en un plato. Cúbralas con  film de plástico o papel de aluminio.     Las aves troceadas también se deben conservar de este modo. El ave entera  se debe rellenar exactamente antes de su cocción, en caso contrario podría  provocarse una intoxicación.     La carne de ave cocinada se deberá enfriar y refrigerar rápidamente. Extraiga el relleno del interior del  ave, y guárdelo por separado.      Pescado y marisco   Se recomienda conservar el pescado y el marisco en la zona de alimentos  frescos.     El pescado entero o filetes de pescado se debe consumir el día de su  adquisición. Hasta el momento de utilizarlo, consérvelo en un plato envuelto  con film de plástico, papel encerado o papel de aluminio.     Si desea conservar el pescado hasta el día siguiente o durante más tiempo,  seleccione pescado muy fresco. El pescado entero se deberá enjuagar en  agua fría para retirar las escamas y suciedad, después se deberá secar con  papel de cocina. El pescado entero o los filetes se guardarán en una bolsa de plástico cerrada.     El marisco siempre se debe conservar refrigerado. Utilizar en 1 – 2 días.      Alimentos precocinados y restos de comida     Estos alimentos se deben conservar en recipientes tapados para evitar  que los alimentos se sequen. ...
  • Page 55 ES   Para congelar alimentos.    Nota:Asegúrese de que los cajones del congelador hayan sido cerrados correctamente.    Compra de alimentos congelados   El envasado no debe estar dañado.   Utilícelo en o antes de la fecha‘utilizar en o antes de /mejor antes de/mejor en o antes de/’.     Si es posible, transporte los alimentos ultracongelados en una bolsa térmica y colóquelos rápidamente  en el compartimento del congelador.    Conservación de alimentos congelados  Consérvelos a ‐18°C o más frío. Evite abrir la puerta del compartimento del congelador si no es  necesario.  Congelación de alimentos frescos  Congele exclusivamente alimentos frescos e intactos.    Para conservar el mayor valor nutricional, sabor y color posibles, las verduras deben ser escaldadas antes  de congelarlas.  No es necesario escaldar las berenjenas, los pimientos, el calabacín y los espárragos.    Nota:Mantenga los alimentos que van a ser congelados apartados de los alimentos que ya estén  congelados.     Se pueden congelar los siguientes alimentos:  Pastelería y repostería, pescado y marisco, carne, caza, aves, verdura, fruta, hierbas, huevos sin cáscara,  derivados lácteos como queso y mantequilla, comidas preparadas y sobras como sopas, guisos, carne y  pescado cocinados, platos de patata, soufflésy postres.       No se pueden congelar los siguientes alimentos:  Tipos de verdura que habitualmente se consume cruda, como lechuga o rábano, huevos con cáscara,  uvas, manzanas, peras y melocotones enteros, huevos cocidos, yogur, leche cuajada, crema agria, y  mayonesa. ...
  • Page 56: Elaboración De Cubitos De Hielo

    ES  Alimentos Plazo de    conservación   Tocino, guisos, leche 1 mes     Pan, helado, salchichas, tartas, crustáceos cocinados,  2 meses   pescado azul   Pescado blanco, crustáceos, pizzas, bollos y magdalenas 3 meses     Jamón, pasteles, galletas, costillas de vacuno y de cordero,  4 meses   piezas de aves   Mantequilla, verdura (escaldada), huevos enteros y yemas,  6 meses   cangrejo cocinado, carne picada (cruda), cerdo (crudo)   Fruta (seca o en almíbar), claras de huevo, vacuno (crudo),  12 meses   pollo entero, cordero (crudo), pasteles de fruta     Nunca olvide:   Cuando congele alimentos frescos con una fecha ‘utilizar en o antes de /mejor antes de/mejor en o  antes de/’, debe congelarlos antes de esa fecha de caducidad.   Compruebe que los alimentos no hayan sido ya congelados. De hecho, los alimentos congelados que se  hayan descongelado por completo no deben ser congelados de nuevo. ...
  • Page 57: Ruidos Durante El Funcionamiento

    ES  Atención:    Cuando el listón abatible esté abierto, vuelva a ponerlo en su posición original antes de cerrar la puerta.  De lo contrario, la puerta no podrá cerrarse y podría dañar el listón.    En el interior hay un calentador que aunque pueda sentirse caliente no afectará a los alimentos  guardados.        RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO  Ruidos normales   El sonido del motor en funcionamiento.   La circulación del refrigerante por los conductos correspondientes.        LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  No utilice ninguna sustancia ni productos de limpieza abrasivos.        1. Desenchufe el enchufe de alimentación eléctrica de la toma de alimentación eléctrica.  2. Extraiga los alimentos y consérvelos en un lugar frío.  3. Limpie el aparato con un paño suave, agua templada y detergente.    4. Limpie el cierre de la puerta con agua limpia y después séquelo con un paño.    5. Tras su limpieza vuelva a enchufarlo y ajuste la temperaturacomo desee.    6. Vuelva a introducir los alimentos en el aparato.       ...
  • Page 58: Especificaciones

    ES    ESPECIFICACIONES   Marca Thomson      Clasificación por estrellas       Tipo de Electrodoméstico FRIGORÍFICO CONGELADOR MULTI‐PUERTAS    Clase de clima + Rango de temperatura  SN (+10°C ~ +32°C)  ambiente N (+16°C ~ +32°C)    ST (+16°C ~ +38°C)  Clase protección contra descarga  Class I  eléctrica   Tensión nominal y frecuencia 220‐240V / 50Hz    Potencia 150W    Potencia de la bombilla ≤2W    Consumo de energía 0.835Kwh/24h    Refrigerante/Cantidad R600a/43g   ...
  • Page 59 CZ        Obsah      UPOZORNĚNÍ........................2  DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................4  POPIS SOUČÁSTÍ ........................5  PŘED MONTÁŽÍ PŘÍSTROJE ....................6  MONTÁŽ ..........................6  OKOLNÍ TEPLOTA ........................6  NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY NEBO MRAZNIČKY............6  VÝPADEK NAPÁJENÍ ......................6  NASTAVENÍ TEPLOTY A FUNKCÍ.....................6  PŘEVOZ PŘÍSTROJE .......................8  ÚSCHOVA POTRAVIN V CHLADNIČCE ...................8  MRAZENÍ A ÚSCHOVA POTRAVIN V MRAZNIČCE..............10  VÝROBA LEDU........................11  ROZMRAZOVÁNÍ .........................11  TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE....................12  PROVOZNÍ HLUK .........................12  ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA......................12  ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ......................13  TECHNICKÉ ÚDAJE ......................14        ...
  • Page 60: Upozornění

    CZ  UPOZORNĚNÍ  Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být  použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo  domácnosti nebo pro komerční účely.    Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn  výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně  kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.    Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, pokud jsou pod  dozorem. Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými  fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s  nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod  dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou  zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného  nebezpečí. Přístroj a jeho napájecí kabel udržujte z dosahu dětí  mladších 8 let. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu.    Přístroj nevystavujte dešti.    UPOZORNĚNÍ: Větrací otvory v místě úschovy přístroje nebo ve  vestavěné skříni udržujte volné.    UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádné přístroje pro urychlené  rozmrazení, kromě doporučených výrobcem.    UPOZORNĚNÍ: Chladící obvod se nesmí poškodit.    UPOZORNĚNÍ: V přihrádce pro jídlo uvnitř přístroje ...
  • Page 61: Likvidace Přístroje

    CZ  nepoužívejte žádné elektrické přístroje, kromě doporučených  výrobcem.    V přístroji neuchovávejte výbušné předměty, jako jsou spreje s  hořlavým obsahem.    UPOZORNĚNÍ: Pro výrobu ledu (kostek ledu) používejte pouze  pitnou vodu.    UPOZORNĚNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem.  Nedotýkejte se jej. Před likvidací kontaktujte kvalifikovaného  servisního pracovníka.    MONTÁŽ: PŘÍSTROJ NEMONTUJTE NA VLHKÁ NEBO CHLADNÁ  MÍSTA JAKO JSOU CHODBY, GARÁŽE NEBO VINNÉ SKLEPY.    Likvidace přístroje:  Zodpovědnou likvidací a dalším použitím zdrojů zabráníte  možnému ohrožení životního prostředí nebo zdraví, které by  mohlo nastat při nekontrolované likvidaci. Přístroj likvidujte  pouze ve veřejných recyklačních střediscích.    Montáž, servis:    Přístroj položte na rovný povrch a větrací otvory ponechejte  volné. Nepokoušejte se sami vyměňovat žádné součástky, vždy  kontaktujte servisní středisko.    Manipulace:  S přístrojem vždy manipulujte tak, abyste předešli jeho ...
  • Page 62: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    CZ  poškození.    Rozmražené potraviny znovu zmrazujte, pouze pokud byly  uvařeny, aby se zničily škodlivé bakterie. Nikdy nezmrazujte  již rozmražené mořské plody.      DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY   Pokud likvidujete starou mrazničku nebo ledničku s pojistkou dveří, zkontrolujte, zda je tato pojistka  odjištěna, aby se zabránilo uvěznění hrajících si dětí.   Když přístroj není používán nebo před jeho čistěním jej vytáhněte ze zásuvky. Před čistěním odstraňte  jídlo z přístroje.   Nevkládejte nadměrné jídlo, protože to může způsobit nesprávný chod.   Během přesouvání přístroje dbejte zvýšené opatrnosti.   Nedávejte dětem zmrzlinu a kostky ledu bezprostředně z mrazničky, protože velmi nízká teplota může  způsobit omrzliny na rtech.   Na spodní dvířka nestoupejte, neopírejte se o ně atd.      Likvidace starého přístroje  V izolované části mrazničky jsou obsaženy plyny a chladicí kapalina.    Chladicí kapalina a plyny se musí likvidovat profesionálně. Před likvidací zkontrolujte, zda není hadice  chladícího obvodu poškozena.       ...
  • Page 63: Popis Součástí

    CZ  POPIS SOUČÁSTÍ        12          13                            14   1. Polička ve dveřích chladničky    9. Přihrádky pro zeleninu  2. Polička pro láhve ve dveřích chladničky    10. Horní šuplík mrazničky (s mrazící přihrádkou  3. Polička chladničky    uvnitř)  4.
  • Page 64: Před Montáží Přístroje

    CZ  PŘED MONTÁŽÍ PŘÍSTROJE  Před zapojením přístroje do napájení zkontrolujte, zda se napětí uvedené na výkonnostním štítku  přístroje shoduje s napětím ve vaší domácnosti.  Jiné napětí může zařízení poškodit.      Zástrčka je jediným odpojovacím prvkem, a proto musí být vždy dostupná. Pro odpojení napájení zařízení  vypněte a poté odpojte napájecí kabel ze zásuvky.    Přístroj musí být uzemněn. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené provozem neuzemněného  přístroje.        MONTÁŽ  Přístroj umístěte do suché a dobře větrané místnosti. Místo provozu by nemělo být vystaveno přímému  slunečnímu svitu nebo zdroji tepla jako je např. vařič, radiátor atd.      Pro správnou cirkulaci vzduchu ponechejte alespoň 10 cm místa po stranách přístroje.      Na nerovném povrchu můžete nastavit přední nožičky.          OKOLNÍ TEPLOTA    Tento přístroj je navržen pro provoz v okolních teplotách mezi 10 °C a 38 °C(SN/N/ST). Pokud tyto teploty  nejsou dodrženy, např. je chladněji nebo tepleji, přístroj nebude pracovat správně. Pokud teploty  nevyhovují delší dobu, může teplota uvnitř mrazničky přesáhnout ‐18 °C a jídlo se může zkazit.      NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY NEBO MRAZNIČKY   Odstraňte veškeré obaly.     Přístroj nechejte běžet prázdný přibližně 2‐3 hodiny, aby se oba prostory zchladily na správnou teplotu.    ...
  • Page 65 CZ  Nastavení teploty v čerstvé zóně    Teplota v čerstvé zóně může být nastavena od ‐2 °C do 3 °C. Používá se pro uskladnění mořských plodů  např. úschova ryb do 1 až 2 dnů od nákupu. Zabraňuje se tak míchání pachů z čerstvé zóny s pachy  v prostoru chladničky mimo čerstvé zóny. Teplotu v čerstvé zóně můžete nastavit podle potřeby. Pro běžný provoz se doporučuje nastavit teplotu na „STŘEDNÍ”. Pokud je ovladač teploty nastaven do  polohy „CHLADNÁ” delší dobu, může se na skleněném krytu čerstvé zóny tvořit námraza.        Ovládací panel a obrazovka        Nastavení teploty v prostoru chladničky    Stiskněte tlačítko a teplota v prostoru chladničky bude blikat na obrazovce.    Dokud teplota bliká, opakovaně mačkejte  +/-  pro nastavení požadované teploty od 2 °C do 8 °C.      Vypnutí chlazení    Stiskněte a podržte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí „VYPNUTO”. Prostor  chladničky přestane chladit a teplota v tomto prostoru se už nedá nastavit.    Pro znovuspuštění chlazení stiskněte a podržte tlačítko, dokud „VYPNUTO” nezmizí z obrazovky.        Nastavení teploty v prostoru mrazničky    Stiskněte tlačítko a teplota v prostoru mrazničky bude blikat na obrazovce.    Dokud teplota bliká, opakovaně mačkejte  +/-  pro nastavení požadované teploty od ‐24 °C do ‐16 °C.    ...
  • Page 66: Převoz Přístroje

    CZ  Můžete také zrušit funkci stisknutím tlačítka Auto .    Automatické    Pro zvolení automatické funkce stiskněte toto tlačítko. Na obrazovce se zobrazí značka auto  a teploty v chladničce a mrazničce budou 4 °C a ‐18 °C a daná hodnota se zobrazí na  obrazovce.      Pro zrušení této funkce znovu stiskněte toto tlačítko. Symbol auto na obrazovce zhasne a na obrazovce se  zobrazí nastavená teplota pro chladničku a mrazničku.        Signalizace    Upozornění na otevřená dvířka  Pokud jsou dvířka chladničky a/nebo šuplíky mrazničky otevřená nebo nedovřená po dobu delší jak 3  minuty, přístroj na to upozorní.  Po zavření dvířek a/nebo šuplíků mrazničky se upozornění vypne.      Teplotní signalizace:  Je‐li  teplota  v  mrazicím  prostoru  vyšší  než  ‐10  °C,  rozbliká  se  na  displeji  teplota  mrazáku.  Stiskněte  libovolné ...
  • Page 67 CZ  Čerstvé potraviny      Pro co nejlepší výsledky:     Uschovejte čerstvé a kvalitní potraviny.   Před úschovou zkontrolujte, zda jsou potraviny řádně zabaleny nebo přikryty. Toto zaručí, že se  potraviny nevysuší, nezmění barvu ani neztratí chuť a tak si zachovají čerstvost. Zabrání to také přenosu  zápachu.   Silně aromatické potraviny zabalte nebo přikryjte a uschovejte je mimo dosah potravin jako např. máslo,  mléko a smetana, které mohou být postiženy silným zápachem.     Horké jídlo nechejte před vložením do chladničky zchladnout.      Mléčné výrobky a vajíčka   Většina balených mléčných výrobků má na obalu vyznačený datum  spotřeby/minimální trvanlivost. Uschovejte je v chladničce a spotřebujte do  uvedeného data.   Máslo může být postiženo zápachem z aromatických jídel, proto je lepší jej  uschovat v uzavřené nádobě.     Vajíčka uschovejte v prostoru chladničky.        Červené maso   Čerstvé červené maso položte na talíř a přikryjte jej voskovým papírem, fólií  nebo alobalem.   Syrové a vařené maso uschovejte odděleně. Toto zaručí, že žádné šťávy ze  syrového masa nenakazí uvařené jídlo. ...
  • Page 68: Mrazení A Úschova Potravin V Mrazničce

    CZ   Uschovejte pouze po dobu 1–2 dnů.     Zbytky jídla ohřívejte až po bod varu a pouze jednou.        Zelenina a čerstvé ovoce     Přihrádka na zeleninu je ideální prostor pro úschovu čerstvého ovoce a  zeleniny.   Následující potraviny neuschovávejte delší dobu při teplotě nižší jak 7 °C:    Citrusové plody, melouny, lilek, ananas, papája, cukety, marakuja, okurky,  papriky, rajčata.   Při nízkých teplotách nastanou nežádoucí změny, jako např. změknutí dužiny, hnědnutí a/nebo  zrychlení rozkladu.     V chladničce neuskladňujte avokádo (dokud není zralé), banány, mango.          MRAZENÍ A ÚSCHOVA POTRAVIN V MRAZNIČCE    Použití mrazničky  Pro úschovu mrazených potravin.   Pro výrobu ledu.   Pro mrazení potravin.     Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou šuplíky mrazničky řádně uzavřena.   ...
  • Page 69: Výroba Ledu

    CZ        Balení mrazených potravin  Aby mrazené potraviny neztratily chuť nebo nevyschly, uložte je do vzduchotěsných nádob.  1. Potraviny vložte do obalu.  2. Vysajte vzduch.  3. Obal uzavřete.  4. Na balení napište obsah a datum mrazení.    Vhodné balení:  Folie, trubicová polyetylenová folie, alobal, nádoby do mrazničky.    Tyto výrobky jsou k dispozici u speciálních prodejců.      Doporučený čas úschovy mrazeného jídla v mrazničce      Tyto časy záleží od druhu potravin. Mrazené potraviny mohou být uschovány od 1 do 12 měsíců (při  minimálně ‐18 °C).      Potraviny  Čas úschovy  Slanina, dušené maso se zeleninou, mléko  1 měsíc  Chléb, zmrzlina, klobásy, koláče, připravené měkkýše, tučné  2 měsíce  ryby  Netučné ryby, měkkýše, pizza, buchty a muffiny  3 měsíce  Šunka, dorty, sušenky, hovězí a jehněčí maso, porcovaná  4 měsíce  drůbež  Máslo, zelenina (blanšírovaná), celá vajíčka a žloutky, ...
  • Page 70: Tipy Pro Úsporu Energie

    CZ  TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE  Pro nejúspornější provoz vašeho přístroje:   Zkontrolujte, zda má chladnička s mrazničkou dostatečný prostor pro větrání, jak je doporučeno v  návodu na montáž.   Teplé potraviny a nápoje nechejte před úschovou vychladnout.     Mrazené jídlo rozmrazujte v chladničce a nízkou teplotu mrazeného jídla využijte pro chlazení  chlazených.   Dvířka otevírejte co nejméně.   Přístroj otevírejte co nejrychleji.   Zkontrolujte, zda jsou dvířka chladničky vždy řádně zavřená.    Upozornění:    Když je otevřený vyklápěcí nosník, vraťte ho zpátky do jeho polohy dřív, než zavřete dveře. V opačném  případě nelze dvířka zavřít a může to způsobit poškození vyklápěcího nosníku.    Pro zabránění vzniku kondenzace je uvnitř nainstalován ohřívač, který se může zdát být horký, ale  nemá to vliv na skladování potravin.      PROVOZNÍ HLUK   Normální zvuky   Motory běží.   Chladicí kapalina protéká trubkami.        ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA       ...
  • Page 71: Řešení Problémů

    CZ  ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ  Pokud máte problémy s přístrojem, než zavoláte servis, zkontrolujte následující body.      Problém  Možná příčina  Možné řešení  Přístroj  Žádná elektřina v zásuvce.  Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně připojena  nefunguje.  a napájena.  Hluk  Skříňka  není  na  pevném  nebo  Viz část Montáž.  rovném povrchu.  Přístroj nechladí  Nesprávné nastavení teploty.    Viz část Nastavení teploty a funkcí.  Časté otevírání dveří.    Vložené velké množství potravin.  Minimalizujte otevírání dveří, aby se teplota  ustálila.                       ...
  • Page 72: Technické Údaje

    CZ  TECHNICKÉ ÚDAJE        Značka  Thomson    Hodnocení      Typ přístroje  VÍCEDVEŘOVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU  Třída klimatu + provozní rozsah teplot   SN (+10°C ~ +32°C)  N (+16°C ~ +32°C)  ST (+16°C ~ +38°C)  Třída ochrany před úrazem elektrickým  Class I  proudem  Jmenovité napětí a frekvence  220‐240V / 50Hz  Vstupní výkon  150W  Výkon světla  ≤2W  Spotřeba energie  0.835Kwh/24h  Chladící element/množství  R600a/43g  Jmenovitý proud  1.3A  Objem mrazničky  95L  Objem chladničky  255L  Celkový úložný objem  360L  Kapacita mrazení  10Kg/24h ...
  • Page 73 SK        Obsah      VAROVANIA ..........................2  DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................4  POPIS SÚČASTÍ........................5  PRED INŠTALÁCIOU ZARIADENIA ..................6  INŠTALÁCIA ...........................6  TEPLOTA OKOLIA........................6  PREDTÝM, AKO VLOŽÍTE POTRAVINY DO ZARIADENIA ............6  VÝPADOK ELEKTRICKEJ ENERGIE ..................6  NASTAVENIE TEPLOTY A FUNKCIÍ..................7  PRESUN ZARIADENIA......................8  SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY ............9  ZMRAZOVANIE A SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE MRAZNIČKY......10  VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK ....................12  ROZMRAZOVANIE .......................12  TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE....................12  PREVÁDZKOVÝ HLUK......................12  ČISTENIE A ÚDRŽBA......................13  RIEŠENIE PROBLÉMOV......................13  TECHNICKÉ ÚDAJE ......................14           ...
  • Page 74: Varovania

    SK  VAROVANIA  Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v  domácnosti a nesmiete ho používať na žiadny iný účel ani  aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo  používanie v obchodnom prostredí.    Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca  alebo ním poverený servisný technik alebo podobne  kvalifikovaná osoba, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu  elektrickým prúdom.    Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby  so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi  schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak  budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na  použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným  rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a  používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.    Toto zariadenie nevystavujte dažďu.    VAROVANIE: Udržiavajte vetracie otvory vnútri zariadenia  alebo vo vstavanej skrinke voľné, bez prekážok.    VAROVANIE: Na urýchlenie procesu rozmrazovania  nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky, ktoré  nie sú odporúčané výrobcom.    VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci  okruh. ...
  • Page 75 SK  VAROVANIE: Vo vnútorných priestoroch pre skladovanie  potravín nepoužívajte elektrické zariadenia, ktoré nie sú  odporúčané výrobcom.    V tomto zariadení neskladujte výbušné látky ako sú spreje s  horľavými plynmi.    VAROVANIE: Na výrobu ľadu (ľadových kociek) používajte iba  pitnú vodu.    UPOZORNENIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom.  Nedotýkajte sa ho. Pred likvidáciou zariadenia kontaktujte  kvalifikované stredisko údržby.    INŠTALÁCIA: TOTO ZARIADENIE NEINŠTALUJTE NA MIESTACH,  KTORÉ SÚ PRÍLIŠ VLHKÉ ALEBO CHLADNÉ, AKO SÚ PRÍSTAVBY,  GARÁŽE ALEBO VÍNNE PIVNICE.    Likvidácia zariadenia:  Aby ste sa vyhli prípadnému poškodeniu prírody alebo  ľudského zdravia z dôvodu nekontrolovanej likvidácie odpadu,  zariadenie správne recyklujte, aby ste podporovali opätovné  využívanie materiálov. Likvidácia musí byť vykonaná iba  prostredníctvom verejných zberných miest.    Pre inštaláciu, servis:  Zariadenie musí byt umiestnené na vodorovnej podlahe a  udržiavané v dobre vetranom prostredí. Žiadne komponenty sa  nepokúšajte vymeniť alebo opraviť svojpomocne, v prípade  potreby sa obráťte na servis. ...
  • Page 76: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    SK  Zaobchádzanie:  So zariadením zaobchádzajte tak, aby ste sa vyhli akémukoľvek  poškodeniu.    Nikdy nezmrazujte rozmrazené potraviny okrem prípadov,  keď boli predtým uvarené, aby sa obmedzilo množstvo  škodlivých baktérií. Nikdy znova nezmrazujte morské plody,  ktoré boli rozmrazené.      DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY   Ak likvidujete starú chladničku s mrazničkou so zámkom/západkou pripevnenou na dvierkach zaistite,  aby bola vo vypnutom stave, aby ste predišli uväzneniu hrajúcich sa detí.   Ak zariadenie nebudete používať a pred čistením ho odpojte od elektrickej siete. Pred čistením vyberte  zo zariadenia potraviny.   Do zariadenia nevkladajte príliš veľké jedlo, pretože môže spôsobiť nesprávne fungovanie.   Pri presune zariadenia je potrebné dbať na zvýšenú opatrnosť, najmä ak je plné horúcej vody.   Nedávajte deťom zmrzlinu a zmrzlinu z vody priamo z priestoru mrazničky, pretože nízka teplota môže  na perách spôsobiť „popáleniny od mrazu“.   Na zariadenie, dvierka atď. sa nestavajte ani sa o ne neopierajte.      Likvidácia starého zariadenia  Chladničky s mrazničkami obsahujú v zaizolovaných častiach chladiace médium a plyny.    Chladiace médium a pretekajúce plyny musia byť zlikvidované odborným spôsobom. Pred samotnou  likvidáciou sa uistite, potrubie chladiaceho okruhu nie je poškodené.               ...
  • Page 77: Popis Súčastí

    SK  POPIS SÚČASTÍ          12  13                            14     1. Poličky v dvierkach chladničky    9. Nádoby na zeleninu  2. Polička na fľaše v dvierkach chladničky    10. Horná zásuvka mrazničky (vnútri je zásobník  3. Polička chladničky    mrazničky)  4. Dvojdielna polička v chladničke  11.
  • Page 78: Pred Inštaláciou Zariadenia

    SK  PRED INŠTALÁCIOU ZARIADENIA  Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie označené na údajovom štítku na  zariadení zodpovedá napätiu v elektrickej zásuvke vo vašej domácnosti. Nesprávne napätie môže  poškodiť zariadenie.    Elektrická zástrčka je jediný prostriedok na odpojenie zariadenia a musí preto zostať vždy ľahko dostupná.  Ak chcete odpojiť napájanie zariadenia, najskôr ho vypnite a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.    Toto zariadenie musí byť uzemnené. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenia, ktoré môžu  vzniknúť z dôvodu použitia zariadenia bez uzemnenia.      INŠTALÁCIA  Zariadenie nainštalujte v suchej a dobre vetranej miestnosti. Miesto inštalácie nesmie byť vystavené  priamemu slnečnému žiareniu a nesmie sa nachádzať v blízkosti tepelného zdroja, napr. variča, radiátora  atď.    Aby ste zaistili dostatočné vetranie zariadenia, musí byť z každej strany zariadenia voľný priestor  minimálne 10 cm.      V prípade nerovnomerného povrchu je možné zariadenie vyrovnať pomocou predných nožičiek.        TEPLOTA OKOLIA  Toto zariadenie je navrhnuté na prevádzku pri teplote okolia od 10 °C do 38 °C (SN/N/ST).V prípade  prekročenia týchto teplôt, napr. chladnejšie alebo teplejšie, zariadenie nebude pracovať správne. Ak je  teplota okolia prekračovaná dlhý čas, teplota v priestore mrazničky narastie nad ‐18 °C a môže dôjsť k  pokazeniu potravín.      PREDTÝM, AKO VLOŽÍTE POTRAVINY DO ZARIADENIA    Odstráňte všetky obalové materiály.     Nechajte zariadenie v prevádzke na 2–3 hodiny, aby sa priestory mohli vychladiť na požadovanú  teplotu. ...
  • Page 79: Nastavenie Teploty A Funkcií

    SK    NASTAVENIE TEPLOTY A FUNKCIÍ  Môžete nastaviť teplotu čerstvej zóny v priestore chladničky, teplotu v chladničke a v mrazničke.        Nastavenie teploty čerstvej zóny    Teplotu v čerstvej zóne je možné nastaviť od ‐2 °C do 3 °C. Používa sa na skladovanie morských plodov  ako sú ryby počas 1 až 2 dní od nákupu, čím sa predchádza miešaniu pachov medzi čerstvou zónou a  priestorom chladničky mimo čerstvej zóny. Podľa potreby môžete nastaviť teplotu čerstvej zóny.       Pri bežnom používaní sa odporúča nastaviť teplotu do polohy „MED“. Ak je ovládač teploty nastavený do  polohy „COLD” (Viac chladné) dlhší čas, na sklenenom kryte čerstvej zóny sa môže tvoriť ľad.        Ovládací panel a displej        Nastavenie teploty v priestore chladničky    Stlačte tlačidlo a teplota chladničky na displeji bude blikať.    Keď bliká teplota, opakovaným stláčaním /-vyberte požadovanú teplotu od 2 °C do 8 °C.    Vypnuté chladenie    Podržte stlačené tlačidlo, kým sa na displeji nezobrazí „OFF“ (Vyp.). V priestore chladničky  sa zastaví chladenie a teplotu v tomto priestore nie je možné upraviť.    Ak chcete obnoviť chladenie, stlačte a podržte tlačidlo, kým sa „OFF“ (Vyp.) neprestane zobrazovať na  displeji.      Nastavenie teploty v priestore mrazničky ...
  • Page 80: Presun Zariadenia

    SK  symbol super mrazenia    a čas.    Keď bliká symbol a čas, opakovaným stláčaním /-  vyberte želaný čas super mrazenia až do 26 hodín.  Teplotu v mrazničke nemožno upraviť.      Po dosiahnutí času super mrazenia bude funkcia super mrazenia automaticky zrušená a symbol sa na  displeji prestane zobrazovať.      Môžete tiež zrušiť funkciu stlačením tlačidla Auto .    Auto    Stlačením tohto tlačidla vyberte automatickú prevádzku. Na displeji sa objaví symbol auto    a teploty v chladničke a v mraziacom priestore budú 4 °C, resp. ‐18 °C, ktoré budú zobrazené  na displeji.      Ak chcete túto funkciu zrušiť, stlačte toto tlačidlo znova. Symbol auto sa prestane zobrazovať na displeji a  na displeji sa obnoví zobrazenie nastavenej teploty v chladničke a mrazničke.        Signalizácia      Alarm otvorených dvierok  Ak dvierka chladničky a/alebo mrazničky zostanú otvorené alebo nie sú úplne uzavreté počas cca 3 minút,  zo zariadenia sa bude ozývať zvukový alarm.  Zatvorte dvierka chladničky a/alebo zásuvky mrazničky a alarm sa vypne.      Teplotná signalizácia:  Ak je teplota v mraziacom priestore vyššia ako ‐10 °C, rozbliká sa teplota mrazničky na displeji. Stlačte ...
  • Page 81: Skladovanie Potravín V Priestore Chladničky

    SK  Zariadenie používa chladivo izobután (R600a). Aj keď je chladivo R600a šetrné k životnému prostrediu a  je to prirodzený plyn, je výbušné. Preto by ste mali byť pri preprave a montáži opatrní, aby ste zabránili  poškodeniu chladiacich prvkov vášho zariadenia. V prípade úniku spôsobeného poškodením prvkov  chladiča presuňte mrazničku mimo otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla a na niekoľko minút vyvetrajte  miestnosť, v ktorej je zariadenie umiestnené.      SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY  Priestor chladničky pomáha predĺžiť čas skladovania čerstvých, rýchlo sa kaziacich potravín.    Starostlivosť o čerstvé potraviny    Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov:     Skladujte potraviny, ktoré sú úplne čerstvé a vysokokvalitné.   Uistite sa, že sú potraviny pred skladovaním dobre zabalené alebo zakryté. Predídete tak dehydratácii,  zhoršeniu farby alebo strate chuti potravín a pomôže to udržaniu ich čerstvosti. Predíde sa tým tiež  prenášaniu pachov.     Uistite sa, že sú potraviny s výraznými pachmi zabalené alebo zakryté a skladujte ich mimo potravín,  ako je maslo, mlieko a smotana, ktoré môžu byť poznamenané silnými pachmi.     Teplé jedlá pred vložením do priestoru chladničky nechajte vychladnúť.      Mliečne výrobky a vajcia   Väčšina balených mliečnych výrobkov má na obale uvedený odporúčaný  dátum spotreby. Skladujte ich v priestore chladničky a spotrebujte do  odporúčaného dátumu.   Maslo môže byť poznačené silne zapáchajúcimi potravinami, preto je  najlepšie skladovať ich v uzavretej nádobe.     Vajcia môžu byť skladované v priestore chladničky.     ...
  • Page 82: Zmrazovanie A Skladovanie Potravín V Priestore Mrazničky

    SK  Ryby a morské plody   Ryby a morské plody vám odporúčame skladovať v čerstvej zóne.     Celá ryba a filé by mali byť spotrebované v deň nákupu. Ak je to nevyhnutné,  skladujte ich v chladničke voľne zakryté plastovým obalom, voskovaným  papierom alebo fóliou.     Ak ich chcete skladovať celú noc alebo dlhšie, dbajte na to, aby ste vybrali  úplne čerstvé ryby. Celú rybu je potrebné opláchnuť v studenej vode, aby sa  odstránili šupiny a nečistoty a potom ju vysušte oklepaním pomocou  papierových obrúskov. Celé ryby alebo filé umiestnite do uzavretého  plastového vrecka.     Mäkkýše udržiavajte vždy v chlade. Spotrebujte do 1 – 2dní.        Predvarené jedlá a zostávajúce potraviny   Tieto potraviny musia byť skladované vo vhodne zabalených nádobách,  aby nemohli vyschnúť.     Uchovávajte ich iba 1 – 2dni.     Zostatkové potraviny zohrejte iba raz a to tak, aby boli horúce.        Zelenina a čerstvé ovocie     Nádoby na zeleninu sú optimálnym miestom na skladovanie čerstvého  ovocia a zeleniny.  ...
  • Page 83 SK  Skladovanie zmrazených potravín  Skladujte pri teplote ‐18  ℃  alebo nižšej. Neotvárajte zásuvky mrazničky, ak to nie je potrebné.    Zmrazovanie čerstvých potravín  Zmrazujte iba čerstvé a nepoškodené potraviny.  Ak  chcete  zachovať  čo  najlepšiu  výživovú  hodnotu,  chuť  a  farbu,  mali  by  ste  zeleninu  pred  zmrazením  olúpať.  Baklažán, paprika, cuketa a špargľa nevyžaduje predhrievanie.  Poznámka: Udržiavajte potraviny, ktoré majú byť zmrazené s potravinami, ktoré sú už zmrazené.  Nasledujúce potraviny sú vhodné na zmrazenie:   Koláče  a  pečivo,  ryby  a  morské  plody,  mäso,  divina,  hydina,  zelenina,  ovocie,  bylinky,  vajcia  bez  škrupiny, mliečne výrobky, ako sú syry a maslo, hotové a zostatkové jedlá, ako sú polievky, dusené ...
  • Page 84: Výroba Ľadových Kociek

    SK  Nikdy nezabudnite:   Čerstvé potraviny s uvedeným dátumom spotreby musíte zmraziť ešte pred uplynutím tohto dátumu.   Skontrolujte, či jedlo nebolo predtým zmrazené. Zmrazené potraviny, ktoré boli úplne rozmrazené  nesmú byť v žiadnom prípade znova zmrazené.   Po rozmrazení musia byť potraviny rýchlo spotrebované.      VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK  Naplňte formu na ľad (nie je dodávaná) do ¾ objemu pitnou vodou a vložte do zásuvky v mrazničke.  Ak je forma na ľad prichytená k zásuvke v mrazničke, uvoľnite ju iba pomocou tupého nástroja.    Aby ste uvoľnili ľadové kocky, jemne skrúťte formu na ľad alebo chvíľu podržte pod tečúcou vodou.        ROZMRAZOVANIE  Zariadenie je vybavené systémom zabraňovania námrazy.  Tento systém umožňuje, že priestor mrazničky zostáva trvale bez ľadu, ale potraviny uložené v zásuvkách  mrazničky nie sú rozmrazované.    TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE  Aby bolo zariadenie používané energeticky najefektívnejšie:   Skontrolujte, či má zariadenie dostatočné vetranie, podľa odporúčaní v návode na inštaláciu.   Nechajte teplé potraviny a nápoje vychladnúť predtým, ako ich vložíte do zariadenia.     Zmrazené potraviny rozmrazujte v priestore chladničky, vďaka čomu využijete nízku teplotu      zmrazených potravín na ochladenie potravín v chladničke.   Dvierka nechajte otvorené iba minimálny čas.   Zariadenie otvárajte čo najkratšie ako je to možné.  ...
  • Page 85: Čistenie A Údržba

    SK  ČISTENIE A ÚDRŽBA  Nepoužívajte drsné čistiace prípravky alebo rozpúšťadlá.  1. Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.  2. Vyberte potraviny a skladujte ich na chladnom mieste.  3. Zariadenie čistite pomocou jemnej handričky, teplej vody a umývacieho prostriedku.    4. Tesnenie dvierok utierajte iba pomocou čistej vody a potom ho dôkladne utrite.    5. Po dokončení čistenia znova zapojte zariadenie do zásuvky a nastavte želanú teplotu.    6. Vložte jedlo nazad do zariadenia.        LED svetlo v chladničke nemôže byť vymenené používateľom. Ak LED svetlo prestane svietiť, obráťte sa  na miestneho autorizovaného servisného zástupcu      RIEŠENIE PROBLÉMOV  Ak sa vyskytne problém so zariadením, skontrolujte nasledujúce body skôr než budete kontaktovať  zákaznícky servis.      Problém  Možné príčiny  Možné riešenie  Zariadenie  V  zásuvke  nie  je  elektrické  Skontroluje, či je zástrčka správne zapojená  nefunguje. ...
  • Page 86: Technické Údaje

    SK  TECHNICKÉ ÚDAJE   Značka  Thomson  Počet hviezdičiek      Typ zariadenia  VIACDVEROVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU  Klimatická trieda + teplota okolia  SN (+10°C ~ +32°C)  N (+16°C ~ +32°C)  ST (+16°C ~ +38°C)  Trieda ochrany pred zásahom  Class I  elektrickým prúdom  Napájacie napätie a frekvencia  220‐240V / 50Hz  Príkon  150W  Príkon žiarovky  ≤2W  Spotreba energie  0.835Kwh/24h  Chladiace médium/množstvo  R600a/43g  Nominálny prúd  1.3A  Skladovací objem mrazničky  95L  Skladovací objem chladničky  255L  Celkový hrubý objem  360L  Kapacita mrazenia  10Kg/24h  Rozmrazovací výkon  180W  Čistá hmotnosť ...

Table des Matières