Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Translux Power Blue_DE.book Seite 1 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14
Gebrauchsinformation ..................................... 1 - 22
Instructions for use ........................................ 23 - 42
Mode d'emploi ............................................... 43 - 62
Instrucciones de uso ..................................... 63 - 82
Istruzioni per l'uso ....................................... 83 - 102
Instruções de uso ...................................... 103 - 122
Gebruiksaanwijzing ................................... 123 - 142
Bruksanvisning .......................................... 143 - 162
Brugsanvisning.......................................... 163 - 182
Bruksanvisning .......................................... 183 - 202
Käyttöohje ................................................. 203 - 222
O‰Á„flÂÚ XÒfiÛÁÚ ..................................... 223 - 244

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Heraeus Kulzer Translux Power Blue

  • Page 1 Translux Power Blue_DE.book Seite 1 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Gebrauchsinformation ........1 - 22 Instructions for use ........23 - 42 Mode d‘emploi ..........43 - 62 Instrucciones de uso ........63 - 82 Istruzioni per l‘uso ........83 - 102 Instruções de uso ........
  • Page 2 Translux Power Blue_DE.book Seite 2 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14...
  • Page 3: Table Des Matières

    6.4.1 Bezeichnungen von Bild 4 ......................13 Lichtintensitätsmessung ......................13 Bedienung des Translux Power Blue ..............14 Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch ..................14 Wahl der Belichtung Fast (10 s - 20 s) ..................15 Wahl der Belichtung Slow rise....................15 Sicherheitseinrichtung gegen Überlastung................
  • Page 4 Translux Power Blue_DE.book Seite 4 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Inhaltsverzeichnis Entsorgung........................ 18 Bedingungen und Vorsichtsmaßnahmen für die Entsorgung ............ 18 10 Fehler und Ursachen ....................18 10.1 Störungsbehebung ........................18 11 Technische Daten ..................... 18 11.1 Typenschild Ladegerät ......................19 11.1.1 Bezeichnungen von Bild 6 ......................
  • Page 5: Geltungsbereich

    99000238/3.2004 EG - Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht.
  • Page 6: Eigentümerpflichten

    Arbeiten (z.B. Instandsetzungen, Änderungen) zu dokumentieren. Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungszweck Translux Power Blue ist ein Gerät, das Licht zur Polymerisation von lichthärtenden, zahnärztlichen Dentalmaterialien, wie zum Beispiel Adhäsiven und Füllungsmaterialien in der Mundhöhle, erzeugt. Als Lichtquelle wird eine hocheffiziente monochromatische Leuchtdiode (Wellenlänge 440-480 nm) eingesetzt.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise: Verwendung

    - bei Patienten, die chirurgischen Katarakteingriffen unterzogen wurden und daher besonders lichtempfindlich sind, strenge Sicherheitsmaßnahmen angewendet werden (zum Beispiel Schutzbrillen mit Blaulichtfilter). - Patienten, deren Anamnese Netzhauterkrankungen aufweist, eine Genehmigung ihres Augenarztes zur Behandlung mit Translux Power Blue haben. - bei allen potentiellen Risikofällen der Facharzt befragt wird. ACHTUNG! Den Lichtstrahl direkt nur auf das Polymerisationsmaterial richten! Die Augen, das Zahnfleisch, das Weichgewebe und andere Körperteile dürfen dem Lichtstrahl nicht ausgesetzt...
  • Page 8: Sicherheitshinweise: Reinigung

    Absatz 8 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Seite 16 aufgeführten Anweisungen streng einzuhalten. Arbeiten an der elektronischen Ausrüstung des Gerätes dürfen nur durch Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer- Servicepartner oder geschultes Fachpersonal und nur im sicheren (spannungsfreiem) Zustand durchgeführt werden.
  • Page 9: Bezeichnungen Von Bild 1

    Translux Power Blue_DE.book Seite 9 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue 4.1.1 Bezeichnungen von Bild 1 1 Ladegerät 2 Handstück mit wiederaufladbarem Lithium-Ionen-Akku 3 Lichtleiter 4 Schutzschirm 5 Netzanschlusskabel Anzeigeelemente Bild 2 Bedien- und Anzeigeelemente 4.2.1 Bezeichnungen von Bild 2 1 Intensitätssensor...
  • Page 10: Erklärung Der Akustischen Signale

    Translux Power Blue_DE.book Seite 10 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue 4.2.3 Erklärung der akustischen Signale Funktion Tasterbedienung Akustisches Signal Polymerisation Slow rise (20 s) Taster am Handstück 1 Beep zu Beginn der Belichtung mindestens 2 s lang gedrückt...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz der Stromleitung den auf dem Typenschild unter dem Ladegerät angegebenen Werten entspricht. ACHTUNG! Das Netzanschlusskabel ist in regelmäßigen Abständen auf Beschädigung zu überprüfen. Sollte es beschädigt sein, ersetzen Sie es durch ein Originalersatzteil von Heraeus Kulzer. 6.1.1 Ladegerät Bild 3 Ladegerät 6.1.2...
  • Page 12: Sicherheitsvorschriften Für Den Akku

    Die Aufladephase ist beendet, wenn die GRÜNE LED (3), bei in das Ladegerät eingesetztem Handstück, ununterbrochen leuchtet. 6.3.2 Anzeige Akku-Minimalladezustand Wenn der Ladezustand des Akkus nach häufigem Gebrauch des Translux Power Blue auf den minimalen Wert gesunken ist, lässt der Mikroprozessor ohne Aufladen des Akkus noch 6 Belichtungen (Fast oder Slow rise) zu.
  • Page 13: Austauschen Des Akkus

    6.3.5 Austauschen des Akkus Zum Ersetzen des defekten Akkus fordern Sie das Ersatz-Kit mit den dazugehörigen Montageanweisungen bei Heraeus Kulzer an. Siehe Absatz 13 Service, Seite 21. Anschließen des Zubehörs Zur Verwendung des Translux Power Blue ist folgendes Zubehör anzuschließen: •...
  • Page 14: Bedienung Des Translux Power Blue

    Wenn diese Maßnahmen nicht zu einer Verbesserung der Funktion führen, nehmen Sie das Gerät (durch Ziehen des Netzsteckers) außer Betrieb und stellen Sie sicher, dass es nicht unbefugt wieder in Betrieb genommen wird. Lassen Sie das Gerät durch Heraeus Kulzer, einen Heraeus Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal instandsetzen (siehe Absatz 13 Service, Seite 21).
  • Page 15: Wahl Der Belichtung Fast (10 S - 20 S)

    Nach 10 Sekunden ertönt ein akustisches Signal (1 Beep). • Nach 20 Sekunden ertönt ein akustisches Signal. Der Slow rise-Zyklus ist beendet (1 Beep). Nach Abschluss der Behandlung setzen Sie das Handstück des Translux Power Blue in die Ladeschale des Ladegerätes ein (siehe Bild 3).
  • Page 16: Sicherheitseinrichtung Gegen Überlastung

    Translux Power Blue_DE.book Seite 16 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue HINWEIS! Nachfolgende Belichtungen und Belichtungen von 20 Sekunden im Modus "Fast" Wenn innerhalb von 3 Sekunden nach dem Ende einer Belichtung (in welchem Modus auch immer) der Taster am Handstück länger als 2 Sekunden gedrückt gehalten wird, dann erfolgt die nachfolgende Belichtung mit einer Dauer von 20 Sekunden im Modus "Fast".
  • Page 17: Reinigen Und Desinfizieren Des Handstücks

    Translux Power Blue_DE.book Seite 17 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue Nach jeder Behandlung sind die folgenden Schritte durchzuführen: Nehmen Sie das Handstück aus dem Ladegerät. Reinigen und desinfizieren Sie die Manteloberfläche mit einem Tuch, das Sie mit einer nicht aggressiven Reinigungs-/ Desinfektionsflüssigkeit mit neutralem pH (pH7) befeuchten.
  • Page 18: Entsorgung

    Die Bedingungen und Vorsichtsmaßnahmen für die Entsorgung des Gerätes unterliegen den geltenden Gesetzesvorschriften wie für jedes andere unbrauchbar gewordene elektronische Gerät. Für die Entsorgung von Ersatzteilen bzw. des Gerätes wenden Sie sich bitte direkt an Heraeus Kulzer in Hanau, Abteilung Service. (Siehe Absatz 13.1 Ansprechpartner in Hanau, Seite 21) Fehler und Ursachen 10.1...
  • Page 19: Typenschild Ladegerät

    Translux Power Blue_DE.book Seite 19 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue Stromversorgung Ladegerät: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Stromversorgung Handstück: Lithium-Ionen-Akku 3,6 V, 1000 mAh Handstück für intermittierenden Betrieb: 120” ON 40” OFF (ED 75%)
  • Page 20: Seriennummer Handstück

    Teile der Produkte kostenlos instandzusetzen (oder nach freier Entscheidung zu ersetzen). Ein Gesamtersatz von Heraeus Kulzer-Produkten ist nicht vorgesehen. Heraeus Kulzer haftet auf keinen Fall für etwaige direkte oder indirekte Personen- und oder Sachschäden in den folgenden Fällen: •...
  • Page 21: Service

    Translux Power Blue_DE.book Seite 21 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue Service 13.1 Ansprechpartner in Hanau Serviceabteilung Tel.: 06181 35-5894 - Fax: 06181 35-5993 - E-Mail: ralf.hein@heraeus.com 13.2 FreeCall Telefon: Fax: 0 8 00- H E R A D E N T...
  • Page 22: Dokumentenhistorie

    Translux Power Blue_DE.book Seite 22 Mittwoch, 12. Mai 2004 2:24 14 Translux Power Blue Dokumentenhistorie 18.12.03 Erstausgabe 27.04.04 Überarbeitetes Dokument für Geräte ab Seriennummer 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 23 6.4.1 Key to fig. 4..........................33 Light intensity measurement...................... 33 Operation of the Translux Power Blue ..............34 Safety instructions prior to operation ..................34 Selection of Fast exposure (10s - 20s)..................35 Selection of Slow rise exposure ....................35 Protection against overloading ....................
  • Page 24 Translux Power Blue_GB.book Seite 24 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Table of contents Disposal ........................38 Disposal conditions and precautionary measures ..............38 10 Faults and their causes .................... 38 10.1 Troubleshooting ......................... 38 11 Technical data ......................39 11.1 Charger identification plate ......................
  • Page 25: Scope Of Applicability

    99000238/3.2004 EC - Declaration of Conformity We, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, hereby declare that the design, structure and version introduced to the market of the unit described below correspond to the relevant safety and health requirements of the EU Directive.
  • Page 26: Owner's Obligations

    Intended use Intended use Translux Power Blue is a unit that generates light for the polymerisation of light-hardening dental materials such as adhesives and filling materials in the oral cavity. A highly efficient, monochromatic LED diode (wave length 440-480 nm) is used as a light source. Its intensity has a top value at the wave length 460 nm.
  • Page 27: General Safety Instructions On Operating The Unit

    ELECTRIC SHOCK! Never use the Translux Power Blue charger to charge other battery types or other units with a rechargeable battery! Use only original batteries from Heraeus Kulzer. CAUTION! Keep the battery out of the reach of children! Never open, puncture or crush the battery - it contains poisonous substances.
  • Page 28: Safety Instructions For Cleaning

    Heraeus-Kulzer, Heraeus-Kulzer service partners or trained, specialist personnel. Heraeus Kulzer GmbH & Co.KG will accept no liability if the unit is damaged by faulty repair work which was not performed by Heraeus-Kulzer service partners or by trained service personnel, or if original spare parts and accessories were not used to replace parts.
  • Page 29: Display Elements

    Translux Power Blue_GB.book Seite 29 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue Display elements Fig. 2 Operating and display elements 4.2.1 Key to fig. 2 1 Intensity sensor 2 Intensity and battery malfunction display, GREEN, RED 3 Mains connection and battery status control lamps. (Colour GREEN) 4 Button for activating/interrupting polymerisation 4.2.2...
  • Page 30: Explanation Of The Acoustic Signals When Actuating The Button On The Hand Piece

    Translux Power Blue_GB.book Seite 30 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue 4.2.3 Explanation of the acoustic signals when actuating the button on the hand piece Function Button operation Acoustic signal Polymerisation Slow rise (20s) Press the button on the hand...
  • Page 31: Charger Mains Connection

    CAUTION! The mains power cable is to be checked at regular intervals for damage. If the mains power cable is damaged, replace it with an original spare part from Heraeus Kulzer. 6.1.1 Charger Fig.
  • Page 32: Power Supply

    6.3.2 Battery display at minimum level If the battery charge sinks to the minimum level after frequent use of the Translux Power Blue , the microprocessor permits another 6 exposures (Fast or Slow rise) without recharging the battery. The battery minimum level is signaled at the end of each of the 6 cycles by 2 beeps.
  • Page 33: Display Of Empty Battery

    6.3.3 Display of empty battery The battery for the Translux Power Blue is empty if exposure does not take place when the button is pressed and, at the same time, an acoustic signal (2 beeps) is heard. The hand piece battery indicates empty status, see paragraph 6.3.1 New battery: initial charging, page 32...
  • Page 34: Operation Of The Translux Power Blue

    Have the unit repaired by Heraeus-Kulzer, a Heraeus- Kulzer service partner or trained, specialist personnel (see paragraph 13 Service, page 41). Operation of the Translux Power Blue Safety instructions prior to operation CAUTION! Before every treatment, a check must be carried out to ensure perfect operation of the unit and operability of the accessories.
  • Page 35: Selection Of Fast Exposure (10S - 20S)

    • After 20 seconds another acoustic signal is sounded. The Slow rise cycle is complete (1 beep). At the end of the treatment, place the hand piece of the Translux Power Blue in the loading tray of the charger (see fig. 3).
  • Page 36: Protection Against Overloading

    Translux Power Blue_GB.book Seite 36 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue NOTE! Interruption of the cycle: the exposure cycle can be interrupted at any time in both Fast and Slow rise functions by pressing the button on the hand piece. If, after a cycle has been interrupted, you wish to start an exposure of 20 seconds in Slow Rise mode, you must first wait three seconds before pressing the button again.
  • Page 37: Cleaning And Disinfecting The Hand Piece

    Translux Power Blue_GB.book Seite 37 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue CAUTION! The charger jacket has no protection against liquid penetration! For this reason, do not spray liquids directly onto the surface and the electric contacts of the charger.
  • Page 38: Cleaning, Disinfecting And Sterilisation Of The Protective Guard

    The conditions of disposal of the unit and precautionary measures to be taken are based on existing legislation applicable to other electronic equipment that has become unusable. For the disposal of spare parts, or the unit, please contact the Service Department of Heraeus Kulzer directly in Hanau. (See paragraph 13.1 Contact person in Hanau, page 41) Faults and their causes 10.1...
  • Page 39: Technical Data

    The unit complies with EU Standard 93/42: Class I (one) Classification according to EN 60601-1: II; Type B IP 20 (charger) IP 20 (Translux Power Blue Charger current supply: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Hand piece current supply: Lithium ion battery 3.6V, 1000 mAh Hand piece for intermittent operation: 120”...
  • Page 40: Charger Identification Plate

    Translux Power Blue_GB.book Seite 40 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue 11.1 Charger identification plate HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 41: Warranty

    Translux Power Blue Warranty Each Heraeus Kulzer unit is subject to a stringent check and final inspection prior to delivery to guarantee perfect operation of the equipment. For all new Heraeus Kulzer products purchased from a Heraeus Kulzer retailer or importer, Heraeus Kulzer offers a warranty of 2 (two) years from the day of purchase for material and production faults.
  • Page 42: Document History

    Translux Power Blue_GB.book Seite 42 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue Document history 18.12.03 First edition 27.04.04 Revised document for units of serial number 059 060 FE 059 060 FC - 001 - 101 or higher...
  • Page 43 6.4.1 Légendes de fig. 4 ........................53 Contrôle d'intensité lumineuse....................53 Utilisation du Translux Power Blue ................ 54 Consignes de sécurité avant l'utilisation..................54 Sélection de l'exposition Fast (10 s - 20 s) ................55 Sélection de l'exposition Slow rise..................... 55 Dispositif de sécurité...
  • Page 44 Translux Power Blue_FR.book Seite 44 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Sommaires Elimination......................... 58 Conditions et mesures de précaution pour l'élimination ............58 10 Défauts et causes ..................... 58 10.1 Remède ............................. 58 11 Caractéristiques techniques..................59 11.1 Plaque signalétique chargeur ....................60 11.1.1 Légendes de fig.
  • Page 45: Domaine D'application

    Déclaration de conformité CEE Nous soussignés, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, déclarons par la présente que l'appareil désigné par la suite respecte par sa conception et sa construction ainsi que par sa version mise sur le marché...
  • Page 46: Obligations Du Propriétaire

    Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Emploi prévu Translux Power Blue est un appareil qui génère de la lumière pour la polymérisation de matériaux de restauration dentaire durcissant à la lumière, tels que adhésifs et matériaux de remplissage dans la cavité...
  • Page 47: Consignes Générales: Utilisation

    - les patients dont l'anamnèse comporte des maladies de la rétine ont une autorisation de leur ophtalmologiste pour un traitement avec Translux Power Blue - un spécialiste soit consulté pour tout cas de risque potentiel. ATTENTION! Ne diriger le rayon lumineux que directement sur le matériau à...
  • Page 48: Consignes De Sécurité: Nettoyage

    à des remises en état incorrectes qui n'ont pas été effectuées par des partenaires de Heraeus Kulzer ou par un personnel formé par nos soins ou résultant du fait que des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine ont été utilisés lors d'un remplacement de pièces.
  • Page 49: Légendes De Fig. 1

    Translux Power Blue_FR.book Seite 49 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue 4.1.1 Légendes de fig. 1 1 Chargeur 2 Pièce à main avec accumulateur rechargeable à ions lithium 3 Guide-faisceaux 4 Ecran-protecteur 5 Câble secteur Eléments d'affichage Fig.
  • Page 50: Explication Des Signaux Acoustiques

    Translux Power Blue_FR.book Seite 50 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue 4.2.3 Explication des signaux acoustiques Fonction Commande de touches Signal acoustique Polymérisation Slow rise (20 s) 1 bip au début de l'exposition Maintenir le bouton enfoncé...
  • Page 51: Mise En Service

    Assurez-vous que la tension et la fréquence secteur correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique sous le chargeur. ATTENTION! Vérifier régulièrement la présence d'éventuels défauts sur le câble secteur. En ce cas, remplacez-le par une pièce de rechange d'origine de Heraeus Kulzer. 6.1.1 Chargeur Fig. 3 Chargeur 6.1.2...
  • Page 52: Consignes De Sécurité Pour L'accumulateur

    Utilisez uniquement des accumulateurs d'origine de Heraeus Kulzer. Demandez le kit de rechange auprès de Heraeus Kulzer. ATTENTION! Pour le chargement, utiliser exclusivement le chargeur Heraeus Kulzer. N'essayez pas de charger l'accumulateur avec des chargeurs universels. Risque d'explosion et d'incendie! ATTENTION! Eliminer l'accumulateur de manière appropriée selon la législation en vigueur.
  • Page 53: Remplacement De L'accumulateur

    LED VERTE (3) s'allume. 6.3.5 Remplacement de l'accumulateur Pour remplacer un accumulateur défectueux, demandez à Heraeus Kulzer un kit de rechange avec les instructions de montage correspondantes. Voir paragraphe 13 Service après vente, page 61. Branchement des accessoires Pour l'utilisation du Translux Power Blue , les accessoires suivants doivent être branchés:...
  • Page 54: Utilisation Du Translux Power Blue

    Si ces mesures n'apportent pas une amélioration de la fonction, mettez l'appareil hors tension (en retirant la fiche secteur) et assurez-vous qu'il ne soit pas remis en service sans autorisation. Faites remettre en état l'appareil par Heraeus Kulzer, un partenaire de Heraeus Kulzer ou un personnel formé (voir paragraphe 13 Service après vente, page 61).
  • Page 55: Sélection De L'exposition Fast (10 S - 20 S)

    Après 10 secondes, un signal acoustique (1 bip) se fait entendre. • Après 20 secondes, un signal acoustique se fait entendre. Le cycle Slow riseest terminé (1 bip). Après la fin du traitement, placez la pièce à main du Translux Power Blue dans le logement du chargeur (voir fig. 3).
  • Page 56: Dispositif De Sécurité Anti-Surcharge

    Translux Power Blue_FR.book Seite 56 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue REMARQUE! Expositions successives et expositions de 20 secondes en mode Fast. Si, dans les 3 secondes qui suivent la fin d'une exposition (toujours en fonction du mode sélectionné), on maintient enfoncé...
  • Page 57: Nettoyage Et Désinfection De La Pièce À Main

    Translux Power Blue_FR.book Seite 57 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue Après chaque traitement, effecteur les opérations suivantes: Enlevez la pièce à main du chargeur. Nettoyez et désinfectez la surface de l'enveloppe avec un chiffon humidifié avec un liquide de nettoyage/ de désinfection non agressif au pH neutre (pH7).
  • Page 58: Elimination

    électroniques usés. Pour l'élimination de pièces de rechange ou de l'appareil, adressez-vous directement à Heraeus Kulzer à Hanau, Département Service. (Voir paragraphe 13.1 Interlocuteurs à Hanau, page 61) Défauts et causes...
  • Page 59: Caractéristiques Techniques

    Catégorie I (une) Classification selon la norme EN 60601-1: II; type B IP 20 (chargeur) IP 20 (Translux Power Blue Alimentation chargeur: 92-255 V CA, 50/60 Hz, 15 VA Alimentation électrique de la pièce à main : accumulateur à ions lithium 3,6 V, 1000 mAh Pièce à...
  • Page 60: Plaque Signalétique Chargeur

    Translux Power Blue_FR.book Seite 60 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue 11.1 Plaque signalétique chargeur HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 61: Garanties

    Tout appareil Heraeus Kulzer subit avant la livraison une vérification et un contrôle final strict afin de garantir un fonctionnement irréprochable. Heraeus Kulzer accorde une garantie de 2 (deux) ans à partir de la date d'achat pour les défauts de matériel et de fabrication sur tous les produits achetés neufs auprès d'un revendeur ou importateur de Heraeus.
  • Page 62: Historique Du Document

    Translux Power Blue_FR.book Seite 62 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:40 16 Translux Power Blue Historique du document 18.12.03 Première édition 27.04.04 Document établi pour les appareils à partir du numéro de série 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 63 6.4.1 Denominaciones de laFig. 4 ..................... 73 Medición de la intensidad lumínica.................... 73 Manejo del Translux Power Blue ................74 Indicaciones de seguridad antes del uso .................. 74 Selección de la iluminación Fast (10 s - 20 s) ................75 Selección de la iluminación Slow rise..................
  • Page 64 Translux Power Blue_ES.book Seite 64 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Índice Eliminación........................ 78 Condiciones y medidas de precaución para la eliminación ............78 10 Errores y causas ....................... 78 10.1 Solución de problemas ......................78 11 Datos técnicos ......................79 11.1 Placa de características del cargador..................
  • Page 65: Ámbito De Aplicación

    99000238/3.2004 Declaración de conformidad CE Por la presente, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau (Alemania) manifiesta que la concepción y construcción del aparato descrito a continuación, así como el modelo puesto a la venta, cumplen los requisitos pertinentes de la directiva CE en cuanto a seguridad y salubridad.
  • Page 66: Obligaciones Del Propietario

    Si se maneja correctamente, el aparato no tiene efectos secundarios. A diferencia de las lámparas halógenas convencionales, toda la luz irradiada por el Translux Power Blue se aprovecha para activar el fotoiniciador (canforquinona). Esto permite obtener excelentes resultados de polimerización con una potencia claramente reducida, sin emitir calor.
  • Page 67: Indicaciones De Seguridad Generales: Uso

    (por ejemplo gafas protectoras con filtro de luz azul). - los pacientes, que hayan padecido enfermedades de la retina, tengan la autorización de su oftalmólogo para tratarse con Translux Power Blue - se consulte al médico especialista sobre cualquier caso de riesgo potencial. ¡ATENCIÓN! Dirija el rayo de luz directamente sólo sobre el material de polimerización.
  • Page 68: Indicaciones De Seguridad: Limpieza

    Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido. Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG no se hará responsable de los posibles daños causados por reparaciones inadecuadas que no haya realizado el Servicio técnico colaborador de Heraeus Kulzer o nuestro personal debidamente instruido, o en caso de que no se haya utilizado un repuesto o accesorio original.
  • Page 69: Denominaciones De Lafig. 1

    Translux Power Blue_ES.book Seite 69 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Translux Power Blue 4.1.1 Denominaciones de laFig. 1 1 Cargador 2 Pieza manual con acumulador de litio-ion 3 Conductor de luz 4 Pantalla protectora 5 Cable de conexión a la red Indicadores Fig.
  • Page 70: Explicación De Las Señales Acústicas

    Translux Power Blue_ES.book Seite 70 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Translux Power Blue 4.2.3 Explicación de las señales acústicas Función Manejo de las teclas Señal acústica Polimerización Slow rise (20 s) 1 pitido al inicio de la iluminación Mantener presionado el...
  • Page 71: Puesta En Marcha

    En caso de duda, separe el aparato de la red eléctrica y ordene una revisión al personal técnico. Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, sustitúyalo por un recambio original de Heraeus Kulzer. Véase punto 13 Servicio, página 81) Alimentación eléctrica El Translux Power Blue obtiene la energía del acumulador de litio-ion, que se encuentra en la pieza...
  • Page 72: Prescripciones De Seguridad Para El Acumulador

    6.3.2 Indicador Estado de carga al mínimo Cuando el estado de carga del acumulador, tras un uso frecuente del Translux Power Blue , ha disminuido hasta el valor mínimo, el microprocesador todavía puede realizar 6 iluminaciones (Fast o Slow rise) sin cargar el acumulador.
  • Page 73: Sustitución Del Acumulador

    Volver a conectar el cargador a la red eléctrica: el LED VERDE (3) se enciende. 6.3.5 Sustitución del acumulador Para sustituir el acumulador averiado, solicite a Heraeus Kulzer el kit de repuesto con sus correspondientes instrucciones de montaje. Véase punto 13 Servicio, página 81. Conexión de los accesorios...
  • Page 74: Manejo Del Translux Power Blue

    Si estas medidas no mejoran el funcionamiento, apague el aparato (extraiga la clavija de la alimentación) y asegúrese de que no se vuelva a poner en funcionamiento sin autorización. Ordene reparar el aparato a Heraeus Kulzer, a un servicio técnico colaborador o a personal técnico instruido (véase punto 13 Servicio, página 81).
  • Page 75: Selección De La Iluminación Fast (10 S - 20 S)

    Tras 10 segundos sonará una señal (1 pitido). • Tras 20 segundos sonará una señal. El ciclo Slow rise ha finalizado (1 pitido). Tras acabar el tratamiento, introduzca la pieza manual del Translux Power Blue en el compartimento de carga del cargador (véase Fig. 3).
  • Page 76: Dispositivo De Seguridad Contra Sobrecarga

    Translux Power Blue_ES.book Seite 76 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Translux Power Blue ¡INDICACIÓN! Iluminaciones posteriores e iluminaciones de 20 segundos en el modo Fast. Si dentro de los 3 segundos siguientes a la finalización de una iluminación (sea cual sea el modo) se acciona el pulsador en la pieza manual durante más de 2 segundos, se producirá...
  • Page 77: Limpieza Y Desinfección De La Pieza Manual

    Translux Power Blue_ES.book Seite 77 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Translux Power Blue Tras cada tratamiento deberán seguirse los siguientes pasos: Extraer del cargador la pieza manual. Limpiar y desinfectar la superficie del revestimiento con un paño humedecido en un producto de limpieza desinfectante no agresivo con pH neutro (pH7).
  • Page 78: Eliminación

    Para deshacerse de las piezas de repuesto o el propio aparato, diríjase directamente a Heraeus Kulzer en Hanau, Departamento Servicio. (véase punto 13.1 Persona de contacto en Hanau, página 81) Errores y causas 10.1...
  • Page 79: Datos Técnicos

    Clase I (uno) Clasificación según EN 60601-1: Tipo B IP 20 (cargador) IP 20 (Translux Power Blue Suministro de corriente del cargador: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Suministro de corriente de la pieza manual: Acumulador de litio-ion de 3,6 V, 1000 mAh Pieza manual para un funcionamiento intermitente: 120”...
  • Page 80: Placa De Características Del Cargador

    Translux Power Blue_ES.book Seite 80 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Translux Power Blue 11.1 Placa de características del cargador HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 81: Garantía

    Translux Power Blue Garantía Todo aparato de Heraeus Kulzer se somete a un estricto examen y control final antes de ser entregado para garantizar un funcionamiento perfecto. Heraeus Kulzer otorga una garantía de 2 dos años a los distribuidores o importadores de sus productos a partir de la fecha de compra contra posibles defectos de material y de fabricación.
  • Page 82: Historial De La Documentación

    Translux Power Blue_ES.book Seite 82 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:39 16 Translux Power Blue Historial de la documentación 18.12.03 Primera edición 27-04-04 Documento revisado para aparatos a partir del número de serie 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 83 6.4.1 Descrizioni relative alla fig. 4 ..................... 94 Misurazione dell'intensità luminosa ................... 94 Utilizzo del Translux Power Blue ................95 Avvertenze sulla sicurezza prima dell'uso ................. 95 Selezione esposizione Fast (10 sec. - 20 sec.) ................. 96 Selezione esposizione Slow rise ....................96 Protezione di sicurezza contro i sovraccarichi................
  • Page 84 Translux Power Blue_IT.book Seite 84 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Indice Smaltimento ......................99 Condizioni e misure precauzionali per lo smaltimento............... 99 10 Errori e cause ......................99 10.1 Eliminazione dell'anomalia......................99 11 Dati tecnici....................... 100 11.1 Targhetta identificativa caricabatteria ..................101 11.1.1 Descrizioni relative alla fig.
  • Page 85: Campo Di Validità

    99000238/3.2004 Dichiarazione di conformità CE Con la presente la ditta Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg11, 63450 Hanau, dichiara che l'apparecchio di seguito descritto, in base alla sua concezione ed al suo sistema di costruzione, nonché al modello da noi commercializzato, è stato realizzato in conformità ai relativi requisiti inerenti la salute e la sicurezza definiti nella direttiva CE.
  • Page 86: Danni Durante Il Trasporto

    Utilizzo conforme Destinazione d'uso Translux Power Blue è un apparecchio che genera luce per la polimerizzazione intraorale di materiali dentali con fotoiniziatore attivabile nella banda di lunghezza d'onda compresa tra 440 - 480 nm, con picco stretto a circa 460 nm.
  • Page 87: Consigli Per La Sicurezza

    Translux Power Blue_IT.book Seite 87 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue Consigli per la sicurezza Le avvertenze sulla sicurezza relative alla protezione delle persone, al contatto con l'apparecchiatura e con il materiale da trattare sono sostanzialmente subordinate al comportamento del personale addetto all'utilizzo dell'apparecchiatura stessa.
  • Page 88: Avvertenze Sulla Sicurezza: Caricabatteria / Batteria

    Heraeus-Kulzer, partner per l'assistenza Heraeus oppure da personale tecnico addestrato. La ditta Heraeus Kulzer GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un guasto dell'apparecchio imputabile a riparazioni non conformi, che non siano state eseguite da personale dei partner per l'assistenza Heraeus o da personale da noi addestrato, oppure nel caso in cui, per la sostituzione di un componente, non siano stati utilizzati ricambi/accessori originali.
  • Page 89: Descrizione Dell'apparecchio

    Translux Power Blue_IT.book Seite 89 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue Descrizione dell'apparecchio Fornitura Fig. 1 Dotazione standard 4.1.1 Descrizioni relative alla fig. 1 1 Caricabatteria 2 Manipolo con batteria ricaricabile agli ioni di litio 3 Fibra ottica...
  • Page 90: Elementi Di Visualizzazione

    Translux Power Blue_IT.book Seite 90 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue Elementi di visualizzazione Fig. 2 Comandi ed elementi di visualizzazione 4.2.1 Descrizioni relative alla fig. 2 1 Sensore per la misura dell'intensità luminosa 2 Indicatore di intensità luminosa e di batteria guasta, VERDE, ROSSO...
  • Page 91: Descrizione Delle Segnalazioni Acustiche

    Translux Power Blue_IT.book Seite 91 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue 4.2.3 Descrizione delle segnalazioni acustiche Funzione Utilizzo del pulsante Segnale acustico Polimerizzazione Slow Rise (20 sec.) 1 beep all'attivazione Tenere premuto il pulsante 1 beep dopo 2 sec.
  • Page 92: Messa In Funzione

    Accertarsi che la tensione e la frequenza della linea elettrica corrispondano ai valori riportati nella targhetta identificativa posta sotto il caricabatteria. ATTENZIONE! Verificare periodicamente l'integrità del cavo di alimentazione elettrica. Sostituirlo quando risulta danneggiato con ricambio originale Heraeus Kulzer. 6.1.1 Caricabatteria Fig. 3 Caricabatteria 6.1.2...
  • Page 93: Prescrizioni Di Sicurezza Per La Batteria

    6.3.2 Indicatore batteria a livello minimo Se il livello di carica della batteria, dopo un frequente utilizzo del Translux Power Blue , scende al livello minimo, il microprocessore consente ancora di eseguire 6 esposizioni (Fast o Slow rise) senza la necessità...
  • Page 94: Sostituzione Della Batteria

    6.3.5 Sostituzione della batteria Sostituire la batteria difettosa, richiedendo il kit per la sostituzione con le relative istruzioni di montaggio, alla ditta Heraeus Kulzer. Vedere paragrafo 13 Servizio Assistenza, pagina 102. Collegamento degli accessori Per utilizzare il Translux Power Blue è...
  • Page 95: Utilizzo Del Translux Power Blue

    (scollegandolo dalla rete elettrica) ed accertarsi che non possa venire nuovamente messo in funzione in modo abusivo. Fare eseguire eventuali riparazioni sull'apparecchio da Heraeus-Kulzer, partner per l'assistenza Heraeus-Kulzer o da personale tecnico addestrato (vedere paragrafo 13 Servizio Assistenza, pagina 102). Utilizzo del Translux Power Blue Avvertenze sulla sicurezza prima dell'uso ATTENZIONE! Prima di ciascun trattamento occorre verificare sempre il perfetto funzionamento dell'apparecchio e la funzionalità...
  • Page 96: Selezione Esposizione Fast (10 Sec. - 20 Sec.)

    Dopo 10 secondi viene emesso un segnale acustico (1 beep). • Dopo 20 secondi viene emesso un segnale acustico. Il ciclo Slow rise è completato (1 beep). Al termine del trattamento inserire il manipolo del Translux Power Blue nel vano di ricarica del caricabatteria (vedere fig. 3).
  • Page 97: Protezione Di Sicurezza Contro I Sovraccarichi

    Translux Power Blue_IT.book Seite 97 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue AVVERTENZA! Successive Esposizioni ed Esposizione 20 sec. modalità Fast Se entro 3 secondi dal termine di una esposizione (in qualsiasi modalità) il tasto sul manipolo viene tenuto premuto per più di 2 secondi, l’esposizione successiva avrà una durata di 20 secondi nella modalità...
  • Page 98: Pulizia E Disinfezione Del Rivestimento Del Manipolo

    Translux Power Blue_IT.book Seite 98 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue Dopo ogni trattamento procedere come di seguito specificato: estrarre il manipolo dal caricabatteria pulire e disinfettare la superficie di rivestimento con un panno precedentemente inumidito con un liquido detergente/disinfettante non aggressivo a pH neutro (pH7).
  • Page 99: Smaltimento

    Le condizioni e misure precauzionali per lo smaltimento dell'apparecchio sono subordinate alle prescrizioni di legge in vigore, valide per ogni altra apparecchiatura elettronica divenuta inutilizzabile. Per lo smaltimento dei ricambi e/o dell'apparecchio rivolgersi direttamente alla ditta Heraeus Kulzer di Hanau, reparto Assistenza Clienti, (Vedere paragrafo 13.1 Interlocutori ad Hanau, pagina 102) Errori e cause 10.1...
  • Page 100: Dati Tecnici

    L'apparecchio è conforme alla norma CE 93/42: Classe I (Uno) Classificazione secondo EN 60601-1: Tipo B IP 20 (caricabatteria) IP 20 (Translux Power Blue Alimentazione caricabatteria: 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA Alimentazione manipolo: Batteria agli ioni di litio 3,6V 1000 mAh Manipolo per funzionamento intermittente: 120”...
  • Page 101: Targhetta Identificativa Caricabatteria

    Translux Power Blue_IT.book Seite 101 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:38 16 Translux Power Blue 11.1 Targhetta identificativa caricabatteria HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 102: Garanzia

    Per quanto riguarda i difetti di materiale e di produzione, Heraeus Kulzer fornisce, per tutti i nuovi prodotti Heraeus Kulzer acquistati presso un rivenditore o importatore Heraeus Kulzer, una garanzia di 2 (due) anni a decorrere dalla data di acquisto del prodotto.
  • Page 103 6.4.1 Designações da fig. 4 ......................113 Medição da intensidade da luz ....................113 Operação do Translux Power Blue ............... 114 Instruções de segurança antes da utilização ................114 Selecção da exposição Fast (10 s - 20 s) ................115 Selecção da exposição Slow rise ....................
  • Page 104 Translux Power Blue_PT.book Seite 104 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Índice Eliminação ....................... 118 Condições e precauções para a eliminação ................118 10 Erros e razões ......................118 10.1 Eliminação de falhas........................ 118 11 Dados técnicos ....................... 119 11.1 Placa de tipo da unidade de carga ..................
  • Page 105: Área De Validade

    99000238/3.2004 Declaração de conformidade CE Pela presente, nós, a Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg11, 63450 Hanau, declaramos que, devido à sua concepção e tipo de construção bem como devido à versão introduzida no mercado, o aparelho designado a seguir corresponde aos requisitos de segurança e saúde da directiva CE.
  • Page 106: Obrigações Do Proprietário

    Utilização conforme a finalidade Finalidade de utilização Translux Power Blue é um aparelho que gera luz para a polimerização de materiais de medicina dentária, que endurecem com a luz, como por exemplo, adesivos e materiais de enchimento na cavidade bocal.
  • Page 107: Instruções De Segurança Gerais: Utilização

    3.2.3 Instruções de segurança: Unidade de carga/acumulador CHOQUES ELÉCTRICOS! Nunca utilizar a unidade de carga Translux Power Blue para a carga de outros tipos de acumuladores ou de outros aparelhos com acumulador recarregável! Utilize exclusivamente os acumuladores de origem da Heraeus Kulzer.
  • Page 108: Instruções De Segurança: Limpeza

    Em caso de danos eventuais, provocados por um defeito do aparelho, em consequência de reparações indevidas, não efectuadas pelos serviços de assistência técnica acreditados pela Heraeus Kulzer ou por pessoal por nós formado, ou ainda no caso da substituição de peças em que não foram utilizadas peças sobressalentes/acessórios de origem, a Heraeus Kulzer GmbH &...
  • Page 109: Designações Da Fig. 1

    Translux Power Blue_PT.book Seite 109 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue 4.1.1 Designações da fig. 1 1 Unidade de carga 2 Unidade manual com acumulador de iões de lítio recarregável 3 Tubo condutor de luz 4 Protecção 5 Cabo de ligação de rede...
  • Page 110: Desembalar

    Translux Power Blue_PT.book Seite 110 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue Função Operação do botão Sinal acústico Polimerização Slow rise (20 seg.) Manter o botão da unidade 1 Beep no início da exposição manual premido durante 1 Beep após 2 seg.
  • Page 111: Ligação Do Aparelho

    Em caso de dúvida, desligar o aparelho da rede eléctrica e mandar reparar por pessoal especializado. Caso o cabo de ligação à rede esteja danificado, substitua-o por uma peça sobressalente de origem Heraeus Kulzer. Veja parágrafo 13 Assistência técnica página 121) Alimentação de energia O Translux Power Blue é...
  • Page 112: Regulamentos De Segurança Para O Acumulador

    Utilize exclusivamente os acumuladores de origem da Heraeus Kulzer. Peça na Heraeus Kulzer o kit de substituição. ATENÇÃO! Para recarregar o acumulador, utilize exclusivamente a unidade de carga da Heraeus Kulzer. Nunca tente recarregar o acumulador com unidades de carga universais. Perigo de explosão e de incêndio! ATENÇÃO!
  • Page 113: Substituição Do Acumulador

    à rede eléctrica: o LED VERDE (3) fica aceso por breves momentos. 6.3.5 Substituição do acumulador Para a substituição do acumulador defeituoso, encomende na Heraeus Kulzer o kit de substituição com as respectivas instruções de montagem. Veja parágrafo 13 Assistência técnica página 121. Ligação dos acessórios Para a utilização do Translux Power Blue...
  • Page 114: Operação Do Translux Power Blue

    Envie o aparelho para reparação pela Heraeus Kulzer, pelos serviços de assistência técnica acreditados pela Heraeus Kulzer ou por profissionais especializados e formados (veja parágrafo 13 Assistência técnica página 121).
  • Page 115: Selecção Da Exposição Fast (10 S - 20 S)

    Após 10 segundos ouve-se um sinal acústico (1 Beep). • Após 20 segundos ouve-se um sinal acústico. O ciclo Slow rise terminou (1 Beep). Após terminado o tratamento, insira a unidade manual do Translux Power Blue no tabuleiro de carga da unidade de carga (veja Fig. 3).
  • Page 116: Dispositivo De Segurança Contra Sobrecargas

    Translux Power Blue_PT.book Seite 116 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue NOTA! Interrupção do ciclo: o ciclo de exposição pode ser interrompido em qualquer momento, seja no modo "Fast" como no modo "Slow rise", premindo simplesmente o botão da unidade manual.
  • Page 117: Limpeza E Desinfecção Do Revestimento Da Unidade De Carga

    Translux Power Blue_PT.book Seite 117 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue Limpeza e desinfecção do revestimento da unidade de carga DESLIGAR DA REDE ELÉCTRICA! Retire a ficha da unidade de carga da tomada, antes de limpar e desinfectar o aparelho.
  • Page 118: Limpeza, Desinfecção E Esterilização Da Protecção

    As condições e precauções para a eliminação do aparelho são reguladas pela mesma legislação como para todos os outros equipamentos eléctricos inutilizáveis. Para a eliminação de peças sobressalentes ou do próprio aparelho, contacte directamente a Heraeus Kulzer em Hanau, Departamento Assistência Técnica (Service). (Veja parágrafo 13.1 Pessoa de contacto em Hanau página 121)
  • Page 119: Dados Técnicos

    Durante o ciclo de exposição ouve-se um sinal acústico (3 Beeps), e após terminado A protecção de sobreaquecimento foi A exposição seguinte será possível apenas o ciclo, o Translux Power Blue não activada após terminado o arrefecimento. permite mais nenhum tratamento.
  • Page 120: Placa De Tipo Da Unidade De Carga

    Translux Power Blue_PT.book Seite 120 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue 11.1 Placa de tipo da unidade de carga HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 121: Garantia

    A Heraeus Kulzer dá uma garantia de 2 (dois) anos a partir da data de aquisição, para todos os produtos Heraeus Kulzer adquiridos em estado novo num revendedor ou importador Heraeus Kulzer, que abrange defeitos do material e de produção.
  • Page 122: Histórico Do Documento

    Translux Power Blue_PT.book Seite 122 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue Histórico do documento 18.12.03 Primeira edição 27.04.04 Documento aperfeiçoado para aparelhos a partir do número de série 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 123 6.4.1 Onderdelen van afb. 4 ......................133 Lichtintensiteitsmeting ......................133 Bediening van de Translux Power Blue ............... 134 Veiligheidsinstructies voor het gebruik ..................134 Keuze van de belichting Fast (10 s - 20 s) ................135 Keuze van de belichting Slow rise................... 135 Veiligheidsinrichting tegen overbelasting ................
  • Page 124 Translux Power Blue_NL.book Seite 124 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Inhoudsopgave Afvoeren ........................138 Voorwaarden en veiligheidsmaatregelen bij het afvoeren ............138 10 Fouten en oorzaken ....................138 10.1 Opheffen van storingen ......................138 11 Technische gegevens..................... 139 11.1 Typeplaat oplaadapparaat .......................
  • Page 125: Toepassingsgebied

    99000238/3.2004 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren we, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, dat het hierna beschreven instrument qua concept en constructie alsook de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsbepalingen van de EG-richtlijn voldoet.
  • Page 126: Plichten Van De Eigenaar

    Gebruik volgens de bestemming Bedoeld gebruik Translux Power Blue is een instrument dat licht opwekt voor de polymerisatie van onder invloed van licht uithardende, dentale materialen, zoals bijv. vullingmateriaal in de mondholte. Als lichtbron wordt een efficiënte monochromatische lichtdiode (golflengte 440-480 nm) gebruikt. De intensiteit daarvan heeft een piekwaarde bij de golflengte 460 nm.
  • Page 127: Algemene Veiligheidsvoorschriften: Gebruik

    (bijv. veiligheidsbril met blauwlichtfilter). - patiënten bij wie de anamnese netvliesziekten aantoont, toestemming van hun oogarts hebben voor de behandeling met Translux Power Blue - in alle potentiële risicogevallen de medisch specialist wordt geraadpleegd. ATTENTIE!
  • Page 128: Veiligheidsinstructie: Reiniging

    Daarbij moeten de in paragraaf 8 Reiniging, desinfectie, sterilisatie, pagina 136 opgenomen instructies strikt worden aangehouden. Werkzaamheden aan de elektronische uitrusting van het instrument mogen alleen door Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartners of geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd en in een veilige (spanningsloze) toestand.
  • Page 129: Onderdelen Van Afb. 1

    Translux Power Blue_NL.book Seite 129 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue 4.1.1 Onderdelen van afb. 1 1 Oplaadapparaat 2 Handstuk met oplaadbare lithium-ionen-accu 3 Lichtgeleider 4 Afscherming 5 Netspannings-aansluitkabel Aanwijselementen Afb. 2 Bedienings- en aanwijselementen 4.2.1 Onderdelen van afb. 2...
  • Page 130: Verklaring Akoestische Signalen

    Translux Power Blue_NL.book Seite 130 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue 4.2.3 Verklaring akoestische signalen Functie Knopbediening Akoestisch signaal Polymerisatie Slow rise (20 s) Toets op handstuk 1 Beep bij het begin van de belichting minimaal 2 s lang 1 Beep na 2 s ingedrukt houden.
  • Page 131: Aansluiting Van Het Oplaadapparaat Op De Netvoeding

    Waarborg dat de spanning en de frequentie van het net overeenkomen met de waarden die zijn vermeld op de typeplaat van het oplaadapparaat. ATTENTIE! De netaansluitkabel moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadiging. Wanneer deze is beschadigd, dan vervangt u deze door een originele vervangende kabel van Heraeus Kulzer. 6.1.1 Oplaadapparaat Afb. 3 Oplaadapparaat 6.1.2...
  • Page 132: Veiligheidsvoorschriften Voor De Accu

    6.3.2 Aanwijzing Minimale oplaadtoestand accu Wanneer de oplaadtoestand van de accu na diverse malen gebruiken van de Translux Power Blue tot de minimale waarde is afgenomen, staat de microprocessor zonder opladen van de batterij nog 6 belichtingen (Fast of Slow rise) toe.
  • Page 133: Aanwijzing Accu Defect

    Voor het vervangen van een defecte accu bestelt u de reserve-kit met de bijbehorende montage-instructies bij Heraeus Kulzer. Zie paragraaf 13 Service, pagina 141. Aansluiten van de accessoires Voor het gebruik van de Translux Power Blue moeten de volgende accessoires worden aangesloten: •...
  • Page 134: Bediening Van De Translux Power Blue

    (door de stekker uit het stopcontact te trekken) en waarborgen dat het instrument niet meer onbevoegd in bedrijf kan worden genomen. Laat onderhoud aan het instrument uitvoeren door Heraeus Kulzer, een Heraeus Kulzer-servicepartner of geschoold vakpersoneel (zie paragraaf 13 Service, pagina 141).
  • Page 135: Keuze Van De Belichting Fast (10 S - 20 S)

    Na 10 seconden klinkt een akoestisch signaal (1 Beep). • Na 20 seconden klinkt een akoestisch signaal. De Slow rise-cyclus is beëindigd (1 Beep). Na afronding van de behandeling plaatst u het handstuk van de Translux Power Blue in de oplader van het oplaadapparaat (zie Afb. 3).
  • Page 136: Veiligheidsinrichting Tegen Overbelasting

    Translux Power Blue_NL.book Seite 136 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue OPMERKING! Onderbreking van de cyclus: de belichtingscyclus kan te allen tijde zowel in de "Fast"- als ook in de "Slow rise"-functie door het indrukken van de knop op het handstuk worden onderbroken.
  • Page 137: Reinigen En Desinfecteren Van De Behuizing Van Het Oplaadapparaat

    Translux Power Blue_NL.book Seite 137 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue Reinigen en desinfecteren van de behuizing van het oplaadapparaat NETSCHEIDING! Trek de stekker van het oplaadapparaat uit de bus voordat u het apparaat reinigt en desinfecteert.
  • Page 138: Reinigen, Desinfecteren En Steriliseren Van De Afscherming

    De contacten van het oplaadapparaat zijn Zie paragraaf 7.5 De rode LED op het knippert. kortgesloten. oplaadapparaat knippert, pagina 136. Vraag bij Heraeus Kulzer de reserve accu-kit De rode LED op het oplaadapparaat aan met de bijbehorende De accu is defect. knippert.
  • Page 139: Technische Gegevens

    Het instrument voldoet aan de EG-norm 93/42: Klasse I (een) Classificatie conform EN 60601-1: Type B IP 20 (oplaadapparaat) IP 20 (Translux Power Blue Voeding oplaadapparaat: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Voeding handstuk: lithium-ionen-accu 3,6 V, 1000 mAh Handstuk voor intermitterend bedrijf: 120”...
  • Page 140: Typeplaat Oplaadapparaat

    Translux Power Blue_NL.book Seite 140 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue 11.1 Typeplaat oplaadapparaat HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Afb.
  • Page 141: Garantie

    (of indien zo beslist te vervangen). Het geheel vervangen van Heraeus Kulzer-producten is niet de bedoeling. Heraeus Kulzer is in geen geval aansprakelijk voor directe of indirecte persoonlijke of materiële schade in de volgende gevallen: •...
  • Page 142: Documentenhistorie

    Translux Power Blue_NL.book Seite 142 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:41 16 Translux Power Blue Documentenhistorie 18.12.03 Eerste uitgave 27.04.04 Document voor apparaten vanaf serienummer 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 143 Anslutning av tillbehör ......................153 6.4.1 Beteckningar för bild 4 ......................153 Ljusintensitetsmätning ......................153 Användning av Translux Power Blue ..............154 Säkerhetsanvisningar före användning ................... 154 Val av Fast-belysning (10 s - 20 s) ..................155 Val av Slow rise-belysning....................... 155 Överbelastningsskydd ......................
  • Page 144 Translux Power Blue_SW.book Seite 144 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Innehållsförteckning Avfallshantering...................... 157 Villkor och försiktighetsåtgärder vid avfallshantering ............... 157 10 Fel och orsaker ....................... 158 10.1 Åtgärd ............................158 11 Tekniska data ......................159 11.1 Laddarens typskylt........................160 11.1.1 Beteckningar för bild 6 ......................
  • Page 145: Omfattning

    99000238/3.2004 EG-konformitetsförklaring Härmed förklarar vi, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, att följande apparat uppfyller EU:s riktlinjer för säkerhet och hälsa vad gäller konstruktion och leveransutförande. Om apparaten ändras utan vårt godkännande, eller om den ändras på ett icke godkänt sätt, upphör konformitetsförklaringen att gälla.
  • Page 146: Ägarförpliktelser

    Avsedd användning Avsett syfte Translux Power Blue är en apparat som utsänder ljus och är avsedd för polymerisering av ljushärdande dentala material i munhålan, till exempel fyllningsmaterial och fästmaterial. Som ljuskälla används en högeffektiv, monokromatisk lysdiod (våglängd 440-480 nm). Intensiteten är maximal vid en våglängd på...
  • Page 147: Allmänna Säkerhetsanvisningar: Användning

    - Patienten ska förses med nödvändig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon med blått filter, om vederbörande har genomgått kataraktoperationer som lett till förhöjd ljuskänslighet. - Patientens ögonläkare kontaktas före behandling med Translux Power Blue , om patienten har eller har haft näthinnesjukdomar.
  • Page 148: Säkerhetsanvisningar: Rengöring

    Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal. Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG ansvarar inte för fel eller skador som uppstår till följd av felaktigt underhåll som inte har utförts av Heraeus Kulzers servicepartners eller av oss utbildad personal, och inte heller för sådana fel eller skador som uppstår om andra reservdelar än originaldelar används.
  • Page 149: Indikatorer

    Translux Power Blue_SW.book Seite 149 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue Indikatorer Bild 2 Manöverknappar och indikatorer 4.2.1 Beteckningar för bild 2 1 Intensitetssensor 2 Intensitets- och felindikator (grön/röd) 3 Kontrollampa för nätanslutning och ackumulatorladdning (grön färg) 4 Knapp för aktivering och inaktivering av polymerisering...
  • Page 150: Förklaring Av Ljudsignaler

    Translux Power Blue_SW.book Seite 150 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue 4.2.3 Förklaring av ljudsignaler Funktion Manöver Ljudsignal Polymerisering Slow rise (20 s) Tryck ner knappen på 1 pip i början handenheten i minst 2 s 1 pip efter 2 s...
  • Page 151: Ansluta Apparaten

    Kontrollera regelbundet nätanslutningen, installationen och nätkabeln. Om du är osäker ska du koppla bort apparaten från elnätet och lämna den till fackpersonal för service. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut mot en annan originalnätkabel från Heraeus Kulzer. Se stycke 13 Service sida 161 Energiförsörjning...
  • Page 152: Säkerhetsföreskrifter För Ackumulatorn

    6.3.2 Indikation för låg laddning När ackumulatorladdningen har sjunkit till miniminivån, t.ex. när Translux Power Blue har använts mycket, klarar mikroprocessorn ytterligare 6 behandlingar (Fast eller Slow rise). När ackumulatorns minimiladdning har uppnåtts hörs 2 pip efter var och en av de återstående 6 belysningscyklerna.
  • Page 153: Ackumulatorbyte

    Heraeus Kulzer. Se stycke 13 Service sida 161. Anslutning av tillbehör Så här ansluter du följande tillbehör för användning tillsammans med Translux Power Blue • Sätt in ljusledaren (1) i handenheten (2). Tryck den inåt så långt det går, samtidigt som du vrider den något från.
  • Page 154: Användning Av Translux Power Blue

    Om åtgärderna inte leder till att funktionen förbättras ska du koppla bort apparaten från vägguttaget. Se till att den inte oavsiktlig kan startas igen. Lämna in apparaten för service till Heraeus Kulzer, någon av Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal (se stycke 13 Service sida 161).
  • Page 155: Val Av Fast-Belysning (10 S - 20 S)

    Undvik att ljusledaren kommer i direkt kontakt med polymeriseringsmaterialet i början av belysningscykeln. Om bitar av polymeriseringsmaterial fastnar där ljuset strålar ut försämras ljusintensiteten, vilket påverkar följande polymeriseringscykler. Med Translux Power Blue kan du välja mellan två belysningstyper: • Fast: Belysning i 10 eller 20 sekunder med maximal ljusstyrka.
  • Page 156: Överbelastningsskydd

    Translux Power Blue_SW.book Seite 156 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue Överbelastningsskydd Om apparaten används mycket under en kort tid, utlöses ett överhettningsskydd automatiskt (normalt efter 18 belysningscykler om vardera 20 sekunder), samtidigt som en ljudsignal hörs (3 pip).
  • Page 157: Rengöring Och Desinficering Av Handenheten

    Villkor och försiktighetsåtgärder vid avfallshantering Vid avfallshanteringen av apparaten gäller samma regler och föreskrifter som för övriga obrukbara elektroniska instrument. Kontakta serviceavdelningen hos Heraeus Kulzer i Hanau för avfallshantering av apparaten eller reservdelar. (Se stycke 13.1 Kontakt i Hanau sida 161)
  • Page 158: Fel Och Orsaker

    Beställ en ackumulatorutbytessats med tillhörande monteringsanvisning från Den röda lampan på laddaren blinkar. Ackumulatorn är defekt. Heraeus Kulzer. Se stycke 13.1 Kontakt i Hanau sida 161. Lampan tänds inte när knappen på Ladda ackumulatorn. Se stycke 6.3.1 Ny Translux Power Blue trycks ner, och en Ackumulatorn är urladdad.
  • Page 159: Tekniska Data

    Apparaten uppfyller EU-norm 93/42: Klass I (ett) Klassificering enligt EN 60601-1: Typ B IP 20 (laddare) IP 20 (Translux Power Blue Strömförsörjning för laddare: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Strömförsörjning för handenhet: Litiumjonackumulator 3,6 V, 1000 mAh Handenhet för intermittent drift: 120”...
  • Page 160: Laddarens Typskylt

    Translux Power Blue_SW.book Seite 160 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue 11.1 Laddarens typskylt HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Bild 6 Laddarens typskylt 11.1.1...
  • Page 161: Garanti

    Alla apparater från Heraeus Kulzer har före leveransen genomgått noggranna kontroller för att säkerställa deras funktion. Heraeus Kulzer ger en garanti på 2 (två) år från inköpsdatum för material- och tillverkningsfel. Garantin gäller nya produkter som köpts från en Heraeus Kulzer-återförsäljare eller importör. Heraeus Kulzer åtar sig under garantitiden att utan kostnad reparera eller vid behov byta ut skadade komponenter.
  • Page 162: Dokumentversion

    Translux Power Blue_SW.book Seite 162 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue Dokumentversion 18.12.03 Första utgåvan 27.04.04 Bearbetat dokument för apparater fr.o.m. serienummer 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 163 Tilslutning af tilbehør ....................... 173 6.4.1 Betegnelser på fig.4 ........................ 173 Måling af lysintensiteten ......................173 Betjening af Translux Power Blue ................ 174 Sikkerhedshenvisninger før brug..................... 174 Valg af eksponeringstypen Fast (10 sek. - 20 sek.) ..............175 Valg af eksponeringstypen Slow rise..................175 Sikkerhedsanordning mod overbelastning ................
  • Page 164 Translux Power Blue_DK.book Seite 164 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Indholdsfortegnelse Bortskaffelse ......................177 Betingelser og forholdsregler i forbindelse med bortskaffelse ..........177 10 Fejl og årsager ......................178 10.1 Afhjælpning af fejl ........................178 11 Tekniske data ......................179 11.1 Ladestationens typeskilt ......................
  • Page 165: Gyldighedsområde

    99000238/3.2004 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, at det nedenfor nævnte apparat er i overensstemmelse med EF-direktivets væsentligste sikkerheds- og sundhedskrav med hensyn til konstruktion og udformning samt den markedsførte model.
  • Page 166: Ejerens Forpligtelser

    (f.eks. reparationer, ændringer). Bestemmelsesmæssig anvendelse Anvendelsesformål Translux Power Blue er et apparat, som skaber lys til polymerisering af lyshærdende, tandmedicinske dentalmaterialer, som for eksempel adhæsiver og fyldningsmaterialer i mundhulen. Som lyskilde anvendes en højeffektiv monokromatisk lysdiode (bølgelængde 440-480 nm). Lysintensiteten er højest ved en bølgelængde på...
  • Page 167: Generelle Sikkerhedshenvisninger: Anvendelse

    - patienter, hvis anamnese udviser nethindesygdomme, har en tilladelse fra deres øjenlæge til behandling med Translux Power Blue - speciallægen konsulteres i alle potentielle risikotilfælde. VIGTIGT! Lysstrålen skal rettes direkte mod polymeriseringsmaterialet! Øjne, tandkød, bløddele og...
  • Page 168: Sikkerhedshenvisninger: Rengøring

    Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale. Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG hæfter ikke for eventuelle skader, som skyldes en defekt på apparatet som følge af ukorrekte reparationer, der ikke er blevet udført af Heraeus Kulzer-servicepartnere eller personale uddannet af os, eller i tilfælde af, at der ikke er blevet anvendt originale reserve-/tilbehørsdele ved udskiftning...
  • Page 169: Betegnelser På Fig.1

    Translux Power Blue_DK.book Seite 169 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue 4.1.1 Betegnelser på fig.1 1 Ladestation 2 Håndstykke med genopladeligt litiumionbatteri 3 Lysleder 4 Beskyttelseshætte 5 Netledning Displayelementer Fig. 2 Betjenings- og displayelementer 4.2.1 Betegnelser på fig.2 1 Intensitetssensor 2 Indikator for lysintensitet og batterifejl, GRØN, RØD...
  • Page 170: Forklaring Af De Akustiske Signaler

    Translux Power Blue_DK.book Seite 170 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue 4.2.3 Forklaring af de akustiske signaler Funktion Betjening af knap Akustisk signal Polymerisation Slow rise (20 s) Tryk på tasten i 1 Beep når belysningen starter håndtaget i mindst 2 sek.
  • Page 171: Tilslutning Af Apparatet

    Kontroller regelmæssigt, om nettilslutningen, installationen og netledningen er i orden. I tvivlstilfælde skal apparatet kobles fra strømnettet og istandsættes af fagpersonale. Skulle netledningen være beskadiget, udskiftes den med en original reservedel fra Heraeus Kulzer. Se afsnit 13 Service på side 181...
  • Page 172: Sikkerhedsforskrifter Vedrørende Batteriet

    Opladningen er afsluttet, når den GRØNNE LED (3) lyser uafbrudt med håndstykket i ladestationen. 6.3.2 Indikering minimumsladetilstand for batteri Hvis batteriets ladetilstand er sunket til minimum på grund af hyppig brug af Translux Power Blue , gør mikroprocessoren det muligt at udføre endnu 6 eksponeringer (Fast eller Slow rise), uden at batteriet oplades.
  • Page 173: Udskiftning Af Batteri

    6.3.5 Udskiftning af batteri Ved udskiftning af det defekte batteri bestilles der et ekstra sæt batterier med de dertil hørende monteringsvejledninger hos Heraeus Kulzer. Se afsnit 13 Service på side 181. Tilslutning af tilbehør Ved brug af Translux Power Blue skal følgende tilbehør tilsluttes:...
  • Page 174: Betjening Af Translux Power Blue

    Hvis ovenstående ikke fører til forbedring af funktionen, tages apparatet (ved at trække netstikket ud) ud af drift. Sørg for, at det ikke tages ubeføjet i drift igen. Få apparatet istandsat af Heraeus Kulzer, en Heraeus Kulzer- servicepartner eller af uddannet fagpersonale (se afsnit 13 Service på side 181).
  • Page 175: Valg Af Eksponeringstypen Fast (10 Sek. - 20 Sek.)

    Efter 10 sekunder lyder der et akustisk signal (1 Beep). • Efter 20 sekunder lyder der et akustisk signal. Slow rise-cyklussen er afsluttet (1 Beep). • Når behandlingen er afsluttet, sættes håndstykket til Translux Power Blue i ladeskålen på ladestationen (se Fig. 3). BEMÆRK! Afbrydelse af cyklussen: Eksponeringscyklussen kan til enhver tid afbrydes i såvel "Fast"- og...
  • Page 176: Sikkerhedsanordning Mod Overbelastning

    Translux Power Blue_DK.book Seite 176 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue Kort oversigt over betjeningsmåde, se afsnit 4.2.2 Betjenings- og displayelementernes funktioner på side 169 og afsnit 4.2.3 Forklaring af de akustiske signaler på side 170. Sikkerhedsanordning mod overbelastning I tilfælde af usædvanlig massiv anvendelse aktiveres der automatisk en overophedningsbeskyttelse (normalt...
  • Page 177: Rengøring Og Desinficering Af Håndstykket

    Betingelserne og forholdsreglerne i forbindelse med bortskaffelse af apparatet er underlagt de gældende lovforskrifter som ethvert andet elektronisk apparat, der ikke længere kan anvendes. Kontakt serviceafdelingen hos Heraeus Kulzer i Hanau direkte med hensyn til bortskaffelse af reservedele eller apparat. (Se afsnit 13.1 Kontaktadresse i Hanau på side 181)
  • Page 178: Fejl Og Årsager

    Translux Power Blue_DK.book Seite 178 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue Fejl og årsager 10.1 Afhjælpning af fejl Forekommer der forstyrrelser i apparatets drift, bør brugsanvisningen læses igennem igen og følgende tabel gennemgås: FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Forbind ledningen med ladestationen og Netledningen er ikke rigtigt tilsluttet.
  • Page 179: Tekniske Data

    Apparatet er i overensstemmelse med EF-normen 93/42: Klasse I (et) Klassifikation ifølge EN 60601-1: Type B IP 20 (ladestation) IP 20 (Translux Power Blue Strømforsyning til ladestation: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Strømforsyning håndtag: Litiumionbatteri 3,6 V, 1000 mAh Håndtag til diskontinuerlig anvendelse:...
  • Page 180: Ladestationens Typeskilt

    Translux Power Blue_DK.book Seite 180 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue 11.1 Ladestationens typeskilt HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 181: Garanti

    Hvert enkelt Heraeus Kulzer-apparat gennemgår en streng afprøvning og slutkontrol inden levering for at sikre en fejlfri drift af apparatet. Heraeus Kulzer yder 2 (to) års garanti fra købstidspunktet for materiale- og produktionsfejl på nye Heraeus Kulzer-produkter, der er købt hos en Heraeus Kulzer-videreforhandler eller -importør. Heraeus Kulzer er i garantiperioden forpligtet til at reparere (eller efter frit valg udskifte) de dele af produktet gratis, som vurderes at være defekte.
  • Page 182: Dokumenthistorie

    Translux Power Blue_DK.book Seite 182 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:42 16 Translux Power Blue Dokumenthistorie 18.12.03 Første udgave 27.04.04 Ændret dokument for apparater fra serienummer 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 183 Koble til tilbehøret........................193 6.4.1 Merking av fig. 4 ........................193 Lysintensitetsmåling ........................ 193 Betjene Translux Power Blue ................194 Sikkerhetsmerknader før bruk ....................194 Velge lysherdingstype Fast (10 sek - 20 sek)................195 Velge lysherdingstype Slow rise....................195 Sikkerhetsinnretning mot overbelastning................. 196 Den røde indikatoren på...
  • Page 184 Translux Power Blue_NW.book Seite 184 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Innholdsfortegnelse Avhending ....................... 198 Betingelser og forholdsregler for avhending ................198 10 Funksjonsfeil og deres årsaker ................198 10.1 Feilretting ..........................198 11 Tekniske spesifikasjoner ..................199 11.1 Typeskilt ladestasjon ....................... 200 11.1.1 Merking av fig.
  • Page 185: Bruksområde

    99000238/3.2004 EF - samsvarserklæring Hermed erklærer vi, Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, at apparatet som beskrives nedenfor på grunn av sin utforming og konstruksjon, oppfyller aktuelle gjeldende sikkerhets- og helsekrav i henhold til EF-direktivene.
  • Page 186: Eierens Plikter

    Apparatet skal kun betjenes av fagpersonell med aktuell opplæring, samt av tannlegen. Ved riktig drift forårsaker bruken av apparatet ingen bivirkninger. I motsetning til vanlige halogenlamper brukes alt lyset som stråles ut fra Translux Power Blue til å aktivere kamferkinon-fotoinitiatorer. Dette gjør det mulig å oppnå utmerkede polymerisasjonsresultater med en betydelig mindre effekt og uten varmestråling.
  • Page 187: Generelle Sikkerhetsmerknader: Bruk

    STRØMSLAG! Translux Power Blue -ladestasjonen skal ikke brukes til opplading av andre batterityper eller apparater med oppladbare batterier! Bruk kun originalbatterier fra Heraeus Kulzer. Obs! Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn! Batteriet skal ikke åpnes, gjennomhulles og / eller klemmes sammen, det inneholder giftige stoffer.
  • Page 188: Sikkerhetsmerknader: Rengjøring

    Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller av fagpersonell som er opplært til dette. Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG er ikke ansvarlig for eventuelle funksjonsfeil på apparatet som skyldes ufagmessige reparasjoner som ikke er utført av en Heraeus Kulzer-servicepartner eller av personell som er opplært av oss, eller skader som skyldes at det ikke brukes originalreservedeler / tilbehørsdeler ved utskifting...
  • Page 189: Betjenings- Og Indikatorelementer

    Translux Power Blue_NW.book Seite 189 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Translux Power Blue 3 Lysleder 4 Beskyttelsesskjerm 5 Nettkabel Betjenings- og indikatorelementer Fig. 2 betjenings- og indikatorelementer 4.2.1 Merking av fig. 2 1 Intensitetssensor 2 Intensitets- og batterifeilindikator, GRØNN, RØD 3 Kontrollindikator for nett-tilkoblings- og batteristatus.
  • Page 190: Forklaring Av Lydsignalene

    Translux Power Blue_NW.book Seite 190 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Translux Power Blue 4.2.3 Forklaring av lydsignalene Funksjon Bruk av taster Lydsignal Polymerisering Slow rise (20 sek) Hold knappen på 1 pip når eksponeringen starter håndstykket inne i minst...
  • Page 191: Koble Til Apparatet

    Kontroller med jevne mellomrom at nett-tilkoblingen, installasjonen og nettkabelen er i orden. Er du i tvil, koble apparatet fra strømnettet og tilkall fagpersonell for reparasjon. Hvis en kabel er skadet, må den byttes ut mot en originalreservedel fra Heraeus Kulzer. Se avsnitt 13 Service, side 201...
  • Page 192: Sikkerhetsforskrifter For Batteriet

    6.3.2 Indikator "laveste batteriladenivå" Når ladenivået for batteriet har sunket til laveste batteriladenivå etter hyppig bruk av Translux Power Blue tillater mikroprosessoren til batteriet ennå 6 lysherdingssykluser (Fast eller Slow rise) uten opplading. Det laveste batteriladenivået for batteriet signaliseres etter hver av de 6 syklusene gjennom 2 pip.
  • Page 193: Bytte Batteri

    6.3.5 Bytte batteri For å bytte ut det defekte batteriet, kan du bestille batterireservesettet med tilhørende monteringsveiledning hos Heraeus Kulzer. Se avsnitt 13 Service, side 201. Koble til tilbehøret Til bruk av Translux Power Blue , må følgende tilbehør monteres: •...
  • Page 194: Betjene Translux Power Blue

    Hvis disse tiltakene ikke forbedrer lyslederens funksjon, må du sette apparatet ut av drift (ved å ta pluggen ut av stikkontakten) og sørge for at dette apparatet ikke kan tas i bruk igjen av uvedkommende. Apparatet må repareres av Heraeus Kulzer, en Heraeus Kulzer-servicepartner eller fagpersonell med aktuell opplæring (se avsnitt 13 Service, side 201).
  • Page 195: Velge Lysherdingstype Fast (10 Sek - 20 Sek)

    Etter 10 sekunden høres ett lydsignal (1 pip). • • Etter 20 sekunder høres ett lydsignal. Slow rise-syklusen er fullført (1 pip). Når behandlingen er avsluttet, settes håndapparatet til Translux Power Blue i ladeskålen på ladestasjonen (se Fig. 3). MERK! Avbryte en syklus: Du kan når som helst avbryte en eksponeringssyklus i både "Fast"- og i...
  • Page 196: Sikkerhetsinnretning Mot Overbelastning

    Translux Power Blue_NW.book Seite 196 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Translux Power Blue MERK! Eksponeringene nedenfor og eksponeringer på 20 sekunder i modusen Fast Hvis knappen på håndstykket holdes inne lenger enn 2 sek før det har gått 3 sekunder etter endt eksponering (uansett modus), utløses følgende eksponering med en varighet på...
  • Page 197: Rengjøre Og Desinfisere Håndapparatet

    Translux Power Blue_NW.book Seite 197 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Translux Power Blue Utfør disse trinnene etter hver behandling: Ta håndapparatet ut av ladestasjonen. Rengjør og desinfiser ladestasjonens utside med en klut som er fuktet med et ikke-aggressivt rengjørings- / desinfeksjonsmiddel med nøytral pH-verdi (pH7).
  • Page 198: Avhending

    Ladestasjonen kan ikke slås på (ingen Nettkabelen er skadet. Bytt nettkabel. indikatorer lyser). Kontakt kundeservicesenteret du har en Ladestasjonen virker ikke. avtale med, eller med Heraeus Kulzer. Den røde indikatoren på ladestasjonen Kontaktene på ladestasjonen er Se avsnitt 7.5 Den røde indikatoren på blinker. kortsluttet.
  • Page 199: Tekniske Spesifikasjoner

    Apparatet tilsvarer EF-standard 93/42: Klasse I (én) Klassifikasjon i hht. EN 60601-1: Type B IP 20 (Ladestasjon) IP 20 (Translux Power Blue Strømforsyning ladestasjon: 92-255 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 15 VA Strømtilførsel håndstykke: Litiumion-batteri 3,6 V, 1000 mAh Håndstykke for intermitterende drift: 120”...
  • Page 200: Typeskilt Ladestasjon

    Translux Power Blue_NW.book Seite 200 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Translux Power Blue 11.1 Typeskilt ladestasjon HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Fig.
  • Page 201: Garanti

    Translux Power Blue Garanti Hvert Heraeus Kulzer-apparat gjennomgår en streng test og sluttkontroll før det sendes ut. Dette for å sikre feilfri drift. Heraeus Kulzer gir 2 (to) års garanti fra kjøpsdato for material- og produksjonsfeil på alle Heraeus Kulzer- produkter som er kjøpt nye hos en Heraeus Kulzer-forhandler eller -importør.
  • Page 202: Dokumentasjonshistorikk

    Translux Power Blue_NW.book Seite 202 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:43 16 Translux Power Blue Dokumentasjonshistorikk 18.12.03 første versjon 27.04.04 Revidert dokument for enheter f.o.m. serienummer 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 203 Translux Power Blue_SF.book Seite 203 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Sisällysluettelo Voimassaolo ......................205 Yleistä............................205 EY - vaatimustenmukaisuusvahvistus ..................205 Valmistajan vakuutus....................... 205 Turvallista käyttöä koskevia huomautuksia ............205 Kuvasymbolien ........................205 Kuljetusvauriot ......................... 205 Omistajan velvollisuudet......................206 Laitekirja ..........................
  • Page 204 Translux Power Blue_SF.book Seite 204 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Sisällysluettelo Hävittäminen ......................217 Hävittämisen ehdot ja varotoimenpiteet................... 217 10 Viat ja aiheuttajat ....................218 10.1 Häiriönpoisto..........................218 11 Tekniset tiedot......................219 11.1 Laturin tyyppikilpi ........................220 11.1.1 Kuvaukset kuva 6 ........................220 11.2 Käsikappaleen sarjanumero ....................
  • Page 205: Voimassaolo

    99000238/3.2004 EY - vaatimustenmukaisuusvahvistus Täten Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, ilmoittaa, että seuraavassa kuvattu laite vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meiltä toimitetussa muodossaan voimassa olevia EY- direktiivien turvallisuus- ja terveysmääräyksiä. Jos laitetta on muutettu tavalla, josta ei ole sovittu kanssamme, tämä vahvistus ei enää ole voimassa.
  • Page 206: Omistajan Velvollisuudet

    (esimeriksi kunnostukset, muutokset). Laitteen määräystenmukainen käyttö Käyttötarkoitus Translux Power Blue on laite, joka tuottaa valoa, jolla polymerisoidaan valon avulla kovettuvia, hammaslääkärin käyttämiä dentaalimateriaaleja, esimerkkeinä suussa käytettävät liimat ja täyteaineet. Valolähteena käytetään erittäin tehokasta yksiväristä valodiodia (aallonpituus 440-480 nm). Sen intensiteetti on suurimmillaan aallonpituuden ollessa 460 nm.
  • Page 207: Yleiset Turvallisuusohjeet: Käyttö

    3.2.3 Turvallisuusohjeet: latauslaite/akku SÄHKÖISKU! Älä käytä Translux Power Blue -latauslaitetta muiden akkutyyppien tai muiden laitteiden lataamiseen, joilla on ladattava akku! Käytä vain alkuperäisiä Heraeus Kulzerin akkuja . HUOMIO! Säilytä akkua lasten ulottumattomissa! Älä...
  • Page 208: Laitteen Kuvaus

    Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta. Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG ei vastaa asiattomasta korjauksesta aiheutuneesta viasta, jos töitä ei ole suorittanut Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu henkilökunta tai jos osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisvara- tai lisäosia.
  • Page 209: Näyttöelementit

    Translux Power Blue_SF.book Seite 209 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Näyttöelementit Kuva 2 Käyttö- ja näyttöelementit 4.2.1 Kuvaukset kuva 2 1 Intensiteettisensori 2 Intensiteetin ja akun vianilmoitusnäyttö, VIHREÄ, PUNAINEN 3 Verkkoliitännän ja akun lataustilan merkkivalo. (väri VIHREÄ) 4 Näppäin polymerisaation aktivointiin/keskeytykseen...
  • Page 210: Äänimerkkien Merkitykset

    Translux Power Blue_SF.book Seite 210 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue 4.2.3 Äänimerkkien merkitykset Toiminto Näppäinkäyttö Äänimerkki Polymerisaatio Slow rise (20 s) Pidä käsikappaleessa olevaa 1 piippausta valotuksen aluksi näppäintä painettuna 1 piippausta 2 s kuluttua vähintään 2 s 1 piippausta 10 s valotusajan jälkeen...
  • Page 211: Laitteen Kytkeminen

    Translux Power Blue_SF.book Seite 211 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Laitteen kytkeminen HUOMIO! Varmista, että verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat laturin alla olevassa tyyppikilvessä annettuja arvoja. HUOMIO! Verkkovirtaliitäntäjohdon eheys on tarkastettava säännöllisin väliajoin. Jos se on vaurioitunut, vaihda se Heraeus Kulzerin alkuperäisvaraosaan.
  • Page 212: Akun Turvallisuusmääräykset

    Latausvaihe on loppunut, kun VIHREÄ LED (3) palaa koko ajan käsikappaleen ollessa laturissa. 6.3.2 Näyttö Akun vähimmäislataus Kun akun lataustila on Translux Power Blue :n usean käytön jälkeen on laskenut vähimmäisarvoonsa, sallii mikroprosessori vielä 6 valotusta (Fast tai Slow rise) ilman akun latausta.
  • Page 213: Akun Vaihtaminen

    Translux Power Blue_SF.book Seite 213 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Irrota käsikappale laturista. Keskeytä laturin virranjakelu muutaman sekunnin ajaksi (irrota verkkovirran liitäntäjohto pistorasiasta). Kaikki LEDit sammuvat. Kytke laturi jälleen verkkovirtaan: VIHREÄ LED (3) syttyy. 6.3.5 Akun vaihtaminen Kun haluat vaihtaa viallisen akun, tilaa Heraeus Kulzeriltä...
  • Page 214: Translux Power Bluen Käyttö

    Kuva 5 Valon intensiteetin mittaus Mikäli nämä toimenpiteet eivät paranna toimintaa, poista laite käytöstä (irrottamalla verkkovirran pistoke) ja varmista ettei se vahingossa joudu käyttöön uudelleen. Korjauta laite Heraeus Kulzerillä, Heraeus Kulzer- huoltoalan yhteistyökumppanilla tai koulutetulla ammattihenkilöllä (katso kappaleessa 13 Huolto, sivu 221).
  • Page 215: Fast -Valotuksen Valinta (10 S - 20 S)

    10 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki (1 piippausta). • 20 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki. Slow rise-sykli on päättynyt (1 piippausta). Käsittelyn lopuksi aseta Translux Power Blue :n käsiosa laturin kuoreen (katso kuva 3). HUOMAUTUS! Syklin keskeyttäminen: Valotussykli voidaan keskeyttää milloin tahansa sekä "Fast"- että...
  • Page 216: Ylikuormittumissuoja

    Translux Power Blue_SF.book Seite 216 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Ylikuormittumissuoja Erityisen kovassa käytössä ylikuumenemissuoja aktivoituu automaattisesti (tavallisesti 18 perättäisen 20 sekunnin syklin jälkeen) ja kuuluu äänimerkki (3 piippausta). Ylikuumenemissuojan aktivoituminen estää väliaikaisesti, muutamien minuuttien ajan, lampun käytön.
  • Page 217: Käsikappaleen Puhdistus Ja Desinfiointi

    Translux Power Blue_SF.book Seite 217 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Käsikappaleen puhdistus ja desinfiointi HUOMIO! Käsikappale ei ole vesitiivis. Sen vuoksi älä ruiskuta nesteitä suoraan pinnalle tai sähköisiin kontaktipintoihin! Älä oikosulje käsikappaleen sähköisiä kontaktipintoja metalliesineillä tai nesteillä!
  • Page 218: Viat Ja Aiheuttajat

    Translux Power Blue_SF.book Seite 218 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Viat ja aiheuttajat 10.1 Häiriönpoisto Jos laitteen käyttö häiriintyy, lue uudelleen käyttöohje ja käy läpi seuraava taulukko: HÄIRIÖ MAHDOLLINEN AIHEUTTAJA RATKAISU Verkkovirran liitäntäjohto ei ole kunnolla Liitä...
  • Page 219: Tekniset Tiedot

    Laite vastaa EY-normia 93/42: Luokka I (yksi) EN 60601-1 mukainen luokittelu: tyyppi B IP 20 (laturi) IP 20 (Translux Power Blue Laturin virranlähde: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA Käsikappaleen virranlähde: Litium-ioni-akku 3,6 V, 1000 mAh Käsikappale hetkittäiselle käytölle: 120”...
  • Page 220: Laturin Tyyppikilpi

    Translux Power Blue_SF.book Seite 220 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue 11.1 Laturin tyyppikilpi HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe Kuva 6 Laturin tyyppikilpi 11.1.1...
  • Page 221: Takuu

    Heraeus Kulzer antaa kaikille Heraeus Kulzer-jälleenmyyjältä tai -maahantuojalta uutena ostetuille Heraeus Kulzer-tuotteille 2 (kahden) vuoden takuun ostopäivämäärästä materiaali- ja valmistusvirheiden varalta. Heraeus Kulzer on sitoutunut korjaamaan takuuaikana mielestään vialliset tuotteen osat ilmaiseksi (tai vapaavalintaisesti korvaamaan uudella). Heraeus Kulzer-tuotteiden kokonaiskorvausta ei ole.
  • Page 222: Asiakirjahistoria

    Translux Power Blue_SF.book Seite 222 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue Asiakirjahistoria 18.12.03 Ensipainos 27.04.04 Tarkastettu dokumentti laitteille, joiden sarjanumero on alkaen 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 223 6.4.1 —ÂÒÈ„Ò·ˆfi ÙÁÚ ÂÈ͸̷ 4 ....................234 ÛÙÒÁÛÁ ÙÁÚ ›ÌÙ·ÛÁÚ ÙÔı ˆ˘Ù¸Ú ..................235 ÂÈÒÈÛÏ¸Ú ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Translux Power Blue ........236 ’ðÔ‰ÂflÓÂÈÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú ðÒÈÌ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ................236 ðÈÎÔ„fi ÙÁÚ Â͈˛ÙÈÛÁÚ (›ÍËÂÛÁÚ ÛÙÔ ˆ˘Ú) "Fast" (10 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂðÙ· ñ 20 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂðÙ·) ................236 ðÈÎÔ„fi...
  • Page 224 Translux Power Blue_GR.book Seite 224 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 —flÌ·Í·Ú ðÂÒȘÔÏ›Ì˘Ì ¡ð¸ÛıÒÛÁ ..................240 —ÒÔ˚ðÔË›ÛÂÈÚ Í·È Ï›ÙÒ· ðÒÔˆ˝Î·ÓÁÚ „È· ÙÁÌ ·ð¸ÛıÒÛÁ ..........240 10 ”ˆ‹ÎÏ·Ù· Í·È ·ÈÙflÂÚ............... 240 10.1 ¢ÒÛÁ ‚η‚˛Ì ........................240 11 ‘˜ÌÈÍ‹ ÛÙÔȘÂfl· ................241 11.1 —ÈÌ·Ífl‰·...
  • Page 225: -‰Flô Èû˜˝ôú

    99000238/3.2004 ƒfi΢ÛÁ ðÈÛÙ¸ÙÁÙ·Ú Ã ÙÁÌ ð·ÒÔ˝Û· ‰ÁβÌÔıÏÂ, Á ˆflÒÏ· Heraeus Kulzer GmbH & Co. KG, Grüner Weg 11, 63450 Hanau, ¸ÙÈ Á Í‹Ù˘ËÈ ÔÌÔϷʸÏÂÌÁ ÛıÛÍÂıfi ‚‹ÛÂÈ ÙÔı ۘ‰ȷÛÏÔ˝ Í·È ÙÔı Ù˝ðÔı Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÁÚ Í·Ë˛Ú Í·È ÙÁÚ ›Í‰ÔÛÁÚ ðÔı ‰È·Ë›Û·Ï ÛÙÁÌ ÍıÍÎÔˆÔÒfl· ·ÌÙ·ðÔÍÒflÌÂÙ·È ÛÙÈÚ Û˜ÂÙÈÍ›Ú ·ð·ÈÙfiÛÂÈÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú Í·È...
  • Page 226: Áïè›Ú Ïâù·ˆôò‹Ú

    ÙÂÍÏÁÒÈ˛ÌÔÌÙ·È ÔÈ ›Î„˜ÔÈ Í·Ë˛Ú Í·È ¸ÎÂÚ ÔÈ ÛÁÏ·ÌÙÈÍ›Ú ÂÒ„·ÛflÂÚ (ð.˜. ÂðȉÈÔÒ˲ÛÂÈÚ, ·Îη„›Ú). ÒfiÛÁ Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔ ÛÍÔð¸ ðÒÔÔÒÈÛÏÔ˝ ”ÍÔð¸Ú ðÒÔÔÒÈÛÏÔ˝ Translux Power Blue ÂflÌ·È ÏÈ· ÛıÛÍÂıfi, ðÔı ‰ÁÏÈÔıÒ„Âfl ÙÔ ˆ˘Ú „È· ÙÔÌ ðÔÎıÏÂÒÈÛϸ ·ð¸ ˆ˘ÙÔÛÍÎÁÒı̸ÏÂÌ·, ıÎÈÍ‹ Ô‰ÔÌÙÈ·ÙÒÈÍfiÚ, ¸ð˘Ú „È· ð·Ò‹‰ÂÈ„Ï· ðÒÔÛÍÔÎÎÁÙÈÍ‹ Í·È ıÎÈÍ‹ ›ÏˆÒ·ÓÁÚ ÛÙÁ ÛÙÔÏ·ÙÈÍfi ÍÔÈθÙÁÙ·.
  • Page 227: Ðô‰Âflóâèú ·Ûˆ·îâfl·ú

    - Ïé áóèåíåßò, ôùí ïðïßùí ôï éóôïñéêü ðáñïõóéÜæåé áìöéâëçóôñïåéäïðÜèåéåò, íá Ý÷ïõí ìéá Ýãêñéóç áðü ôïí ïöèáëìßáôñü ôïõò ãéá ôç èåñáðåßá ìå ôç óõóêåõÞ Translux Power Blue - Óå üëåò ôéò ðéèáíÝò åðéêßíäõíåò ðåñéðôþóåéò íá æçôåßôáé ç ãíþìç ôïõ åéäéêïý ãéáôñïý.
  • Page 228: Ðô‰Âflóâèú ·Ûˆ·îâfl·ú: ÷Ôòùèûùfiú/Ãð·ù·òfl

    œÈ ÂÒ„·ÛflÂÚ ÛÙÔÌ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈ͸ ÂÓÔðÎÈÛϸ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ÂðÈÙÒ›ðÂÙ·È Ì· ÂÍÙÂÎÔ˝ÌÙ·È Ï¸ÌÔ ·ð¸ Ù· Ûıς‚ÎÁϛ̷ ÛıÌÂÒ„Âfl· Û›Ò‚ÈÚ ÙÁÚ ˆflÒÏ·Ú Heraeus Kulzer, Ûıς‚ÎÁϛ̷ ÛıÌÂÒ„Âfl· Û›Ò‚ÈÚ ÙÁÚ ˆflÒÏ·Ú Heraeus Kulzer fi ·ð¸ ÂÍð·È‰ÂıÏ›ÌÔ Ù˜ÌÈ͸ ðÒÔÛ˘ðÈ͸ Í·È Ï¸ÌÔ Û ·Ûˆ·Îfi (ÂÍÙ¸Ú Ù‹ÛÁÚ) Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ. ðÈÙÒ›ðÂÙ·È Ì· ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÁËÔ˝Ì Ï¸ÌÔ Â„ÍÂÍÒÈϛ̷ „ÌfiÛÈ· ·ÌÙ·ÎηÍÙÈÍ‹ Í·È ÂÓ·ÒÙfiÏ·Ù·. « ˜ÒfiÛÁ...
  • Page 229: -Âòè„Ò·ˆfi Ùáú Ûıûíâıfiú

    Translux Power Blue_GR.book Seite 229 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue —ÂÒÈ„Ò·ˆfi ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ’ÎÈÍ‹ ð·Ò‹‰ÔÛÁÚ È͸̷ 1 ¬·ÛÈÍ¸Ú ÂÓÔðÎÈÛÏ¸Ú 4.1.1 —ÂÒÈ„Ò·ˆfi ÙÁÚ ÂÈ͸̷ 1 ÷ÔÒÙÈÛÙfiÚ ÂÈÒÔη‚fi Ï Âð·Ì·ˆÔÒÙÈʸÏÂÌÁ Ïð·Ù·Òfl· ȸÌÙ˘Ì ÎÈËflÔı (Lithium-Ionen) 3 ¡„˘„¸Ú ÔðÙÈÍ˛Ì ÈÌ˛Ì...
  • Page 230: Ùôè˜âfl· Âì‰Âflóâ˘ì

    Translux Power Blue_GR.book Seite 230 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue ”ÙÔȘÂfl· ẨÂflÓÂ˘Ì È͸̷ 2 ”ÙÔȘÂfl· ˜ÂÈÒÈÛÏÔ˝ Í·È ẨÂflÓÂ˘Ì 4.2.1 —ÂÒÈ„Ò·ˆfi ÙÁÚ ÂÈ͸̷ 2 ¡ÈÛËÁÙfiÒ·Ú ›ÌÙ·ÛÁÚ Ì‰ÂÈÓÁ ›ÌÙ·ÛÁÚ Í·È Ûˆ‹ÎÏ·ÙÔÚ Ïð·Ù·Òfl·Ú, —–¡”…Õœ, œ …Õœ 3 Àı˜Ìfl· ÂΛ„˜Ôı Û˝Ì‰ÂÛÁÚ ÛÙÔ ‰flÍÙıÔ ÙÔı ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ Í·È Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ Ïð·Ù·Òfl·Ú (˜Ò˛Ï· —–¡”…Õœ) 4 —ÎfiÍÙÒÔ...
  • Page 231: Ófi„Áûá Ù˘ì Á˜áùèí˛ì Ûáï‹Ù˘ì

    Translux Power Blue_GR.book Seite 231 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue 4.2.3 Ófi„ÁÛÁ Ù˘Ì Á˜ÁÙÈÍ˛Ì ÛÁÏ‹Ù˘Ì ÀÂÈÙÔıÒ„fl· ÂÈÒÈÛÏ¸Ú ðÎfiÍÙÒÔı «˜ÁÙÈ͸ ÛfiÏ· —ÔÎıÏÂÒÈÛÏ¸Ú Slow rise 1 ÏðÈð ÛÙÁÌ ·Ò˜fi ÙÁÚ Â͈˛ÙÈÛÁÚ (›ÍËÂÛÁÚ Ò·ÙfiÛÙ ð·ÙÁÏ›ÌÔ ÙÔ (20 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂðÙ·) ðÎfiÍÙÒÔ ÛÙÁ ˜ÂÈÒÔη‚fi ÙÔ...
  • Page 232: ̉Âûá Ùôı ˆÔòùèûùfi Ûùô Áîâíùòèí¸ ‰Flíùıô

    ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ êÜôù áðü ôï öïñôéóôÞ. ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé óå ôáêôéêÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ãéá ôõ÷üí æçìéÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé ÷áëáóìÝíï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ì’ Ýíá ãíÞóéï áíôáëëáêôéêü ôçò ößñìáò Heraeus Kulzer. 6.1.1 ÷ÔÒÙÈÛÙfiÚ È͸̷ 3 ÷ÔÒÙÈÛÙfiÚ...
  • Page 233: Òô˜fi Áîâíùòèíô˝ Òâ˝ï·ùôú

    áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï êáé áíáèÝóôå ôçí åðéäéüñèùóÞ ôçò óå åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé ÷áëáóìÝíï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ì’ Ýíá ãíÞóéï áíôáëëáêôéêü ôçò ößñìáò Heraeus Kulzer. ÂëÝðå Åíüôçôá 13 ÓÝñâéò óåëßäá 243 —·ÒÔ˜fi...
  • Page 234: ̉Âèóá " ΋˜Èûùá Í·ù‹Ûù·ûá ˆ¸Òùèûáú Ùáú Ïð·ù·òfl·ú

    ¡ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ Ïð·Ù·Òfl·Ú È· ÙÁÌ ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÂηÙÙ˘Ï·ÙÈÍfiÚ Ïð·Ù·Òfl·Ú ÊÁÙfiÛÙ ÙÔ ·ÌÙ·ÎηÍÙÈ͸ ÛÂÙ Ï ÙÈÚ ·ÌÙflÛÙÔȘÂÚ Ô‰Á„flÂÚ ÛıÌ·ÒÏÔθ„ÁÛÁÚ ·ð¸ ÙÁ ˆflÒÏ· Heraeus Kulzer. ¬Î›ð ̸ÙÁÙ· 13 ”›Ò‚ÈÚ ÛÂÎfl‰· 243. ”˝Ì‰ÂÛÁ Ù˘Ì ÂÓ·ÒÙÁÏ‹Ù˘Ì È· ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Translux Power Blue ðÒ›ðÂÈ...
  • Page 235: ÛÙòáûá Ùáú ›Ìù·ûáú Ùôı ˆ˘Ù¸ú

    ÂÍÙ¸Ú ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú Í·È ‚‚·È˘ËÂflÙÂ, ¸ÙÈ ‰ÂÌ ÏðÔÒÂfl Ì· ÙÂËÂfl ·Ì·Òϸ‰È· Ó·Ì‹ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl·. ¡Ì·Ë›ÛÙ ÙÁÌ ÂðÈÛÍÂıfi ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ÛÙÁ ˆflÒÏ· Heraeus Kulzer, Û ›Ì· Ûıς‚ÎÁÏ›ÌÔ ÛıÌÂÒ„ÂflÔ Û›Ò‚ÈÚ ÙÁÚ ˆflÒÏ·Ú Heraeus Kulzer fi Û ÂÍð·È‰ÂıÏ›ÌÔ Ù˜ÌÈ͸ ðÒÔÛ˘ðÈ͸ (‚Λð ̸ÙÁÙ· 13 ”›Ò‚ÈÚ ÛÂÎfl‰· 243).
  • Page 236: Âèòèûï¸ú Ùáú Ûıûíâıfiú Translux Power Blue

    Translux Power Blue_GR.book Seite 236 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue ÂÈÒÈÛÏ¸Ú ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Translux Power Blue ’ðÔ‰ÂflÓÂÈÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú ðÒÈÌ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðÜíôïôå ç Üøïãç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò êáé...
  • Page 237: Ðèîô„Fi Ùáú Âíˆ˛ùèûáú (›Íëâûáú Ûùô ˆ˘Ú) "Slow Rise

    ÃÂÙ‹ ·ð¸ 10 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂðÙ· Á˜Âfl ›Ì· Á˜ÁÙÈ͸ ÛfiÏ· (1 ÏðÈð). ÃÂÙ‹ ·ð¸ 20 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂðÙ· Á˜Âfl ›Ì· Á˜ÁÙÈ͸ ÛfiÏ·. œ Í˝ÍÎ¸Ú Slow rise ›˜ÂÈ ÙÂÎÂÈ˛ÛÂÈ (1 ÏðÈð). • ÃÂÙ‹ ÙÁÌ ÔÎÔÍÎfiÒ˘ÛÁ ÙÁÚ ÂÒ„·Ûfl·Ú ÙÔðÔËÂÙfiÛÙ ÙÁ ˜ÂÈÒÔη‚fi ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Translux Power Blue ÛÙÁ Ë›ÛÁ ˆ¸ÒÙÈÛÁÚ ÙÔı ˆÔÒÙÈÛÙfi (‚Λð ÂÈ͸̷ 3). ÕÐÏÄÅÉÎÇ! ÄéáêïðÞ...
  • Page 238: ·Ë·òèûï¸ú, ·Ðôî˝ï·ìûá, ·Ðôûùâflò˘ûá

    Translux Power Blue_GR.book Seite 238 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue ·ðÔÛı̉›ÛÙ ÙÔ ˆÔÒÙÈÛÙfi ·ð¸ ÙÔ ÁÎÂÍÙÒÈ͸ ‰flÍÙıÔ, ¸ÎÂÚ ÔÈ ˆ˘ÙÔ‰flÔ‰ÔÈ (LED) Û‚fiÌÔıÌ, ‰ÈÔÒ˲ÛÙ ÙÁÌ ·ÈÙfl· ÙÔı ‚Ò·˜ıÍıÍÎ˛Ï·ÙÔÚ, Ûı̉›ÛÙ ӷ̋ ÙÔ ˆÔÒÙÈÛÙfi ÛÙÔ ÁÎÂÍÙÒÈ͸ ‰flÍÙıÔ: Á —–¡”…Õ« ˆ˘ÙÔ‰flÔ‰ÔÚ (LED) ÂÈ͸̷ 2 ·Ì‹‚ÂÈ.
  • Page 239: Ë·òèûï¸ú, ·Ðôî˝ï·ìûá Í·è ·Ðôûùâflò˘ûá Ùôı ·„˘„Ô˝ Ôðùèí˛ì Èì˛ì

    Translux Power Blue_GR.book Seite 239 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue ÕÐÏÄÅÉÎÇ! Ç ÷åéñïëáâÞ äåí ìðïñåß íá áðïóôåéñùèåß! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá óõóêåõÞ åêôüîåõóçò áôìïý Þ êÜôé ðáñüìïéï ãéá ôïí êáèáñéóìü, ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå õãñÜ. Êßíäõíïò...
  • Page 240: ¡Ð¸ûıòûá

    ÌÔÏÈÍ›Ú ‰È·Ù‹ÓÂÈÚ, ¸ð˘Ú „È· Í‹Ë ‹ÎÎÁ ‹˜ÒÁÛÙÁ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ÛıÛÍÂıfi. È· ÙÁÌ ·ð¸ÛıÒÛÁ Ù˘Ì ·ÌÙ·ÎηÍÙÈÍ˛Ì fi ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ·ðÔÙ·ËÂflÙ ð·Ò·Í·Î˛ ·ðÂıËÂfl·Ú ÛÙÁ ˆflÒÏ· Heraeus Kulzer ÛÙÔ Hanau, ‘ÏfiÏ· ”›Ò‚ÈÚ. (¬Î›ð ̸ÙÁÙ· 13.1 ’ð½ËıÌÔÈ ÛÙÔ Hanau ÛÂÎfl‰· 243) ”ˆ‹ÎÏ·Ù· Í·È ·ÈÙflÂÚ 10.1 ¢ÒÛÁ...
  • Page 241: 11 '˜ìèí‹ Ûùôè˜âfl

    93/42: ·ÙÁ„ÔÒfl· I (›Ì·) ·Ù‹Ù·ÓÁ Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔ ðÒ¸ÙıðÔ EN 60601-1: ‘˝ðÔÚ B IP 20 (ˆÔÒÙÈÛÙfiÚ) IP 20 (Translux Power Blue —·ÒÔ˜fi ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ, ˆÔÒÙÈÛÙfiÚ: 92-255 V AC, 50/60 Hz, 15 VA —·ÒÔ˜fi ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ, ˜ÂÈÒÔη‚fi: Ãð·Ù·Òfl· ȸÌÙ˘Ì ÎÈËflÔı (Lithium-Ionen) 3,6 V, 1000 mAh ÂÈÒÔη‚fi...
  • Page 242: Èì·ífl‰· Ù˝ðôı Ûùô ˆÔòùèûùfi

    Translux Power Blue_GR.book Seite 242 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue 11.1 —ÈÌ·Ífl‰· Ù˝ðÔı ÛÙÔ ˆÔÒÙÈÛÙfi HERAEUS KULZER GmbH & Co.KG. Ladestation Translux Power Blue 92-255 Vac 50/60 Hz 15 VA serial number xxx xxxx / made in europe È͸̷...
  • Page 243: Áûá

    ÂηÙÙ˘Ï·ÙÈÍ‹ Ï›ÒÁ Ù˘Ì ðÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì (fi Ì· ·ðÔˆ·ÛflÛÂÈ ÂνËÂÒ· Ì· Ù· ·ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙfiÛÂÈ). ÃÈ· ÛıÌÔÎÈÍfi ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ Ù˘Ì ðÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì Heraeus Kulzer ‰ÂÌ ðÒԂΛðÂÙ·È. « ˆflÒÏ· Heraeus Kulzer ‰ÂÌ ÂıË˝ÌÂÙ·È Û ͷÏfl· ðÂÒflðÙ˘ÛÁ „È· Ùı˜¸Ì ‹ÏÂÛÂÚ fi ›ÏÏÂÛÂÚ ÊÁÏÈ›Ú Û ‹ÙÔÏ· Í·È/fi ıÎÈÍ›Ú ÊÁÏÈ›Ú ÛÙÈÚ ·Í¸ÎÔıËÂÚ ðÂÒÈðÙ˛ÛÂÈÚ: •...
  • Page 244: Ûùôòèí¸ Â„„Ò‹ˆ˘Ì

    Translux Power Blue_GR.book Seite 244 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 Translux Power Blue …ÛÙÔÒÈ͸ „„Ò‹ˆ˘Ì 18.12.03 —Ò˛ÙÁ ›Í‰ÔÛÁ 27.04.04 ÃÂÙÂðÂÓÂÒ„·ÛÏ›ÌÔ ›„„Ò·ˆÔ „È· ÛıÛÍÂı›Ú ·ð¸ ÙÔÌ ·ÒÈËϸ ÛÂÈÒ‹Ú 059 060 FC - 001 - 101...
  • Page 245 Translux Power Blue_GR.book Seite 245 Mittwoch, 12. Mai 2004 4:44 16 ® Translux Power Blue...
  • Page 246 Copyright: Distributed in the U.S. exclusively by: 2004 Heraeus Kulzer & Co. KG Heraeus Kulzer, Inc. March 2004 / REF 66015574 99 Business Park Drive 10504 Armonk, NY USA Subject to technical alterations...

Table des Matières