Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Heraeus Kulzer Translux 2Wave

  • Page 2 4.1 / 4.2.4 / 5.2...
  • Page 3 4.2.1 / 4.2.2 4.2.3 “Time/Program” 20 s 20 s 10 s “Soft-Start”...
  • Page 4 4.2.2...
  • Page 6 4.2.4 8.5.2 8.6.1 8.6.2...
  • Page 7 14.1 FreeCall Deutschland Heralab 0 800 / 43 72 522 – Herafax 0 800 / 43 72 329 Heraeus Kulzer GmbH 63450 Hanau LAND / COUNTRY NAME / ADDRESS Australien / Australia Brasilien / Brazil (America Sul / America del Sur /...
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Anwendung ______________________________________________________________________ Anleitung zur sicheren Verwendung des Gerätes __________________________________________ Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________________________________ - 1 - Gerätebeschreibung _______________________________________________________________ Installation und Inbetriebnahme ______________________________________________________ 12 Betrieb __________________________________________________________________________ 15 Störungsmeldungen ________________________________________________________________ 17 HINWEIS Bitte benutzen Sie das Icon mit dem Buch, um die Kapitelbilder oder weitere Informationen 1x / 2x auf dem aufklappbaren Umschlag zu finden.
  • Page 11 Reinigung, Desinfizierung und Sterilisation _____________________________________________ 18 Lagerung ________________________________________________________________________ 22 - 2 - Entsorgung ______________________________________________________________________ 22 Fehlerbehebung ___________________________________________________________________ 23 Technische Daten _________________________________________________________________ 25 Gewährleistung ___________________________________________________________________ 28 Service __________________________________________________________________________ 28 Dokumentenhistorie ________________________________________________________________ 28 HINWEIS Bitte benutzen Sie das Icon mit dem Buch, um die Kapitelbilder oder weitere Informationen 1x / 2x auf dem aufklappbaren Umschlag zu finden.
  • Page 12: Anwendung

    Anwendung Allgemeines Diese Betriebsanleitung gilt für: Bestell-Nr. Typ und Ausstattung Ausgabe EG-Konformitätserklärung Konformitätserklärung des Herstellers - 3 - Anleitung zur sicheren Verwendung des Gerätes WARNHINWEIS, ACHTUNG und HINWEIS Erklärung von Symbolen und Begleitwort / Begleitwörtern Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung Bedeutet, dass Tod oder ernsthafte Verletzungen auftreten können, WARNHINWEIS wenn der Hinweis nicht befolgt wird.
  • Page 13: Transportschaden - Auspacken Und Inspektion

    Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung Nur in geschlossenen Räumen betreiben. Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42 EG, einschließlich der technischen Normen IEC 60601-1 und IEC 60601-1-2, hergestellt. WARNSYMBOL „ LED-Strahlung “. Beachten Sie die in Kapitel 4.2.6 dargelegten Hinweise und Gefahren. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
  • Page 14: Beschreibung Des Gerätes

    Verwendung). Es wird dringend davon abgeraten, das Gerät zu einem anderen Zweck zu verwenden. Jede Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Patienten oder Anwenders des Gerätes sowie zu Schäden oder Defekten am Gerät führen. Heraeus Kulzer haftet nicht für Folgeschäden aufgrund der Nichteinhaltung der vorgenannten Vorschrift! WARNHINWEIS Der Anwender ist dafür verantwortlich, dasTranslux 2Wave-Gerät auf seine Gebrauchstauglichkeit für die...
  • Page 15: Akku - Sicherheitshinweise

    Translux 2Wave-Gerät geeigneten Lichtleiter an. Andere Lichtleiter dürfen nicht verwendet werden. Die Heraeus Kulzer GmbH übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus der Verwendung von Ersatzteilen oder Zubehör ergeben, die keine Originalteile von Heraeus Kulzer sind.
  • Page 16 WARNUNG – EXPLOSIONSGEFAHR Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus des Handstücks nur das mit dem Translux 2Wave-Gerät mitgelieferte Ladegerät und das mitgelieferte Netzteil. Versuchen Sie niemals, den Translux 2Wave-Akku mit einem anderen Ladegerät aufzuladen. Die Verwendung eines anderen Ladegerätes kann zu Schäden am Akku führen und es besteht Explosions- und Brandgefahr! Das Translux 2Wave-Ladegerät niemals zum Aufladen anderer Arten von Akkus oder anderer Geräte mit...
  • Page 17: Gerätebeschreibung

    Akku-Leistung nicht nur bei Verwendung, sondern auch mit der Zeit, wenn der Akku nicht benutzt wird. 3.2.5 HAFTUNG Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Service- partner oder geschultes Fachpersonal Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal - 8 - nicht Gerätebeschreibung Lieferumfang Beschreibung der Steuer- und Bedienelemente 4.2.1...
  • Page 18 HINWEIS Präqualifikationsphase HINWEIS – Fehlerhafter Akku blinkt Signalton Nach 30 Sekunden blinkt nur noch der Rahmen des Akkusymbols. WICHTIG Dieser Fehler wird nur bemerkt und angezeigt, wenn sich das Handstück im Ladegerät befindet. HINWEIS – Signal bei schwachem Akku 2 Signaltöne - 9 - 2 Symbol „Soft-Start“-Programm Time / Programm...
  • Page 19: Akustische Signale Und Anzeigen Auf Dem Display - Handstück

    4.2.4 Ladegerät Ansicht der Elemente Funktion: Funktion: GRÜN: GELB: Bodenansicht Ladegerät - 10 - 4.2.5 Akustische Signale und Anzeigen auf dem Display – Handstück Funktion / Schaltflächenbedienung am Hand- Abgegebene(s) akustische(s) Signal(e) Display- Fehlermeldung stück Anzeige „SOFT-START“- • Schaltfläche „ ZEIT / PROGRAMM • 1 Signalton „START / STOPP“.
  • Page 20: Led Information Bezüglich Ausgesendeter Strahlung

    Funktion / Schaltflächenbedienung am Hand- Abgegebene(s) akustische(s) Signal(e) Display- Fehlermeldung stück Anzeige ÜBERHITZUNG • 3 Signaltöne gleich- bleibend INTEGRIERTER • 4 Signaltöne Überhitzungssensor defekt blinkt Die Ladeschaltung • 1 Signalton des Handstücks ist defekt Hinweis: - 11 - blinkt „REINIGUNGS- • Wenn sich das Handstück im • 1 Signalton „ZEIT / PRO-...
  • Page 21: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme WICHTIG Das Handstück ist gemäß seiner bestimmungsgemäßen Anwendung für den Einsatz in der Patientenumgebung bestimmt. Hingegen sind Ladestation und Netzteil entsprechend ihrer bestimmungsgemäßen Anwendung für den Einsatz außerhalb der Patientenumgebung bestimmt. HINWEIS Die Patientenumgebung ist definiert als Bereich von 1,5 m um den Patienten (siehe IEC 60601-1, 3. Ausgabe und IEC 60601-1-1).
  • Page 22: Einsetzen Des Akkus In Das Handstück

    Das Netzkabel, das Netzteil und den Adapter regelmäßig prüfen, um sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand sind. Bei sichtbaren Schäden das Gerät nicht verwenden, bevor das beschädigte Teil ersetzt wurde. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile oder Zubehörteile von Heraeus Kulzer. Einsetzen des Akkus in das Handstück WARNHINWEIS Alle im Kapitel 3.2.3 beschriebenen Sicherheitshinweise (AKKU –...
  • Page 23: Einsetzen Des Lichtleiters In Das Handstück

    Lade-/ Entladezyklen. WARNUNG – EXPLOSIONSGEFAHR Nur das Ladegerät verwenden, das mit dem Translux 2Wave-Gerät zum Aufladen des Akkus mitgeliefert wurde. Versuchen Sie niemals, den Akku mit einem anderen Ladegerät oder einer anderen Stromquelle aufzuladen, da Explosions- und Brandgefahr besteht.
  • Page 24: Betrieb

    Kapitel 14 Service). Bei sichtbaren Schäden dürfen Gerät und Zubehör nicht verwendet werden. Vor der Verwendung des Translux 2Wave-Gerätes muss sichergestellt werden, dass die Intensität des ausgestrahlten Lichts für die Polymerisation ausreicht. Die Lichtintensität mit Hilfe des im Ladegerät integrierten Lichtmess- gerätes überprüfen (siehe Kapitel 6.3 Messen der Lichtintensität).
  • Page 25: Auswählen Der Aushärtungszeit

    Auswählen der Aushärtungszeit Das Translux 2Wave-Gerät kann mit vier verschiedenen Belichtungszyklen betrieben werden: • Belichtung mit langsam hochgeregelter Lichtleistung: Soft-Start • Belichtung mit konstanter Lichtleistung: Zeit / Programm HINWEIS Soft-Start Soft- Start Zeit / Programm - 16 - HINWEIS Zeit / Programm HINWEIS –...
  • Page 26: Erzwungener Ruhemodus

    Das Gerät ausschalten (trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle) und sicherstellen, dass eine nicht autorisierte Reaktivierung des Gerätes nicht möglich ist. Einen Servicepartner von Heraeus Kulzer oder eine technisch geschulte und von Heraeus Kulzer autorisierte Person kontaktieren (siehe Kapitel 14 Service).
  • Page 27: Integrierter Überhitzungssensor Defekt

    Überhitzungsschutz gleich- 3 Signaltöne bleibend (Abb. h) Start / Stopp“ HINWEIS Das Handstück verlässt beim Erreichen der Betriebstemperatur automatisch den Kühlmodus und der Buchstabe „ T “ verschwindet auf dem Display. INTEGRIERTER Überhitzungssensor defekt blinkende - 18 - Fig. k HINWEIS blinkt Tritt während des Belichtungszyklus ein Defekt des Überhitzungssensors auf, gestattet...
  • Page 28: Lichtleiter Und Blendschutzkegel - Verpackung Vor Der Sterilisation

    Die Desinfektionslösung trocknen lassen. 8.2.1 LICHTLEITER – Inspektion vor der Sterilisation WARNHINWEIS Keinen beschädigten Lichtleiter verwenden. Wenn Schäden sichtbar sind, den Lichtleiter durch einen Neuen ersetzen. Wenn der Lichtleiter noch immer kontaminiert ist, den Reinigungs- und Desinfektionsvorgang wiederholen. BLENDSCHUTZKEGEL – Reinigung und Desinfektion ACHTUNG Keine Reinigungs-/ Desinfektionsmittel mit organischer, anorganischer und oxidierender Säure, - 19 -...
  • Page 29: Reinigung Und Desinfektion

    8.4.1.2 Sterilisationsparameter • Zyklusart Mindesttemperatur Mindestbehandlungszeit (Beutel) Mindesttrockenzeit ACHTUNG Die Temperatur darf 135°C (275°F) nicht überschreiten. HANDSTÜCK – Reinigung und Desinfektion 8.5.1 Reinigungsmodus Reinigungsmodus Zum Einstellen des „Reinigungsmodus“ die nachstehenden Schritte ausführen: Ruhemodus Ruhemodus - 20 - Zeit / Programm Ruhemodus Zeit / Programm Start / Stopp...
  • Page 30 WICHTIG Die Kontakte des Handstücks müssen regelmäßig (mindestens einmal pro Woche) und immer nach dem Reinigen und Desinfizieren des Kunststo gehäuses des Handstücks gereinigt werden. Verschmutzte oder durch Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benetzte Kontakte können den Ladevorgang beeinträchtigen, so dass der Akku nicht aufgeladen werden kann.
  • Page 31: Lagerung

    Entsorgung HINWEIS – WICHTIG Das Gerät darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Zur Entsorgung von Ersatzteilen oder des Gerätes die Heraeus Kulzer-Niederlassung im jeweiligen Land kontaktieren. Betriebsunfähige Akkus und Lichtleiter sind gemäß den gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen.
  • Page 32: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung WARNHINWEIS Wenn das Problem nach der Durchführung der nachstehenden Schritte nicht behoben werden konnte, Heraeus Kulzer oder den zuständigen Mitarbeiter des Kundendienstes informieren: Translux 2Wave NICHT VERWENDEN und NICHT VERSUCHEN , das Gerät zu warten. Es besteht Verletzungsgefahr. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, dieses Handbuch erneut lesen und folgende Tabelle heranziehen: PROBLEM MÖGLICHE URSACHE...
  • Page 33 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Überhitzungsschutz. Start / Start / Stopp Stopp Hinweis gleichbleibend 3 Signaltöne gleichbleibend Überhitzungsschutz. 3 Signaltöne Start / T gleichbleibend Stopp Hinweis - 24 - gleichbleibend Fehler während der Ladephase. Signalton blinkt Das Handstück befindet sich im Fehler Ladegerät, aber die Ladephase wird nicht gestartet.
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42 EG: Sicherheitsnormen: Hinweis: Klassifizierung gemäß der Norm IEC 60601-1: Anwendungsteil Ladegerät: - 25 - Stromversorgung des Ladegerätes: Modell: Eingangsspannung: Ausgangsspannung: Stromversorgung des Handstücks: Hersteller: Modell: Nennspannung: Nennkapazität Handstück: Modell Betrieb: intermittierender Betrieb Lichtquelle: Wellenlängenbereich: Dominante Wellenlänge: Lichtleiter: Sterilisierbar im Dampfautoklaven (Vorvakuum):...
  • Page 35 12.1 Elektromagnetische Kompatibilität gemäß EN 60601-1-2 WARNHINWEIS Das Gerät benötigt spezielle EMV-Maßnahmen, die entsprechend den Hinweisen in diesem Abschnitt installiert und aktiviert sein müssen. Tragbare und mobile Funkgeräte können die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen. Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 36 Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Immunität Immunitäts- Prüfwert Konformitäts- Elektromagnetische Umgebung – Anleitung prüfung IEC 60601 wert Empfohlene Trennungsdistanzen - 27 - Anmerkungen: Empfohlene Trennungsdistanzen zwischen tragbaren Funkgeräten und Mobiltelefonen und dem Translux 2Wave Anmerkungen:...
  • Page 37: Typenschild Des Ladegerätes

    Typenschild des Ladegerätes Beschreibung der Symbole auf dem Typenschild 12.3 Handstück-Seriennummer - 28 - Gewährleistung Heraeus Kulzer haftet auf keinen Fall für etwaige direkte oder indirekte Personen- und oder Sachschäden in den folgenden Fällen: • Das Gerät wurde nicht für seinen vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt. • Das Gerät wurde nicht gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen und Vorschriften benutzt. • Die Elektroinstallation in den Räumen, in denen das Gerät betrieben wird, entspricht nicht den geltenden Gesetzen • Zusammensetzung, Zusätze, Einstellungen, Änderungen oder Instandsetzungen wurden nicht von Heraeus Kulzer- • Die Raumbedingungen zur Aufbewahrung und Lagerung des Gerätes entsprechen nicht den im Kapitel 12...
  • Page 38 Table of contents Application _______________________________________________________________________ Instructions on using the unit safely ___________________________________________________ Intended use _____________________________________________________________________ - 1 - Unit description ___________________________________________________________________ Installation and putting into initial operation _____________________________________________ 12 Operation ________________________________________________________________________ 15 Alarm conditions __________________________________________________________________ 17 NOTE Please use the book icon to find the chapter images or further information on the fold-out cover.
  • Page 39 Cleaning, disinfection and sterilisation _________________________________________________ 18 Shelf storage _____________________________________________________________________ 22 Disposal _________________________________________________________________________ 22 - 2 - Troubleshooting ___________________________________________________________________ 23 Technical specifications _____________________________________________________________ 25 Warranty ________________________________________________________________________ 28 Service __________________________________________________________________________ 28 Document history __________________________________________________________________ 28 NOTE Please use the book icon to find the chapter images or further information on the fold-out cover.
  • Page 40: Application

    Application In general These operating instructions apply to: Order no. Type Features Date EC – Declaration of Conformity Manufacturer’s declaration - 3 - Instructions on using the unit safely WARNING, CAUTION and NOTE Explanation of symbols and accompanying word(s) Symbols Accompanying word(s) Explanation Implies that death or serious injury could occur if the advice is not followed.
  • Page 41: Transport Damage - Unpacking And Inspection

    Symbols Accompanying word(s) Explanation Device manufactured in conformity with directive 93/42/EEC including technical standards IEC 60601-1 and IEC 60601-1-2. WARNING symbol “ LED radiation ”. Observe the information and dangers in the paragraph 4.2.6. Consult instructions for use. CAUTION, consult accompanying documents. Operating switch: “...
  • Page 42: Description Of The Device

    Any non-compliance of this regulation can result in serious injury of the patients or operators of the unit as well as damage or faults to the unit. Heraeus Kulzer is not liable for consequential damages due to the non-observance of the aforementioned provision! WARNING The user is responsible for testing the Translux 2Wave for its use and suitability for the intended purposes.
  • Page 43: Battery - Safety Precautions

    Use only original spare parts or accessories from Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer provides a light guide suitable for use with the Translux 2Wave. Other light guides must not be used. Heraeus Kulzer GmbH will not accept any liability for damage resulting from the use of non original Heraeus Kulzer spare parts or accessories.
  • Page 44: Battery Information

    Do not pierce the battery with any sharp objects, strike the battery with a hammer / tools, step on the battery, or otherwise subject it to strong impacts or shocks. Do not place the battery in fire or apply heat to the battery. Never short circuit the end elements of the battery with any metal objects due to the risk of burns, fire and explosion.
  • Page 45: Unit Description

    3.2.5 LIABILITY Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or qualified, specialist personnel only Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or trained, specialist personnel. Heraeus Kulzer service partners or by personnel trained by us not liable Unit description Delivery contents - 8 - Description of the control and operating elements 4.2.1...
  • Page 46 IMPORTANT This error condition is detected and shown only when the hand piece is placed in the charging unit. NOTE – Battery-low signal “2 beeps”. 2 Icon “Soft-Start” program Soft-Start Time / Program Soft- Start Soft-Start 3 Icons showing the curing programs: 20, 10 or 5 seconds Time / Program - 9 - 4 “LED”...
  • Page 47: Charging Unit

    4.2.4 Charging unit Top view elements Function: Function: GREEN: YELLOW Bottom view charging unit - 10 - 4.2.5 Acoustical signals and indications on the display – hand piece Function / Hand piece Button operation Acoustic signal/s emitted Display Error Condition indication “SOFT-START”...
  • Page 48: Led Information Concerning The Radiation Emitted

    Function / Hand piece Button operation Acoustic signal/s emitted Display Error Condition indication BUILD-IN Tempera- • 4 beeps ture overload sensor defective blinking Charging circuit of the • 1 beep hand piece defective Note: blinking “CLEANING MODE” • With hand piece in the “ Sleep Mode • 1 beep Display is TIME / PRO-...
  • Page 49: Installation And Putting Into Initial Operation

    Installation and putting into initial operation IMPORTANT The hand piece is intended for use within the patient environment whereas the charger unit and the Switching Power Supply adapter are not intended for use within the patient environment. NOTE The patient environment is defined as an area 1.5 m from the patient (as per IEC 60601-1, third edition and IEC 60601-1-1).
  • Page 50: Inserting The Battery Into The Hand Piece

    NOTE The Translux 2Wave power supply unit (6) is supplied with three interchangeable adapters: Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig. (6 c) NOTE Pressing down on the adapter during installation ensures that all the slides are held by the retainers on the power supply unit.
  • Page 51: Battery Charging

    WARNING – RISK OF EXPLOSION Use only the charging unit, supplied with the Translux 2Wave, to charge the battery. Never attempt to charge the battery using another battery charging unit or power source, due to risk of explosion and fire.
  • Page 52: Operation

    Heraeus Kulzer or a local authorised Customer Service agent (see paragraph 14 Service). Do not use the device and its accessories if damage is apparent. Prior to each use of the Translux 2Wave ensure that the emitted light intensity is su cient to guarantee the polymerisation. Check the light intensity by using the light meter integrated into the charging unit (see paragraph 6.3 Measurement of the Light Intensity).
  • Page 53: Selecting The Curing Time

    Selecting the curing time The Translux 2Wave can operate with four di erent exposure cycles: • Exposure with slowly increasing output: “ Soft-Start” Soft-Start • Exposure with constant output: Time / Program NOTE Soft-Start Soft- Start Time / Program NOTE Time / Program NOTE –...
  • Page 54: Forced Sleep Mode

    Switch o the unit (disconnect the charging unit from the electrical power source) and ensure that unauthorised unit re-activation is not possible. Contact a Heraeus Kulzer’s service partner, or technically trained personnel authorised by Heraeus Kulzer (see paragraph 14 Service).
  • Page 55: Overheat Protection

    Overheat protection 3 beeps steady Fig. h Start / Stop NOTE The hand piece will automatically exit from the cooling state upon reaching operational temperature and the letter “ T ” on the display switches o . BUILT-IN Temperature overload sensor defective blinking Fig.
  • Page 56: Light Guide And Protective Light Cone - Packaging Before The Sterilisation

    Allow the disinfectant solution to dry. 8.2.1 LIGHT GUIDE – Inspection before the sterilisation WARNING Do not use a damaged light guide. If damage is apparent, replace the light guide with a new one. If the light guide is still contaminated, repeat the cleaning and disinfection procedure. PROTECTIVE LIGHT CONE –...
  • Page 57: Sterilisation Parameters

    8.4.1.2 Sterilisation parameters • Cycle Type Minimum Temperature Minimum Exposure Time (pouch) Minimum Dry Time CAUTION Do not exceed 135°C (275°F). HAND PIECE – Cleaning and disinfection 8.5.1 Cleaning Mode Cleaning Mode To enter the “Cleaning Mode” follow the procedures described here below: Sleep Mode Sleep Mode - 20 -...
  • Page 58 IMPORTANT The hand piece charging contacts must be cleaned regularly (at least once a week) and always after having carried out the cleaning and disinfection of the hand piece plastic casing. Dirty charging contacts or contacts exposed to liquids, like cleaner or disinfectants, can negatively a ect the charging process and prevent the battery of being charged.
  • Page 59: Shelf Storage

    NOTE – IMPORTANT The device must not be disposed o in normal domestic waste. For the disposal of spare parts, or the unit, please contact the Heraeus Kulzer subsidiary directly in your country. Dispose unserviceable batteries and light guides according to the corresponding legal requirements in your country.
  • Page 60: Troubleshooting

    WARNING If the below steps do not solve the problem, contact Heraeus Kulzer or a local authorised Customer Service agent: DO NOT USE the Translux 2Wave and DO NOT ATTEMPT to service the unit as it may cause serious injury.
  • Page 61 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The LED pack could be defective. Verify the LED pack functionality by means of the following procedure: Start / Stop press the “Start / Stop” button conse- cutively for 5 times. blinking Overheating protection. Start / Stop Start / Stop Note: steady...
  • Page 62: Technical Specifications

    PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Note: blinking Start / Stop 4 beeps Technical specifications Classification according to Directive 93/42/EEC: Safety Standards: - 25 - Note: Classification according to IEC 60601-1: Applied Part: Charging unit: Power supply for the charging unit: Model: Input: Output: Power supply for the hand piece:...
  • Page 63 Charging time of empty battery: Environmental conditions of unit: Operation Transportation and storage Weight and dimensions: Charging unit: Dimensions: Hand piece: Dimensions: 12.1 Electromagnetic compatibility EN 60601-1-2 WARNING The device requires specific EMC precautions and must be installed and started up in accordance with the EMC information given in this paragraph.
  • Page 64 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – Guidance test test level level Recommended separation distance Notes: - 27 - Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Translux 2Wave Notes:...
  • Page 65: Hand Piece Serial Number

    Description of the symbols on the identification plate 12.3 Hand piece serial number Warranty - 28 - Under no circumstances shall Heraeus Kulzer be liable for any direct or indirect personal injury or damage in the following cases: • The unit was not used for its intended purpose. • The unit was not used according to the instructions and specifications described in this manual. • The electrical installation in the rooms in which the unit is used does not comply with existing legislation and • The assembly, additions, setting, alteration and repair was not performed by Heraeus Kulzer specialist personnel.
  • Page 66 Table des matières Application ______________________________________________________________________ Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité ______________________________________ Usage prévu _____________________________________________________________________ Description de la lampe _____________________________________________________________ - 1 - Installation et mise en service initiale _________________________________________________ 12 Fonctionnement __________________________________________________________________ 15 Conditions d’alerte ________________________________________________________________ 17 REMARQUE Veuillez vous reporter à...
  • Page 67 Nettoyage, désinfection et stérilisation _________________________________________________ 18 Stockage ________________________________________________________________________ 22 Mise au rebut ____________________________________________________________________ 22 Dépannage ______________________________________________________________________ 23 Caractéristiques techniques _________________________________________________________ 25 - 2 - Garantie ________________________________________________________________________ 28 Service Clients ___________________________________________________________________ 28 Historique du document ____________________________________________________________ 28 REMARQUE Veuillez vous reporter à l’icône du manuel pour accéder aux illustrations des chapitres ou à...
  • Page 68: Application

    Application Remarques d’ordre général Cette notice d’utilisation est valable pour : Référence Type et équipement Edition Déclaration de conformité CEE Déclaration du fabricant Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT, - 3 - MISE EN GARDE et REMARQUE Explication des symboles et des mentions complémentaires qui les accompagnent Symboles Mention(s) complémentaire(s) Explication Implique que la mort ou des blessures graves pourraient survenir si le...
  • Page 69: Dommages Pendant Le Transport - Déballage Et Inspection

    Symboles Mention(s) complémentaire(s) Explication A n’utiliser qu’en espaces clos. Appareil fabriqué conformément à la directive 93/42/CEE, et notamment aux normes techniques IEC 60601-1 et IEC 60601-1-2. Symbole d’AVERTISSEMENT de « rayonnement LED ». conformez-vous aux informations et aux dangers indiqués au paragraphe 4.2.6.
  • Page 70: Consignes De Sécurité Générales Pour L'utilisation De La Lampe

    ! AVERTISSEMENT L’utilisateur est tenu de s’assurer du bon fonctionnement de la Translux 2Wave et de son adéquation à l’usage prévu. Ne dirigez jamais la lumière vers les yeux ! L’exposition directe ou indirecte de lumière dans les yeux doit toujours être évitée par le port de lunettes de protection qui filtrent la lumière bleue et les ultraviolets.
  • Page 71: Mesures De Sécurité

    Utilisez uniquement des pièces de rechange ou des accessoires Heraeus Kulzer GmbH d’origine. Heraeus Kulzer fournit un conducteur de lumière conçu pour une utilisation avec la Translux 2Wave. Aucun autre conducteur de lumière ne doit être utilisé. Heraeus Kulzer GmbH décline toute responsabilité en cas de dommage résultant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires autres que d’Heraeus Kulzer.
  • Page 72 Utilisez uniquement le chargeur et le bloc d’alimentation Translux 2Wave fournis avec la lampe pour recharger la batterie de la pièce à main. N’essayez jamais de charger la batterie Translux 2Wave avec un autre type de chargeur. L’utilisation de tout autre chargeur peut entraîner une détérioration de la batterie, un risque d’explosion et un incendie !
  • Page 73: Description De La Lampe

    à des remises en état incorrectes qui n’ont pas été e ectuées par des partenaires de Heraeus Kulzer ou par un personnel formé par nos soins ou résultant du fait que des pièces de rechange ou des accessoires non d’origine ont été...
  • Page 74 REMARQUE – Batterie défectueuse clignote- ment Le délai de 30 secondes écoulé, seul le cadre de l’icône de la batterie continue de clignoter. IMPORTANT Cette condition d’erreur n’est détectée et n’apparaît que lorsque la pièce à main est placée dans le chargeur. REMARQUE –...
  • Page 75 4.2.4 Chargeur Vue des éléments de dessus Fonction : Fonction : VERT : JAUNE : Vue de dessous du chargeur 4.2.5 Signaux sonores et indications de l’a chage – pièce à main Fonction / Condition Fonctionnement des touches de la pièce Signaux sonores émis Indication de - 10 -...
  • Page 76: Informations Sur Les Led Relatives Au Rayonnement Émis

    Fonction / Condition Fonctionnement des touches de la pièce Signaux sonores émis Indication de d’erreur à main l’a chage SURCHAUFFE • 3 bips, l’émission de lumière est interrompue. fixe Capteur de surcharge • 4 bips au début d’un cycle d’exposition. thermique INTÉGRÉ défectueux clignotement Circuit de charge • 1 bip par seconde pendant 30 secondes.
  • Page 77: Installation Et Mise En Service Initiale

    Installation et mise en service initiale IMPORTANT La pièce à main est prévue pour un usage dans l’environnement du patient alors que le chargeur et l’adaptateur de courant ne sont pas destinés à un usage dans l’environnement du patient. REMARQUE L’environnement du patient est défini comme étant une zone à...
  • Page 78: Insertion De La Batterie Dans La Pièce À Main

    REMARQUE Le bloc d’alimentation de la lampe Translux 2Wave (6) est livré avec trois adaptateurs interchangeables : Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig. (6 c) REMARQUE Le fait d’appuyer sur l’adaptateur pendant l’installation garantit que toutes les glissières sont maintenues par les dispositifs de retenue du bloc d’alimentation.
  • Page 79: Insertion De La Fibre Optique Dans La Pièce À Main

    AVERTISSEMENT – RISQUE D’EXPLOSION Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la Translux 2Wave pour charger la batterie. N’essayez jamais de charger la batterie avec un autre type de chargeur ou une autre source d’alimentation : vous vous exposeriez à...
  • Page 80: Fonctionnement

    Service Clients local agréé (reportez-vous au paragraphe 14 relatif au Service Clients). N’utilisez pas la lampe et ses accessoires en cas de dommage apparent. Avant chaque utilisation de la Translux 2Wave, assurez-vous que l’intensité lumineuse émise est su sante pour garantir la polymérisation. Vérifiez l’intensité lumineuse au moyen du luxmètre intégré...
  • Page 81: Démarrage Progressif

    Sélection du temps de polymérisation La Translux 2Wave propose quatre cycles d’exposition di érents : • Exposition avec débit progressif : Démarrage progressif Démarrage progressif • Exposition avec débit constant : Temps / Programme REMARQUE Démarrage progressif Démarrage progressif Temps / Programme...
  • Page 82: Mode Veille Forcé

    Éteignez la lampe (débranchez le chargeur de l’alimentation électrique) et assurez-vous que la réactivation non autorisée de la lampe n’est pas possible. Adressez-vous à un partenaire Heraeus Kulzer ou à un technicien spécialisé agréé par Heraeus Kulzer (reportez-vous au paragraphe 14 relatif au Service Clients).
  • Page 83: Capteur De Surcharge Thermique Intégré Défectueux

    Protection contre la surchau e (3 bips) (Fig. h) fixe Marche / Arrêt REMARQUE La pièce à main quitte automatiquement le mode de refroidissement lorsqu’elle atteint sa température de fonctionnement et la lettre « T » s’éteint sur l’a chage. Capteur de surcharge thermique INTÉGRÉ...
  • Page 84: Méthode De Stérilisation

    Laissez sécher la solution désinfectante. 8.2.1 CONDUCTEUR DE LUMIÈRE – Inspection avant la stérilisation AVERTISSEMENT N’utilisez jamais un conducteur de lumière endommagé. En cas de dommages apparents, le conducteur de lumière doit être remplacé. Si le conducteur de lumière porte toujours des traces de contamination, répétez la procédure de nettoyage et de désinfection.
  • Page 85: Paramètres De Stérilisation

    8.4.1.2 Paramètres de stérilisation • Type de cycle Température minimale Temps d’exposition minimum Temps de séchage (sachet) minimum MISE EN GARDE Ne jamais dépasser 135°C (275°F). PIÈCE À MAIN – Nettoyage et désinfection 8.5.1 Mode Nettoyage Mode Nettoyage Pour passer en « Mode Nettoyage », suivez les procédures décrites ci-dessous : Mode Veille Mode Veille Temps / Programme...
  • Page 86 IMPORTANT : Nettoyage des contacts de charge de la pièce à main Après le nettoyage / la désinfection du boîtier plastique de la pièce à main, nettoyez toujours les contacts de charge positionnés dans la partie inférieure de la pièce à main. Les contacts de charge de la pièce à main doivent toujours être exempts de souillures et de résidus de composites et de nettoyants / désinfectants.
  • Page 87: Stockage

    Pour plus d’informations sur la mise au rebut des pièces de rechange, ou de la lampe, veuillez vous adresser directement au représentant Heraeus Kulzer de votre pays. Débarrassez-vous des batteries et des conducteurs de lumière hors d’usage conformément aux exigences légales de votre pays.
  • Page 88: Dépannage

    Si les procédures qui suivent ne permettent pas de résoudre le problème, contactez Heraeus Kulzer ou un représentant du Service Clients local agréé : N’UTILISEZ PAS la Translux 2Wave et N’ESSAYEZ PAS de réparer l’appareil car vous vous exposeriez à de graves blessures.
  • Page 89 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le pack LED est peut-être défectueux. Vérifier la fonctionnalité du pack LED à l’aide de la procédure suivante : Marche / Arrêt appuyer 5 fois consécutives sur le bouton « Marche / Arrêt » . clignotement Protection contre la surchau e.
  • Page 90: Caractéristiques Techniques

    PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Remarque : clignotement Marche / Arrêt 4 bips Caractéristiques techniques Classification conformément à la directive 93/42/CEE : Normes de sécurité : Note: - 25 - Classification conformément à la norme IEC 60601-1 : Partie applicable : Chargeur : Alimentation pour le chargeur : Modèle :...
  • Page 91 Temps de charge d’une batterie vide : Conditions environnementales de l’appareil : Fonctionnement Transport et stockage Poids et dimensions : Chargeur : Dimensions : Pièce à main : Dimensions : 12.1 Compatibilité électromagnétique EN 60601-1-2 AVERTISSEMENT L’appareil nécessite des mesures de compatibilité électromagnétique particulières, qui doivent être appliquées et activées conformément aux indications présentes dans ce paragraphe.
  • Page 92 Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – remarques d’immunité test selon conformité IEC 60601 Distance de séparation recommandée - 27 - Remarques : Distances de séparation recommandées entre des appareils de radio ou des téléphones portables et la Translux 2Wave...
  • Page 93: Plaque Signalétique Du Chargeur

    Description des symboles de la plaque signalétique 12.3 Numéro de série de la pièce à main - 28 - Garantie Dans les cas suivants, Heraeus Kulzer décline toute responsabilité pour des dommages personnels ou matériels directs ou indirects : • L’appareil n’a pas été utilisé selon l’utilisation prévue. • L’appareil n’a pas été utilisé selon les consignes et prescriptions contenues dans ce manuel. • L’installation électrique des pièces dans lesquelles l’appareil est utilisé n’est pas conforme aux lois et règlements en vigueur. • L’assemblage, l’ajout d’accessoires, les réglages, les modifications et les réparations n’ont pas été effectués par du personnel spécialisé Heraeus Kulzer. • Les conditions...
  • Page 94 Índice Aplicación _______________________________________________________________________ Instrucciones sobre el uso seguro de la unidad __________________________________________ Uso previsto _____________________________________________________________________ Descripción ______________________________________________________________________ - 1 - Instalación y puesta en funcionamiento inicial ___________________________________________ 12 Funcionamiento ___________________________________________________________________ 15 Estados de alarma _________________________________________________________________ 17 NOTA Utilice el icono del libro para buscar imágenes de los capítulos o información adicional en la 1x / 2x portada desplegable.
  • Page 95 Limpieza, desinfección y esterilización _________________________________________________ 18 Almacenamiento en estanterías _______________________________________________________ 22 Eliminación ______________________________________________________________________ 22 Solución de problemas _____________________________________________________________ 23 Especificaciones técnicas ___________________________________________________________ 25 - 2 - Garantía ________________________________________________________________________ 28 Servicio _________________________________________________________________________ 28 _____________________________ 28 Historial de la documentación ________________________________________________________ 28 NOTA Utilice el icono del libro para buscar imágenes de los capítulos o información adicional en la...
  • Page 96: Aplicación

    Aplicación General Este manual de instrucciones está destinado a: N.° de pedido Modelo y equipamiento Edición Declaración de conformidad CE Declaración del fabricante Instrucciones sobre el uso seguro de la unidad ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA - 3 - Explicación de los símbolos y los términos complementarios Símbolos Términos complemen- Explicación...
  • Page 97: Daños De Transporte: Desembalaje E Inspección

    Símbolos Términos complemen- Explicación tarios Usar solamente en espacios cerrados. Dispositivo fabricado de conformidad con la directiva 93/42/CE y las normas técnicas IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Símbolo de ADVERTENCIA, “ Radiación de LED ”. Respete la información y los peligros indicados en el apartado 4.2.6. Consulte las instrucciones de uso.
  • Page 98: Descripción Del Dispositivo

    El incumplimiento de esta norma puede provocar graves lesiones en los pacientes o los operarios de la unidad, así como daños o defectos en esta. ¡Heraeus Kulzer no se hace responsable de los daños emergentes derivados del incumplimiento de lo anteriormente contemplado! ADVERTENCIA El usuario se hace responsable de probar la unidad Translux 2Wave para su uso y adecuación para los fines...
  • Page 99: Batería: Precauciones De Seguridad

    Utilice solo accesorios o piezas de recambio originales de Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer proporciona una guía de luz adecuada para su uso con la unidad Translux 2Wave. No se deben usar otras guías de luz. Heraeus Kulzer GmbH no asumirá ninguna responsabilidad por los daños derivados del uso de accesorios o piezas de recambio no originales de Heraeus Kulzer.
  • Page 100: Batería: Información

    Translux 2Wave con otra unidad de carga. ¡De hacerlo, puede provocar daños en la batería, así como riesgo de explosión e incendio! No utilice nunca la unidad de recarga de Translux 2Wave para cargar otros tipos de batería u otras unidades con una batería recargable. Utilice solo baterías originales de Heraeus Kulzer.
  • Page 101: Descripción

    3.2.5 RESPONSABILIDAD Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido, Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido. no se hará responsable Descripción Contenido de la entrega - 8 - Descripción de los componentes de control y manejo...
  • Page 102 NOTA estado de precualifi- cación NOTA: batería defectuosa Parpadeo pitido Transcurridos 30 segundos, solo el icono vacío de la batería sigue parpadeando. IMPORTANTE Esta condición de error se detecta y se muestra únicamente al colocar la pieza de mano en la unidad de carga. NOTA: señal de batería baja 2 pitidos 2 Icono “Inicio suave”...
  • Page 103: Señales Acústicas E Indicaciones En La Pantalla: Pieza De Mano

    4.2.4 Unidad de carga Componentes de la vista superior Función: Función: VERDE: AMARILLO: Vista inferior de la unidad de carga 4.2.5 Señales acústicas e indicaciones en la pantalla: pieza de mano Función / Funcionamiento de los botones Señales acústicas emitidas Indicación condición de error de la pieza de mano en la pantalla PROGRAMA DE • Pulse el botón de • 1 pitido...
  • Page 104: Información Led Sobre La Radiación Enviada

    Función / Funcionamiento de los botones Señales acústicas emitidas Indicación condición de error de la pieza de mano en la pantalla ESTADO DE SOBRECA- • 3 pitidos LENTAMIENTO Fijo Sensor de exceso • 4 pitidos de temperatura INTE- GRADO defectuoso Parpadeo Circuito de carga • 1 pitido de la pieza de mano defectuoso...
  • Page 105: Instalación Y Puesta En Funcionamiento Inicial

    Instalación y puesta en funcionamiento inicial IMPORTANTE La parte de mano está prevista para su uso dentro del entorno del paciente mientras que la unidad de carga y el adaptador de la Fuente de Alimentación Conmutada no están previstos para su uso dentro del entorno del paciente.
  • Page 106: Inserción De La Batería En La Pieza De Mano

    NOTA La unidad de alimentación de Translux 2Wave (6) se proporciona con tres adaptadores intercambiables: Fig. 6 a: Fig. 6 b: Fig. 6 c: NOTA Al empujar el adaptador durante la instalación, se garantiza la sujeción de todas las guías de deslizamiento mediante las sujeciones de la unidad de alimentación.
  • Page 107: Carga De La Batería

    ADVERTENCIA Utilice solo baterías originales de Heraeus Kulzer. El uso de baterías de pilas o baterías no recargables o de baterías de otros fabricantes supone un riesgo potencial y puede provocar daños irreversibles en la unidad. NOTA La unidad no funcionará correctamente si no se atornilla completamente la tapa de la pieza de mano.
  • Page 108: Funcionamiento

    (guía de luz y cono protector de luz) lo hacen con eficacia. Si observa algo durante el tratamiento, no lo lleve a cabo y póngase en contacto con Heraeus Kulzer o con un representante local autorizado de atención al cliente (véase el apartado 14 Mantenimiento). Si encuentra daños, no utilice el dispositivo ni los accesorios correspondientes.
  • Page 109: Selección Del Tiempo De Polimerización

    Activar / desactivar Medición de la intensidad luminosa PRECAUCIÓN Antes de cada tratamiento, compruebe siempre la intensidad luminosa mediante el fotómetro integrado en la unidad de carga de Translux 2Wave. • Coloque la guía de luz en posición horizontal directamente en la zona de prueba ( 8 Activar / desactivar LED VERDE: LED AMARILLO: PRECAUCIÓN...
  • Page 110: Modo De Espera Forzado

    Desconecte la unidad (desenchufe la unidad de carga de la fuente de alimentación eléctrica) y compruebe que no es posible reactivar la unidad sin autorización. Póngase en contacto con un socio de servicio de Heraeus Kulzer o con el personal técnico autorizado por Heraeus Kulzer (véase el apartado 14 Mantenimiento).
  • Page 111: Protección Contra Sobrecalentamiento

    Protección contra sobrecalentamiento Fijo Fig. h Activar / desactivar NOTA La pieza de mano saldrá automáticamente del estado de enfriamiento al alcanzar la temperatura de funcionamiento y la letra “ T ” de la pantalla desaparecerá. Sensor de exceso de temperatura INTEGRADO defectuoso parpadeando Fig.
  • Page 112: Guía De Luz Y Cono Protector De Luz: Empaquetado Previo A La Esterilización

    Deje que se seque la solución desinfectante. 8.2.1 GUÍA DE LUZ: inspección antes de la esterilización ADVERTENCIA No utilice una guía de luz dañada. Si encuentra daños, sustitúyala por una nueva. Si la guía de luz sigue sucia, repita el procedimiento de limpieza y desinfección. CONO PROTECTOR DE LUZ: limpieza y desinfección PRECAUCIÓN No emplee agentes de limpieza o desinfectantes que contengan ácidos oxidantes, minerales y orgánicos,...
  • Page 113: Parámetros De Esterilización

    8.4.1.2 Parámetros de esterilización • Tipo de ciclo Temperatura mínima Tiempo mínimo de exposición Tiempo mínimo de (bolsa) secado PRECAUCIÓN No exceda los 135°C (275°F). PIEZA DE MANO: limpieza y desinfección 8.5.1 Modo de limpieza Modo de limpieza Para activar el “Modo de limpieza”, siga los procedimientos que se describen a continuación: Modo de espera Modo de espera Tiempo / programa...
  • Page 114 IMPORTANTE: limpieza de los contactos de carga de la pieza de mano Después de llevar a cabo la desinfección o limpieza de la cubierta de plástico de la pieza de mano, limpie siempre los contactos de carga que se encuentran en la parte inferior de esta. Los contactos de carga de la pieza de mano deben estar siempre libres de posibles restos de limpiador o desinfectante, de resinas compuestas o suciedad.
  • Page 115: Almacenamiento En Estanterías

    NOTA: IMPORTANTE El dispositivo no se debe desechar junto con residuos domésticos normales. Para desechar las piezas de repuesto, o la unidad, póngase en contacto con la filial de Heraeus Kulzer en su país directamente. Deseche las guías de luz y las baterías que no se puedan reparar según los requisitos legales correspondientes de su país.
  • Page 116: Solución De Problemas

    Si el problema no se soluciona siguiendo los pasos que se indican a continuación, póngase en contacto con Heraeus Kulzer o con un representante del servicio de atención al cliente local autorizado: NO UTILICE la unidad Translux 2Wave NI INTENTE repararla, pues puede producir lesiones graves.
  • Page 117 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El pack LED puede estar defectuoso. Verifique la funcionalidad del pack LED mediante el siguiente procedimiento: Activar / desactivar resione el botón de “Activar / desactivar” 5 veces consecutivas. Parpadeo Protección contra sobrecalentamiento. Activar / desactivar Activar / desactivar Nota: 3 pitidos Fijo...
  • Page 118: Especificaciones Técnicas

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Nota: Parpadeo Activar / desactivar 4 pitidos Especificaciones técnicas Clasificación de acuerdo con la directiva 93/42/CE: Estándares de Seguridad: Nota: - 25 - Clasificación de acuerdo con la Parte aplicada: norma IEC 60601-1: Unidad de carga: Fuente de alimentación para la unidad de carga: Modelo: Entrada:...
  • Page 119 Tiempo de carga de una batería vacía: Condiciones medioambientales de la unidad: Funcionamiento Transporte y almacenamiento Peso y dimensiones: Unidad de carga: Dimensiones: Pieza de mano: Dimensiones: 12.1 Compatibilidad electromagnética según EN 60601-1-2 ADVERTENCIA El aparato necesita medidas CEM especiales que deben instalarse y activarse conforme a las instrucciones incluidas en este apartado.
  • Page 120 Guía y declaración del constructor – Inmunidad electromagnética Prueba de Valor de prueba Valor de Ambiente electromagnético – Guía inmunidad IEC 60601 conformidad Distancias de separación recomendadas - 27 - Notas: Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el Translux 2Wave Notas:...
  • Page 121: Etiqueta Identificativa De La Unidad De Carga

    12.2 Etiqueta identificativa de la unidad de carga Descripción de los símbolos en la etiqueta identificativa 12.3 Número de serie de la pieza de mano Garantía Heraeus Kulzer no se responsabiliza en ningún caso, ya sea directa o indirectamente, de los posibles daños - 28 - causados a personas o materiales en los siguientes casos: • El aparato no se ha utilizado para su fin previsto. • El aparato no se ha utilizado según las instrucciones y prescripciones descritas en este manual. • La instalación eléctrica de los locales en los que se utilizará el aparato no cumple la normativa vigente y sus • El montaje, la ampliación, los ajustes, las modificaciones o reparaciones no han sido realizados por el personal • Las condiciones del espacio para conservar y guardar el aparato no cumplen las disposiciones relacionadas Si se devuelve la unidad, se debe adjuntar a ella una tarjeta con la siguiente información: No hay ninguna responsabilidad por los daños de transporte y envío.
  • Page 122 Indice Applicazione _____________________________________________________________________ Istruzioni per l’uso sicuro dell’unità ___________________________________________________ Uso previsto ______________________________________________________________________ Descrizione dell’unità ______________________________________________________________ - 1 - Installazione e avvio iniziale _________________________________________________________ 12 Funzionamento ___________________________________________________________________ 15 Condizioni di allarme _______________________________________________________________ 17 NOTA Utilizzare l‘icona del documento per trovare le immagini dei capitoli o ulteriori informazioni sulla copertina ripiegata.
  • Page 123 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione __________________________________________________ 18 Conservazione ____________________________________________________________________ 22 Smaltimento _____________________________________________________________________ 22 Risoluzione dei problemi ____________________________________________________________ 23 Specifiche tecniche ________________________________________________________________ 25 Garanzia ________________________________________________________________________ 28 - 2 - Servizio Assistenza ________________________________________________________________ 28 Cronologia dei documenti ___________________________________________________________ 28 NOTA Utilizzare l‘icona del documento per trovare le immagini dei capitoli o ulteriori informazioni sulla copertina ripiegata.
  • Page 124: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Applicazione In generale Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per: N. Ordine Tipo e dotazione Edizione Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione del produttore Istruzioni per l’uso sicuro dell’unità ATTENZIONE, AVVERTENZA NOTA Spiegazione dei simboli e del testo - 3 - Simboli Testo Spiegazione...
  • Page 125: Danni Durante Il Trasporto - Apertura Della Confezione E Ispezione

    Simboli Testo Spiegazione Utilizzare solo in ambienti chiusi. Dispositivo prodotto in conformità alla Direttiva 93/42/EC compresi gli standard IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Simbolo di ATTENZIONE “ Radiazione LED” . Attenersi alle informazioni e alle indicazioni di pericolo indicate nel paragrafo 4.2.6.
  • Page 126: Descrizione Del Dispositivo

    ATTENZIONE L’utente ha la responsabilità di testare il Translux 2Wave per verificarne l’uso e se adatto all’uso previsto. Non indirizzare mai il raggio di luce verso gli occhi. Evitare sempre di esporre gli occhi alla luce diretta o indi- retta indossando occhiali protettivi che filtrano i raggi blu e ultravioletti.
  • Page 127: Avvertenze Per La Sicurezza

    Usare esclusivamente ricambi o accessori Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer fornisce una guida di luce adatta per l’uso con Translux 2Wave. Non devono essere usate altre guide di luce. Heraeus Kulzer GmbH non accetta alcuna responsabilità per danni causati dall’uso di ricambi o accessori non originali Heraeus Kulzer.
  • Page 128 Non usare mai l’unità di carica Translux 2Wave per ricaricare batterie di altro tipo o di altre unità dotate di batteria ricaricabile. Usare esclusivamente batterie originali Heraeus Kulzer. Non perforare la batteria con oggetti taglienti, colpire la batteria con un martello/strumento, salire sulla batteria o sottoporre la batteria a impatti o shock forti.
  • Page 129: Descrizione Dell'unità

    3.2.5 FORNITURA Heraeus Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus Kulzer o da personale tecnico addestrato Heraeus-Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus oppure da personale tecnico addestrato. Descrizione dell’unità Contenuti forniti Descrizione degli elementi di controllo e di funzionamento - 8 - 4.2.1...
  • Page 130 IMPORTANTE Questa condizione di errore viene rilevata e mostrata solo quando il manipolo viene posizionato nell’unità di carica. NOTA – Segnale di batteria bassa 2 beep 2 Icona programma “Avvio lento” Tempo / Programma Avvio lento Avvio lento 3 Icone che mostrano i programmi di fotopolimerizzazione: 20, 10 o 5 secondi Tempo / Programma 4 Indicazione sorgente luminosa “LED”...
  • Page 131: Unità Di Carica

    4.2.4 Unità di carica Elementi della parte superiore Funzione: Funzione: VERDE: GIALLO: Vista dal basso dell’unità di carica 4.2.5 Segnali acustici e indicazioni sul display – Manipolo Funzione / Funzionamento dei pulsanti del manipolo Segnali acustici emessi Indicazioni Condizione di errore sul display PROGRAMMA “AVVIO • Premere il pulsante...
  • Page 132: Informazioni Sul Led Relativamente Alla Radiazione Emessa

    Funzione / Funzionamento dei pulsanti del manipolo Segnali acustici emessi Indicazioni Condizione di errore sul display CONDIZIONE DI • 3 beep, SURRISCALDAMENTO fisso Sensore di surriscalda- • 4 beep mento INTEGRATO difettoso lampeg- giante Circuito di carica del • 1 beep manipolo difettoso Nota: lampeg-...
  • Page 133: Installazione E Avvio Iniziale

    Installazione e avvio iniziale IMPORTANTE Il manipolo è progettato per essere utilizzato all‘interno dell’area paziente, mentre il carica batterie e l’ adattatore di alimentazione non devono essere utilizzati all‘interno dell’area paziente . NOTA L’area paziente è definita come un‘area di 1,5 m intorno al paziente (secondo IEC 60601-1 terza edizione e IEC 60601-1-1).
  • Page 134: Inserimento Della Batteria Nel Manipolo

    NOTA L’unità di alimentazione Translux 2Wave (6) è fornita con tre adattatori ricaricabili: Figura (6 a) Figura (6 b) Figura (6 c) NOTA Premere l’adattatore durante l’installazione assicura che le fessure siano tenute in posizione dalle linguette di fissaggio sull’unità di alimentazione. Se l’adattatore non è bloccato, rimuoverlo e installarlo nuovamente.
  • Page 135: Carica Della Batteria

    AVVERTENZA – Batteria NUOVA: prima carica La batteria Translux 2Wave è stata caricata parzialmente in fabbrica. La batteria deve quindi essere caricata completamente prima di usare Translux 2Wave per la prima volta. NOTA – Batteria NUOVA: prima carica Per la prima carica, questo processo dura circa 3 ore . Le batterie nuove o conservate per un lungo periodo di tempo potrebbero richiedere un tempo di carica più...
  • Page 136 (vedere paragrafo 14 Manutenzione). Non usare il dispositivo e gli accessori se appaiono danneggiati. Prima di ogni uso del Translux 2Wave assicurarsi che l’intensità luminosa emessa sia su ciente a garantire la polimerizzazione. Controllare l’intensità luminosa usando il misuratore di luminosità integrato nell’unità...
  • Page 137: Selezione Del Tempo Di Fotopolimerizzazione

    Avvio / Arresto Misurazione dell’intensità luminosa AVVERTENZA Prima di ogni trattamento controllare sempre l’intensità luminosa usando il misuratore di intensità luminosa integrato nell’unità di carica del Translux 2Wave. • Senza applicare pressione, posizionare la guida di luce piatta e direttamente sull’area di verifica ( 8 Avvio / Arresto LED VERDE: LED GIALLO: AVVERTENZA Se l’intensità...
  • Page 138: Modalità Riposo Forzata

    Spegnere l’unità (scollegare l’unità di carica dalla presa di alimentazione elettrica) e assicurarsi che non sia possibile riattivare l’unità. Rivolgersi a un addetto alla manutenzione Heraeus Kulzer o a personale formato tecnicamente da Heraeus Kulzer (vedere il paragrafo 14 Manutenzione).
  • Page 139: Protezione Da Surriscaldamento

    Protezione da surriscaldamento 3 beep fisso (Figura h) Avvio / Arresto NOTA Una volta raggiunta la temperatura di funzionamento il manipolo uscirà automaticamente dallo stato di ra reddamento e la lettera “ T ” sul display si spegne. Sensore di surriscaldamento INTEGRATO difettoso lampeggiante Figura k NOTA...
  • Page 140: Guida Di Luce E Cono Protettivo - Confezione Prima Della Sterilizzazione

    Lasciare asciugare la soluzione disinfettante. 8.2.1 GUIDA DI LUCE – Ispezione prima della sterilizzazione ATTENZIONE Non usare una guida di luce danneggiata. Se appare danneggiata, sostituire la guida di luce con una guida nuova. Se la guida di luce è ancora contaminata, ripetere la procedura di pulizia e disinfezione. CONO PROTETTIVO –...
  • Page 141: Parametri Di Sterilizzazione

    8.4.1.2 Parametri di sterilizzazione • Tipo di ciclo Temperatura minima Tempo minimo di esposizione Tempo minimo di (sacchetto) asciugatura AVVERTENZA Non superare 135°C (275°F). MANIPOLO – Pulizia e disinfezione 8.5.1 Modalità pulizia Modalità pulizia Per inserire la “Modalità pulizia” attenersi alle procedure descritte di seguito: Modalità...
  • Page 142 IMPORTANTE I contatti di carica del manipolo devono essere puliti regolarmente (almeno una volta a settimana) e sempre dopo aver eseguito la pulizia e la disinfezione del corpo in plastica del manipolo. Contatti di carica sporchi o contatti esposti a liquidi, come agenti di pulizia o disinfettanti, possono incidere negativamente sul processo di carica e impedire alla batteria di essere caricata.
  • Page 143: Conservazione

    NOTA – IMPORTANTE Il dispositivo non deve essere smaltito nei rifiuti solidi urbani. Per lo smaltimento delle parti di ricambio o dell’unità, rivolgersi direttamente alla sussidiaria Heraeus Kulzer presente nel proprio paese. Smaltire le batterie sulle quali non è possibile eseguire la manutenzione in base ai requisiti di legge del proprio paese.
  • Page 144: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi ATTENZIONE Se le fasi seguenti non risolvono il problema, rivolgersi a Heraeus Kulzer o all’agente del Servizio di assistenza locale autorizzato: NON USARE il Translux 2Wave e NON CERCARE di eseguire la manutenzione sull’unità perché potrebbe causare lesioni gravi.
  • Page 145 PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Il LED pack potrebbe essere difettoso. Verificare la funzionalità del “LED pack” Avvio / per mezzo della seguente procedura: Arresto premere il pulsante dello “Avvio / Arresto” consecutivamente per 5 volte. lampeggiante Protezione da surriscaldamento. Avvio / Arresto Avvio / Arresto Nota: 3 beep...
  • Page 146: Specifiche Tecniche

    PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE lampeggiante Nota: “Avvio / Arresto” “4 beep” Specifiche tecniche Classificazione in base alla Direttiva 93/42/EC: Standard di sicurezza: Nota: Classificazione in base alla Direttiva IEC 60601-1: parte applicata: - 25 - Unità di carica: Alimentazione per l’unità di carica: Modello: Ingresso: Uscita:...
  • Page 147 Tempo di carica di una batteria vuota o nuova: Condizioni ambientali dell’unità: Funzionamento Trasporto e conservazione Peso e dimensioni: Unità di carica: Dimensioni: Manipolo: Dimensioni: 12.1 Compatibilità elettromagnetica EN 60601-1-2 ATTENZIONE L’apparecchio richiede speciali misure di compatibilità elettromagnetica che devono essere installate e messe in funzione secondo le istruzioni riportate in questo paragrafo.
  • Page 148 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Prova di Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico – Guida immunità IEC 60601 conformità Distanze di separazione raccomandate - 27 - Note: Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e il Translux 2Wave Note:...
  • Page 149: Numero Di Serie Del Manipolo

    Descrizione dei simboli sulla targhetta identificativa 12.3 Numero di serie del manipolo Garanzia Heraeus Kulzer non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni personali e/o materiali causati, in modo diretto o indiretto, nei seguenti casi: • l’apparecchio non è stato impiegato per la finalità prevista; - 28 - • l’apparecchio non è stato utilizzato secondo le istruzioni e prescrizioni riportate nel presente manuale;...
  • Page 150 Índice Aplicação ________________________________________________________________________ Instruções sobre como utilizar a unidade com segurança __________________________________ Finalidade de utilização _____________________________________________________________ Descrição d equipamento ___________________________________________________________ - 1 - Instalação e colocação em funcionamento ______________________________________________ 12 Operação ________________________________________________________________________ 15 Condições de alarme _______________________________________________________________ 17 OBSERVAÇÃO Use o ícone do livro para encontrar as imagens do capítulo ou mais informações na capa desdobrável.
  • Page 151 Limpeza, desinfecção e esterilização __________________________________________________ 18 Armazenamento por longo tempo ______________________________________________________ 22 Descarte ________________________________________________________________________ 22 Solução de problemas ______________________________________________________________ 23 Especificações técnicas ____________________________________________________________ 25 Garantia ________________________________________________________________________ 28 Assistência Técnica _______________________________________________________________ 28 - 2 - Histórico do documento _____________________________________________________________ 28 OBSERVAÇÃO Use o ícone do livro para encontrar as imagens do capítulo ou mais informações na capa desdobrável.
  • Page 152: Aplicação

    Aplicação Geral Este manual de instruções é válido para: Código Tipo e equipamento Versão Declaração de conformidade CE Declaração do fabricante Instruções sobre como utilizar a unidade com segurança ADVERTÊNCIA, CUIDADO e OBSERVAÇÃO Explicação dos símbolos e das palavras que os acompanham Símbolos Palavras que os Explicação...
  • Page 153: Danos No Transporte - Desembalagem E Inspeção

    Símbolos Palavras que os Explicação acompanham Utilizar somente em espaços fechados. Dispositivo fabricado em conformidade com a diretiva 93/42/EC, incluindo as normas técnicas IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Símbolo de ADVERTÊNCIA “ radiação LED ”. Observe as informações e os perigos no item 4.2.6. Consulte as instruções de uso.
  • Page 154: Descrição Do Aparelho

    ADVERTÊNCIA O usuário é responsável por testar o Translux 2Wave para seu uso e sua adequação aos fins pretendidos. Nunca aponte a luz em direção aos olhos! A exposição direta ou indireta da luz nos olhos deve ser evitada sempre, pelo uso de óculos de proteção que filtrem a luz azul e ultravioleta.
  • Page 155: Bateria - Precauções De Segurança

    Não deixe de seguir as regras de segurança do item abaixo. Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer! O uso de baterias que não são da Heraeus Kulzer ou de baterias não recarregáveis e/ou primárias é um perigo potencial e pode danificar o aparelho.
  • Page 156 ADVERTÊNCIA – RISCO DE EXPLOSÃO Para carregar a bateria do aparelho, use apenas a fonte de alimentação e o carregador do Translux 2Wave fornecidos com o aparelho. Nunca tente carregar a bateria do Translux 2Wave usando outro carregador. O uso de qualquer outro carregador pode resultar em danos à bateria, risco de explosão e incêndio! Nunca use o carregador do Translux 2Wave para carregar outros tipos de bateria ou outros aparelhos! Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer.
  • Page 157: Descrição D Equipamento

    3.2.5 RESPONSABILIDADE Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profissional especializado indicado pela Heraeus Kulzer. Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profissional especializado indicado pela Heraeus Kulzer Descrição d equipamento 4.1 Conteúdo entregue - 8 - Descrição do controle e elementos de operação...
  • Page 158 OBSERVAÇÃO – Bateria com defeito piscando bipe Após 30 segundos, apenas o ícone da bateria permanece piscando. IMPORTANTE Esta condição de erro é detectada e mostrada apenas quando o aparelho está colocado no carregador. OBSERVAÇÃO – Sinal de bateria fraca 2 bipes 2 Ícone programa “Soft-Start”...
  • Page 159 4.2.4 Carregador Visão superior dos elementos Função: Função: VERDE: AMARELO: Visão inferior carregador 4.2.5 Sinais sonoros e indicações no visor – aparelho Condição de erro / Operação do botão do aparelho Sinais sonoros emitidos Indicação função do visor PROGRAMA • Aperte o botão • 1 bipe “Soft-Start”: TEMPO / PROGRAMA...
  • Page 160: Informação Relativa A Radiação Emitida Por Led

    Condição de erro / Operação do botão do aparelho Sinais sonoros emitidos Indicação função do visor CONDIÇÃO DE • 3 bipes, SUPERAQUECIMENTO constante Sensor interno de • 4 bipes sobrecarga de tempe- ratura com defeito piscando Circuito do aparelho • 1 bipe com defeito Observação: piscando...
  • Page 161: Instalação E Colocação Em Funcionamento

    Instalação e colocação em funcionamento IMPORTANTE A peça de mão é destinado para uso no ambiente do paciente, enquanto que o carregador e o cabo de energia não devem ser utilizados desta forma. OBSERVAÇÃO O ambiente do paciente é definido como a área compreendida a 1,5 m ao redor dele (como no IEC 60601-1 terceira edição e IEC 60601-1-1).
  • Page 162: Colocação Da Bateria No Aparelho

    No caso de a bateria ser inserida da forma errada, nenhum dano será causado à parte eletrônica do aparelho. ADVERTÊNCIA Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer. O uso de baterias de outro fabricante ou de baterias não recarregáveis / primárias é um risco potencial e pode provocar danos irreversíveis ao aparelho.
  • Page 163: Colocação Do Guia Luminoso No Aparelho

    CUIDADO – Bateria NOVA: primeira carga A bateria do Translux 2Wave vem parcialmente carregada de fábrica. Portanto, a bateria deve ser totalmente carregada antes do primeiro uso do Translux 2Wave. OBSERVAÇÃO – Bateria NOVA: primeira carga Para a primeira carga, este processo demora cerca de 3 horas . O carregamento de baterias novas ou baterias armazenadas por um longo período pode levar mais tempo.
  • Page 164: Operação

    14 – Assistência Técnica). Se houver algum dano, não use o aparelho e seus acessórios. Antes de usar o Translux 2Wave, sempre verifique se a intensidade da luz emitida é suficiente para garantir a polimerização. Verifique a intensidade da luz usando o medidor de luz integrado ao carregador (consulte o item 6.3 –...
  • Page 165: Seleção Do Tempo De Polimerização

    Seleção do tempo de polimerização O Translux 2Wave pode operar com quatro ciclos de exposição diferentes: • Exposição com aumento gradual na potência: Soft-Start Soft-Start • Exposição com potência constante: Tempo / Programa OBSERVAÇÃO Soft-Start Soft- Start Tempo / Programa OBSERVAÇÃO...
  • Page 166: Modo De Pausa Forçado

    Desligue o aparelho (desconecte o carregador da fonte de energia elétrica) e garanta que não seja possível ligá-lo novamente por acidente. Entre em contato com uma assistência técnica da Heraeus Kulzer ou com um técnico qualificado autorizado da Heraeus Kulzer (consulte o item 14 – Assistência Técnica).
  • Page 167: Proteção Contra Superaquecimento

    Proteção contra superaquecimento constante 3 bipes Fig. h Iniciar / Parar OBSERVAÇÃO O aparelho sai automaticamente do estado de refrigeração ao atingir a temperatura operacional, e a letra “ T ” no visor é desligada. Sensor interno de sobrecarga de temperatura com defeito piscando Fig.
  • Page 168: Método De Esterilização

    Deixe a solução desinfetante secar. 8.2.1 GUIA LUMINOSO – Inspeção antes da esterilização ADVERTÊNCIA Não use um guia luminoso danificado. Se houver algum dano, substitua o guia luminoso por um novo. Se o guia luminoso ainda estiver contaminado, repita o procedimento de limpeza e desinfecção. CONE DE LUZ PROTETOR –...
  • Page 169: Parâmetros De Esterilização

    8.4.1.2 Parâmetros de esterilização • Tipo de ciclo Temperatura mínima Tempo mínimo de exposição Tempo mínimo (embalagem) de secagem CUIDADO Não ultrapasse 135°C (275°F). APARELHO – Limpeza e desinfecção 8.5.1 Modo de limpeza Modo de limpeza Para entrar no “Modo de limpeza”, siga os procedimentos descritos abaixo: Modo de pausa Modo de pausa Tempo / Programa...
  • Page 170 IMPORTANTE Os contatos do aparelho devem ser limpos regularmente (pelo menos uma vez por semana) e sempre após a limpeza e desinfecção da embalagem plástica. Contatos sujos ou expostos a líquidos, como de limpeza ou desinfetantes, podem afetar o processo de carregamento e impedir que a bateria seja carregada. CUIDADO Não use instrumentos afiados ou pontiagudos para limpar os contatos, pois eles podem riscar e danificar a sua superfície e, assim, reduzir a condutividade.
  • Page 171: Armazenamento Por Longo Tempo

    OBSERVAÇÃO – IMPORTANTE O aparelho não deve ser descartado no lixo doméstico normal. Para descartar peças de reposição ou o aparelho, entre em contato com a subsidiária da Heraeus Kulzer diretamente no seu país. Descarte guias luminosos e baterias inutilizáveis de acordo com as exigências legais de seu país.
  • Page 172: Solução De Problemas

    Solução de problemas ADVERTÊNCIA Se os passos abaixo não resolverem o problema, entre em contato com a Heraeus Kulzer ou um agente autorizado local de atendimento ao cliente: NÃO USE o Translux 2Wave e NÃO TENTE consertar o aparelho, pois isso pode causar ferimentos graves.
  • Page 173 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O conjunto de LEDs pode estar com Verifique a funcionalidade do LED por defeito. meio do seguinte procedimento: Iniciar / Parar pressione o botão “Iniciar / Parar” consecutivamente por 5 vezes. piscando Proteção contra superaquecimento. Iniciar / Parar Iniciar / Parar Observação: 3 bipes...
  • Page 174: Especificações Técnicas

    PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO piscando Observação: Iniciar / Parar 4 bipes Especificações técnicas Classificação de acordo com a diretiva 93/42/EC: Normas de segurança: Observação: Classificação de acordo com a IEC 60601-1: Parte Aplicada: Carregador: Alimentação para o carregador: - 25 - Modelo: Entrada: Saída:...
  • Page 175 Tempo de carregamento de uma bateria vazia: Condições ambientais do aparelho: Operação Transporte e armazenamento Peso e dimensões: Carregador: Dimensões: Aparelho: Dimensões: 12.1 Compatibilidade eletromagnética EN 60601-1-2 ADVERTÊNCIA O aparelho exige medidas especiais CEM que devem ser instaladas e ativadas de acordo com as instruções descritas nesta seção.
  • Page 176 Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética Verificação de Valor de Valor de Meio eletromagnético – instruções imunidade ensaio conformidade IEC 60601 Distâncias de separação recomendadas - 27 - Nota: Distâncias de separação recomendadas entre rádio-comunicadores portáteis e telefones celulares e o Translux 2Wave...
  • Page 177: Número De Série Do Aparelho

    Descrição dos símbolos na placa de identificação 12.3 Número de série do aparelho Garantia - 28 - A Heraeus Kulzer não se responsabiliza, de forma alguma, pelos eventuais danos pessoais ou materiais diretos ou indiretos nos seguintes casos: • O aparelho não foi utilizado de acordo com as instruções e regulamentos constantes do presente manual. • A insta- tos. • A montagem, adaptação, regulagem, modificação ou reparo não foram efetuados por pessoal especializado e indicado pela Heraeus Kulzer. • As condições ambientais do local usado para armazenagem do aparelho não Uma ficha deve ser colocada com o aparelho em caso de devolução, contendo as seguintes informações: A garantia não cobre transporte e eventuais danos de transporte.
  • Page 178 Inhoud Toepassing ______________________________________________________________________ Instructies voor veilig gebruik van het apparaat __________________________________________ Beoogd gebruik ___________________________________________________________________ Beschrijving van het apparaat ________________________________________________________ Installatie en eerste gebruik _________________________________________________________ 12 - 1 - Bediening _______________________________________________________________________ 15 Waarschuwingsfuncties ____________________________________________________________ 17 OPMERKING De afbeelding van een boek verwijst naar de afbeeldingen in het hoofdstuk en aanvullende 1x / 2x informatie die u op de uitgevouwen omslag vindt.
  • Page 179 Reiniging, desinfectie en sterilisatie ___________________________________________________ 18 Opslag __________________________________________________________________________ 22 Afvalverwerking __________________________________________________________________ 22 Problemen oplossen _______________________________________________________________ 23 Technische specificaties ___________________________________________________________ 25 Garantie ________________________________________________________________________ 28 Service __________________________________________________________________________ 28 Documentenhistorie ________________________________________________________________ 28 - 2 - OPMERKING De afbeelding van een boek verwijst naar de afbeeldingen in het hoofdstuk en aanvullende 1x / 2x informatie die u op de uitgevouwen omslag vindt.
  • Page 180: Toepassing

    Toepassing Algemeen Deze gebruiksaanwijzing geldt voor: Bestel-nr. Type en uitrusting Uitgave EG-conformiteitsverklaring Verklaring van de fabrikant Instructies voor veilig gebruik van het apparaat WAARSCHUWING, VOORZICHTIG en OPMERKING Verklaring van symbolen en bijbehorende tekst Symbolen Bijbehorende tekst Verklaring Impliceert dat niet opvolgen van het advies de dood of ernstig letsel tot WAARSCHUWING gevolg kan hebben.
  • Page 181: Transportschade - Uitpakken En Inspecteren

    Symbolen Bijbehorende tekst Verklaring Apparaat vervaardigd conform richtlijn 93/42/EG inclusief technische normen IEC 60601-1 en IEC 60601-1-2. WAARSCHUWING “ LED-straling ”. Volg de informatie en wees alert op de gevaren die worden genoemd in paragraaf 4.2.6. Raadpleeg gebruiksinstructies. VOORZICHTIG, raadpleeg bijbehorende documenten. Bedieningsknop: “...
  • Page 182: Algemene Instructies Voor Veilig Gebruik Van Het Apparaat

    Niet naleven van dit voorschrift kan resulteren in ernstig letsel bij de patiënt of de gebruiker van het apparaat en in schade of storingen van het apparaat. Heraeus Kulzer is niet aansprakelijk voor gevolgschade als gevolg van het niet in acht nemen van de hierboven genoemde voorwaarde!
  • Page 183: Accu - Veiligheidsvoorschriften

    Laad het handstuk alleen op met de bij het apparaat geleverde Translux 2Wave-oplader en adapter. Probeer nooit de Translux 2Wave-accu op te laden met behulp van een andere oplader. Het gebruik van een andere oplader kan leiden tot schade aan de accu, explosiegevaar en brand!
  • Page 184: Accu - Informatie

    Gebruik de Translux 2Wave-oplader nooit om andere soorten accu’s of andere apparaten met een oplaadbare accu op te laden! Gebruik alleen originele Heraeus Kulzer-accu’s. Zorg ervoor dat u de accu niet doorboort met een scherp voorwerp, erop slaat met een hamer of ander gereedschap, erop stapt of de accu op een andere manier blootstelt aan hevige botsingen of schokken.
  • Page 185: Beschrijving Van Het Apparaat

    3.2.5 AANSPRAKELIJKHEID Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer- servicepartners of geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartners of door geschoold vakpersoneel wordt uitgevoerd. niet aansprakelijk. Beschrijving van het apparaat Inhoud van de verpakking Beschrijving van de controle- en bedieningselementen 4.2.1 Handstuk Start / stop...
  • Page 186 BELANGRIJK Deze fout wordt alleen gedetecteerd en weergegeven als het handstuk zich in de oplader bevindt. OPMERKING – Signaal accu bijna leeg 2 piepjes 2 Symbool “Soft-Start”-programma Soft-Start Tijd / programma Soft- Start Soft-Start 3 Symbolen van de uithardingsprogramma’s: 20, 10 of 5 seconden Tijd / programma 4 “LED”-lichtbron aanduiding knipperend...
  • Page 187: Geluidssignalen En Aanduidingen Op De Display - Handstuk

    4.2.4 Oplader Bovenaanzicht Functie: Functie: GROEN: GEEL: Onderaanzicht Oplader 4.2.5 Geluidssignalen en aanduidingen op de display – handstuk Functie / Fout Knop op handstuk Geluidssignaal Aanduiding display “SOFT-START” • Druk op de “ TIJD / PROGRAMMA • 1 piep START / -PROGRAMMA: STOP SOFT-START PROGRAMMA • 1 piep...
  • Page 188: Led-Informatie Over Uitgezonden Straling

    Functie / Fout Knop op handstuk Geluidssignaal Aanduiding display OVERVERHITTING • 3 piepjes constant INGEBOUWDE • 4 piepjes temperatuursensor defect knipperend Oplaadcircuit van het • 1 piep handstuk defect Opmerking: knipperend „REINIGINGSMODUS“ • Het handstuk is in de “ Slaap modus • 1 piep TIJD / Display is DRUK TEGELIJKERTIJD TIJD /...
  • Page 189: Installatie En Eerste Gebruik

    Installatie en eerste gebruik BELANGRIJK Het handstuk is bedoeld voor gebuik in de omgeving van de patiënt terwijl de oplader en de adapter niet bedoeld zijn voor gebruik in de omgeving van de patiënt. OPMERKING De omgeving van de patiënt is gedefinieerd als een gebied van 1,5 meter rondom de patënt IEC 60601-1 derde editie en IEC 60601-1-1).
  • Page 190: De Accu In Het Handstuk Plaatsen

    OPMERKING De adapter van de Translux 2Wave (6) wordt geleverd met drie verwisselbare stekkers: Afb. (6 a) Afb. (6 b) Afb. (6 c) OPMERKING Door tijdens de installatie op de stekker te drukken zorgt u ervoor dat alle geleiders in de bijbehorende gleuven op de adapter zitten.
  • Page 191: De Lichtgeleider In Het Handstuk Schuiven

    WAARSCHUWING – EXPLOSIEGEVAAR Laad de accu alleen op met de bij de Translux 2Wave geleverde oplader. Probeer nooit de accu op te laden met behulp van een andere oplader of voedingsbron, vanwege explosie- en brandgevaar.
  • Page 192: Bediening

    Heraeus Kulzer of een plaatselijke erkende servicepartner (zie paragraaf 14, Service). Gebruik het apparaat en de toebehoren niet als u beschadigingen constateert. Controleer vóór elk gebruik van de Translux 2Wave of de lichtintensiteit voldoende is voor polymerisatie. Controleer de lichtintensiteit met behulp van de lichtmeter in de oplader.
  • Page 193: De Uithardingstijd Selecteren

    De uithardingstijd selecteren De Translux 2Wave heeft vier belichtingscycli: • Belichting met een langzaam toenemende intensiteit: Soft-Start Soft-Start • Belichting met constante intensiteit: Tijd / programma OPMERKING Soft- Soft-Start Start Tijd / programma OPMERKING Tijd / programma OPMERKING – “Selectie gedeactiveerd”...
  • Page 194: Geforceerde Slaapmodus

    Tijdens de lichtemissie werkt de ” Tijd / programma ”-knop niet. De Translux 2Wave is uitgerust met een microprocessor die voortdurend de optimale oplaadparameters van de accu controleert. Plaats daarom na elke behandeling het handstuk terug in de oplader, ongeacht de resterende acculading.
  • Page 195: Bescherming Tegen Oververhitting

    Bescherming tegen oververhitting 3 keer constant afb. h Start / stop OPMERKING De afkoelmodus van het handstuk wordt automatisch beëindigd bij het bereiken van de bedrijfstemperatuur. De letter “ T ” verdwijnt van de display. INGEBOUWDE temperatuursensor defect knipperende Fig. K knipperend OPMERKING Als de temperatuursensor stuk gaat tijdens een belichtingscyclus, zorgt de...
  • Page 196: Lichtgeleider En Beschermkapje - Verpakking Vóór De Sterilisatie

    Laat de desinfecterende oplossing opdrogen. 8.2.1 LICHTGELEIDER – Inspectie vóór de sterilisatie WAARSCHUWING Gebruik nooit een beschadigde lichtgeleider. Vervang de lichtgeleider door een nieuwe als u beschadigingen constateert. Herhaal de reinigings- en desinfectieprocedure als de lichtgeleider nog steeds verontreinigd is. BESCHERMKAPJE –...
  • Page 197: Reiniging En Desinfectie

    8.4.1.2 Sterilisatieparameters • Cyclustype Minimumtemperatuur Minimale blootstellingstijd (zak) Minimale droogtijd VOORZICHTIG Overschrijd de 135°C (275°F) niet. HANDSTUK – Reiniging en desinfectie 8.5.1 Reinigingsmodus Reinigingsmodus U schakelt de “Reinigingsmodus” als volgt in: Slaapmodus Slaapmodus Tijd / programma Slaapmodus Tijd / programma Start / Stop piep Reinigingsmodus...
  • Page 198: Oplader - Reiniging Van Behuizing

    BELANGRIJK: Reiniging van de contactpunten van het handstuk Reinig altijd de contactpunten aan de onderzijde nadat u de kunststofbehuizing van het handstuk hebt gereinigd en gedesinfecteerd. De contactpunten van het handstuk moeten altijd vrij zijn van vuil, composiet en restanten reinigings-/ desinfectiemiddel. BELANGRIJK Reinig de contactpunten van het handstuk regelmatig (minstens eenmaal per week) en altijd nadat u de kunststofbehuizing van het handstuk heeft gereinigd en gedesinfecteerd.
  • Page 199: Oplader - Verwisselbare Contactpunten

    Gooi het apparaat niet bij het gewone huisvuil. - 22 - Neem rechtstreeks contact op met de Heraeus Kulzer-vertegenwoordiger in uw land voor inzameling van het apparaat of van onderdelen ervan. Lever accu’s en lichtgeleiders in als klein chemisch afval.
  • Page 200: Problemen Oplossen

    Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de volgende stappen, neemt u contact op met Heraeus Kulzer of een plaatselijke erkende servicepartner: GEBRUIK de Translux 2Wave NIET en PROBEER NIET onderhoud te plegen aan het apparaat aangezien dit kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 201 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LED is mogelijk defect. Controleer de LED functionaliteit door de volgende procedure: Start / stop druk de “Start / stop”-knop achtereenvolgend 5x in. knipperend De oververhittingsbescherming is geactiveerd. Start / stop Start / stop Opmerking: 3 piepjes constant De oververhittingsbescherming...
  • Page 202: Technische Specificaties

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Opmerking: knipperend Start / Stop 4 piepjes Technische specificaties Classificatie conform richtlijn 93/42/EG: Veiligheidsnormen: Opmerking: Classificatie conform IEC 60601-1: Meegeleverd onderdeel: Oplader: Voeding voor oplader: Model: Input: - 25 - Output: Voeding voor handstuk: Producent: Model: Nominale spanning: Nominale capaciteit Handstuk:...
  • Page 203 Oplaadtijd van lege accu: Omgevingsvereisten van apparaat: In gebruik Transport en opslag Gewicht en afmetingen: Oplader: Afmetingen: Handstuk: Afmetingen: 12.1 Elektromagnetische compatibiliteit EN 60601-1-2 WAARSCHUWING Voor het apparaat zijn speciale EMC-maatregelen nodig, die volgens de instructies in deze paragraaf moeten worden geïnstalleerd en geactiveerd. Draagbare en mobiele radiocommunicatie-apparatuur kan van invloed zijn op de juiste werking van het apparaat.
  • Page 204 Handleiding en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteits- Controlestand Conformiteits- Elektromagnetische omgeving – handleiding controle IEC 60601 toestand Aanbevolen scheidingsafstand Opmerkingen: - 27 - Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbarezendontvangers en mobiele telefoons en de Translux 2Wave Opmerkingen:...
  • Page 205: Serienummer Van Handstuk

    Identificatieplaatje van de oplader Beschrijving van de symbolen op het identificatieplaatje 12.3 Serienummer van handstuk Garantie Heraeus Kulzer is in geen geval aansprakelijk voor directe of indirecte persoonlijke of materiële schade in de volgende gevallen: • Het apparaat is niet conform de bedoeling gebruikt. • Het apparaat is niet conform de in deze gebruiksaanwijzing beschreven instructies en voorschriften gebruikt. • De elektrische installatie in de ruimten, waarin het apparaat is gebruikt, voldoet niet aan de geldende wettelijke • Samenstelling, toevoegingen, instellingen, veranderingen of reparaties werden niet door Heraeus Kulzer-...
  • Page 206 Innehållsförteckning Användning ______________________________________________________________________ Instruktioner om säker användning av enheten __________________________________________ Avsedd användning ________________________________________________________________ Beskrivning av enheten _____________________________________________________________ Installation och driftstart ___________________________________________________________ 12 - 1 - Användning ______________________________________________________________________ 15 Larmtillstånd _____________________________________________________________________ 17 OBS! Använd bokikonen för att visa kapitlets bilder eller ytterligare information på...
  • Page 207 Rengöring, desinfektion och sterilisering _______________________________________________ 18 Förvaring ________________________________________________________________________ 22 Kassering _______________________________________________________________________ 22 Felsökning _______________________________________________________________________ 23 Tekniska specifikationer ____________________________________________________________ 25 Garanti __________________________________________________________________________ 28 Service __________________________________________________________________________ 28 Dokumentversion __________________________________________________________________ 28 - 2 - OBS! Använd bokikonen för att visa kapitlets bilder eller ytterligare information på...
  • Page 208: Användning

    Användning Allmänt Denna bruksanvisning gäller för: Artikelnr. Typ och utförande Utgåva EG-konformitetsförklaring Tillverkarens deklaration Instruktioner om säker användning av enheten VARNING, FÖRSIKTIGT! och OBS! Förklaring av symboler och associerade ord Symboler Associerade ord Förklaring Dödsfall eller allvarliga skador kan intä a om inte anvisningarna följs. VARNING Mindre skador eller skador på...
  • Page 209: Ägarens Ansvar

    Symboler Associerade ord Förklaring Endast för användning i slutna utrymmen. Enheten har tillverkats enligt direktivet 93/42/EG inklusive de tekniska normerna IEC 60601-1 och IEC 60601-1-2. VARNING-symbolen ” LED-strålning ”. Iaktta informationen och varningarna i avsnitt 4.2.6. Se bruksanvisningen. FÖRSIKTIGT! Se medföljande dokumentation. Strömbrytare: ”...
  • Page 210: Allmänna Säkerhetsinstruktioner För Användning Av Enheten

    Om denna bestämmelse inte efterlevs kan det resultera i allvarlig skada för patienter eller enhetens - 5 - handhavare samt ge skada eller fel på enheten. Heraeus Kulzer ansvarar inte för följdskador som uppstår på grund av att tidigare nämnda villkor inte efterlevs! VARNING Användaren ansvarar för testning av Translux 2Wave vad gäller dess användning och lämplighet för avsett...
  • Page 211: Batteri - Säkerhetsåtgärder

    Använd endast originaldelar eller tillbehör från Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer tillhandahåller en ljusle- dare som är lämplig för användning med Translux 2Wave. Andra ljusledare får inte användas. Heraeus Kulzer GmbH påtar sig inte något ansvar för skador som uppstår genom användning av andra reservdelar och tillbehör än originaldelar från Heraeus Kulzer.
  • Page 212: Batteri - Information

    Placera inte batteriet i öppen eld eller stark hetta. Kortslut aldrig batteriets element med något metallföremål på grund av risken för brännskador, brand eller explosion. Bär eller förvara aldrig batteriet tillsammans med halskedjor, hårnålar eller andra metallföremål. VARNING – Montera aldrig isär eller modifiera batteriet! Säkerhetsmekanismer är inbyggda i batteriet vilka vid skada kan leda till att batteriet genererar värme, spricker, exploderar eller antänds.
  • Page 213: Beskrivning Av Enheten

    3.2.5 ANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal. Beskrivning av enheten Innehåll vid leverans Beskrivning av reglage och användningselement 4.2.1 Handenhet Start / stopp Tid / program 4.2.2 Inriktningsknapp - 8 - En ljudsignal bekräftar att kontakterna är i rätt laddningsposition!
  • Page 214 VIKTIGT Detta feltillstånd detekteras och visas endast när handenheten är placerad i laddningsenheten. OBS! – Signal för låg batteriladdning två ljudsignaler 2 Ikon ”Mjukstartprogrammet” Mjukstartprogrammet Tid / program Mjukstart Mjukstart 3 Ikoner som visar härdningsprogrammen: 20, 10 eller 5 sekunder 4 Indikator LED-ljuskälla blinkar 5 Indikationen ”T”...
  • Page 215: Akustiska Signaler Och Indikationer På Displayen - Handenhet

    4.2.4 Laddningsenhet Komponenter, sett ovanifrån Funktion: Funktion: GRÖN: GUL: Laddningsenhet sett underifrån 4.2.5 Akustiska signaler och indikationer på displayen – handenhet Funktion / feltillstånd Användning av knapp på handenheten Akustisk /-a signal /-er som avges Indikation på displayen ”MJUKSTART” • Tryck på knappen • 1 ljudsignal PROGRAM: START / STOPP...
  • Page 216: Information Om Utsänd Strålning Från Lysdioder

    Funktion / feltillstånd Användning av knapp på handenheten Akustisk /-a signal /-er som avges Indikation på displayen ÖVERHETTNINGS- • 3 ljudsignaler TILLSTÅND fast INBYGGD temperatur- • 4 ljudsignaler överlastningssensor defekt blinkar Laddningskretsen • 1 ljudsignal på handenheten defekt OBS! blinkar ”RENGÖRINGSLÄGE”...
  • Page 217: Installation Och Driftstart

    Installation och driftstart VIKTIGT Handstycket är ämnat för patientbehandling enligt föreskrivna anvisningar. Laddningsstationen och eladaptern är ej, enligt anvisningar, ämnade för patientbehandling. OBS! Patientområdet är definierat till ett område på 1,5 m från patienten. (enligt IEC 60601-1 tredje utgåvan och IEC 60601-1-1). VARNING Inspektera alltid enheten och dess komponenter före installationen.
  • Page 218: Placering Av Batteriet I Handenheten

    Om batteriet förs in på fel sätt blir handenhetens elektronik skadad. VARNING Använd endast originalbatterier från Heraeus Kulzer. Användning av batterier från andra tillverkare eller ej uppladdningsbara batterier / primära batterier utgör en potentiell risk och kan leda till skada på enheten...
  • Page 219 VARNING – RISK FÖR EXPLOSION Använd endast laddningsenheten som medföljer Translux 2Wave för att ladda batteriet. Försök aldrig att ladda batteriet med någon annan batteriladdningsenhet eller kraftkälla på grund av risken för explosion och brand. Placera handenheten med batteriet i Translux 2Wave-laddningsenheten.
  • Page 220: Användning

    Heraeus Kulzer eller en lokal auktoriserad kundservicerepresentant (se avsnitt 14 Service). Använd inte enheten eller tillbehören om skada upptäckts. Kontrollera före varje användning av Translux 2Wave att den avgivna ljusintensiteten är tillräcklig för att garantera polymerisering. Kontrollera ljusintensiteten genom att använda ljusmätaren i laddningsenheten (se avsnitt 6.3 Mätning av ljusintensiteten).
  • Page 221: Välja Härdningstid

    Välja härdningstid Translux 2Wave fungerar med fyra olika exponeringscykler: • Exponering med långsamt ökande e ekt: Mjukstart Mjukstart • Exponering med konstant e ekt: Tid / program OBS! Mjukstart Mjukstart Tid / program OBS! Tid / program OBS! – ”Valet inaktiveras”...
  • Page 222: Framtvingat Viloläge

    Om åtgärderna som beskrivs ovan inte resulterar i någon förbättring ska enheten inte användas för någon behandling. Stäng av enheten (koppla bort laddningsenheten från strömförsörjningen) och kontrollera att oavsiktlig återaktivering av enheten inte är möjlig. Kontakta en serviceparter för Heraeus Kulzer eller tekniskt utbildad personal som är auktoriserad av Heraeus Kulzer (se avsnitt 14 Service).
  • Page 223: Signal För Låg Batteriladdning

    Överhettningsskydd fast Fig. h Start / stopp OBS! Handenheten går automatiskt ur avkylningsläget när driftstemperaturen uppnås och bokstaven ” T ” på displayen försvinner. Den INBYGGDA temperaturöverbelastningssensorn defekt blinker Fig. k OBS! blinkar Om det under exponering uppstår ett fel på överhettningssensorn avslutas processen automatiskt.
  • Page 224: Ljusledare Och Ljusskyddskon - Paketering Före Steriliseringen

    Låt desinficeringsmedlet torka. 8.2.1 LJUSLEDARE – Inspektion före sterilisering VARNING Använd inte en skadad ljusledare. Om skada upptäcks, byt ut ljusledaren mot en ny. Om ljusledaren fortfarande är kontaminerad, upprepa rengörings- och desinficeringsproceduren. LJUSSKYDDSKON – Rengöring och desinfektion FÖRSIKTIGT! Använd inte rengörings-/ desinficeringsmedel som innehåller organiska, mineralhaltiga eller oxiderande syror, väteperoxid, klorid, jod, bromid eller lösningsmedel.
  • Page 225: Rengöring Och Desinfektion

    8.4.1.2 Steriliseringsparametrar • Cykeltyp Minsta temperatur Minsta exponeringstid (påse) Minsta torktid FÖRSIKTIGT! Överskrid inte 135°C (275°F). HANDENHET – Rengöring och desinfektion 8.5.1 Rengöringsläge Rengöringsläget Följ proceduren nedan för att starta rengöringsläget: Viloläge Viloläge Tid / program Viloläge Tid / program” Start / stopp ljudsignal Rengöringsläge...
  • Page 226 VIKTIGT Handenhetens laddningskontakter måste rengöras regelbundet (minst en gång i veckan) och alltid efter att rengöring och desinficering av handenhetens plasthölje. Smutsiga laddningskontakter eller kontakter som utsatts för vätskor, t.ex. rengörings- eller desinficeringsmedel, kan påverka laddningsprocessen negativt och förhindra att batteriet laddas. FÖRSIKTIGT! Använd inte vassa eller spetsiga instrument för att rengöra handenhetens kontakter eftersom dessa kan repa och skada ytan och därmed försämra laddningskontakternas ledande förmåga.
  • Page 227: Förvaring

    OBS! – VIKTIGT Enheten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Kontakta Heraeus Kulzer-återförsäljaren direkt i ditt land för kassering av reservdelar eller hela enheten. Kassera uttjänta batterier och ljusledare enligt gällande lagkrav i ditt land. VARNING – kassering av skadade eller uttjänta batterier Kassera skadade eller förbrukade batterier efter att ha vidtagit nödvändiga åtgärder för att förhindra...
  • Page 228: Felsökning

    Om stegen nedan inte löser problemet, kontakta Heraeus Kulzer eller en lokal auktoriserad kundservicerepresentant: ANVÄND INTE Translux 2Wave och FÖRSÖK INTE utföra service på enheten eftersom det kan leda till allvarlig skada. Om enheten inte verkar fungera korrekt, läs denna användarmanual igen och kontrollera därefter i följande tabell: PROBLEM MÖJLIG ORSAK...
  • Page 229 PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD LED enheten kan vara defekt. Kontrollera LED enhetens funktion med hjälp av följande åtgärder: Start / stopp tryck på ”Start / stopp”-knappen 5 gånger i snabb följd. blinkar Överhettningsskydd. Start / stopp Start / stopp fast OBS! 3 ljudsignaler fast...
  • Page 230: Tekniska Specifikationer

    PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD OBS! blinkar Start / stopp 4 ljudsignaler Tekniska specifikationer Klassificering enligt Direktiv 93/42/EG: Säkerhetsstandarder: OBS! Klassificering enligt IEC 60601-1: Tillbehör: Laddningsenhet: Strömtillförsel till laddningsenheten: Modell: Inspänning: Utspänning: Strömtillförsel till handenheten: Tillverkare: Modell: - 25 - Nominell spänning: Nominell kapacitet Handenhet: Modell:...
  • Page 231 Laddningstid för tomt batteri: Miljövillkor för enheten: Användning Transport och förvaring Vikt och dimensioner: Laddningsenhet: Mått: Handenhet: Mått: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 VARNING Enheten kräver särskilda EMV-åtgärder som måste installeras och aktiveras enligt anvisningarna i detta avsnitt. Portabel och mobil radiokommunikationsutrustning kan påverka korrekt funktion för enheten. Anvisning och förklaring från tillverkaren –...
  • Page 232 Anvisning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Kontrollstatus Konformitets- Elektromagnetisk omgivning – anvisning kontroll IEC 60601 status Rekommenderade avstånd Anmärkningar: Rekommenderat avstånd mellan mobila radioenheter och mobiltelefoner och Translux 2Wave - 27 - Anmärkningar:...
  • Page 233: Handenhetens Serienummer

    12.2 Laddningsenhetens identifieringsplatta Beskrivning av symbolerna på identifieringsplattan 12.3 Handenhetens serienummer Garanti Heraeus Kulzer tar inget som helst ansvar för direkta eller indirekta person- eller materialskador i följande fall: • Apparaten har inte använts i det avsedda syftet. • Apparaten har inte använts enligt anvisningarna och föreskrifterna i den här bruksanvisningen. • Elnätet i det utrymme där apparaten används har inte installerats enligt gällande regler och förordningar. • Montering, tillsatser, inställningar, ändringar och service har inte utförts eller tillhandahållits av fackpersonal från • Omgivningsmiljön för förvaring och lagring motsvarar inte den som beskrivs i avsnitt 12 (Tekniska specifikationer). - 28 - Ett kort som innehåller följande information måste medfölja enheten vid retur av enheten:...
  • Page 234 Indholdsfortegnelse Anvendelse ______________________________________________________________________ Anvisninger i sikker brug af enheden __________________________________________________ Tilsigtet anvendelse ________________________________________________________________ Beskrivelse ______________________________________________________________________ Installation og første ibrugtagning ____________________________________________________ 12 - 1 - Drift ____________________________________________________________________________ 15 Alarmtilstande ____________________________________________________________________ 17 BEMÆRK Brug bogikonet til at finde kapitelbilleder eller yderligere oplysninger på udfoldningssiden. 1x / 2x Fold Fold...
  • Page 235 Rengøring, desinfektion og sterilisering ________________________________________________ 18 Opbevaring på lager ________________________________________________________________ 22 Bortska else _____________________________________________________________________ 22 Fejlfinding _______________________________________________________________________ 23 Tekniske specifikationer ____________________________________________________________ 25 Garanti __________________________________________________________________________ 28 Service __________________________________________________________________________ 28 Dokumenthistorie __________________________________________________________________ 28 - 2 - BEMÆRK Brug bogikonet til at finde kapitelbilleder eller yderligere oplysninger på...
  • Page 236: Anvendelse

    Anvendelse Generelt Denne brugsanvisning gælder for: Bestillingsnr. Type og udstyr Udgave EF-overensstemmelseserklæring Producentens erklæring Anvisninger i sikker brug af enheden ADVARSEL, FORSIGTIG og BEMÆRK Forklaring på symboler og tilhørende ord Symboler Tilhørende ord Forklaring Betyder at død eller alvorlige skader kan forekomme, ADVARSEL hvis anvisningerne ikke følges.
  • Page 237: Transportbeskadigelse - Udpakning Og Inspektion

    Symboler Tilhørende ord Forklaring Udstyr der er fremstillet i henhold til EU-direktiv 93/42/EF, inklusive de tekniske standarder IEC 60601-1 og IEC 60601-1-2. ADVARSEL-symbol for ” LED-stråling ”. Overhold de generelle oplysninger og fareoplysningerne i punkt 4.2.6. Se brugsvejledningen. FORSIGTIG, se de tilhørende dokumenter. Driftskontakten: ”...
  • Page 238: Beskrivelse Af Udstyret

    - 5 - ADVARSEL Brugeren er ansvarlig for test af Translux 2Wave mht. dens anvendelse og egnethed til de tilsigtede formål. Ret aldrig lyset mod øjnene! Direkte eller indirekte lyseksponering ind i øjnene skal altid undgås, ved at bruge beskyttelsesbriller, der filtrerer det blå og ultraviolette lys. Ved hærdning skal spidsen af lyslederen placeres direkte over det materiale, der skal hærdes, og eksponering af det bløde væv skal undgås.
  • Page 239: Batteri - Sikkerhedsforanstaltninger

    Brug kun originale reservedele eller originalt tilbehør fra Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer leverer en lysleder, der passer til brug med Translux 2Wave. Der må ikke bruges andre lysledere. Heraeus Kulzer GmbH påtager sig ikke noget ansvar for skader, der skyldes brugen af uoriginale reservedele eller tilbehør, der ikke er fra Heraeus Kulzer.
  • Page 240: Batteri - Oplysninger

    Brug aldrig Translux 2Wave-opladerenheden til at oplade andre typer batterier eller andre enheder med et genopladeligt batteri! Brug kun originale batterier fra Heraeus Kulzer. Bor ikke hul i batteriet med en skarp genstand, slå ikke på batteriet med en hammer / værktøj, træd ikke på...
  • Page 241: Beskrivelse

    3.2.5 ERSTATNINGSANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale. Beskrivelse Indhold ved levering Beskrivelse af kontrol- og betjeningspaneler 4.2.1 Håndstykke Start / stop Tid / program 4.2.2 Justeringskile - 8 - Et bip bekræfter, at kontakterne er i den korrekte opladningsposition! 4.2.3...
  • Page 242 VIGTIGT Denne fejltilstand ses og vises kun, når håndstykket er placeret i opladeren. BEMÆRK – Signal for lavt batteri 2 bip 2 Ikon ”Soft-start”-programmet Soft-start Tid / program Soft- start Soft-start 3 Ikoner, der angiver hærdningsprogrammerne: 20, 10 eller 5 sekunder Tid / program 4 Indikationen ”LED”-lyskilde blinker...
  • Page 243: Lydsignaler Og Indikationer På Skærmen - Håndenhed

    4.2.4 Opladeren Elementerne set ovenfra Funktion: Funktion: GRØN: GUL: Opladeren set nedenfra 4.2.5 Lydsignaler og indikationer på skærmen – håndenhed Funktion / fejltilstand Knapfunktion på håndstykket Akustiske signal(er), der afgives Panel- visning ”SOFT-START”- • 1 bip • Tryk på knappen ” TID / PROGRAM PROGRAM: START / STOP SOFT-START...
  • Page 244: Led - Information Vedr. Udsendt Stråling

    Funktion / fejltilstand Knapfunktion på håndstykket Akustiske signal(er), der afgives Panel- visning OVEROPHEDNINGS- • 3 bip TILSTAND konstant Den INDBYGGEDE • 4 bip sensor for temperatur- overophedning er defekt blinker Håndstykkets oplader- • 1 bip kredsløb er defekt Bemærk: blinker ”RENGØRINGSTIL- • Hvis håndstykket befinder sig I tilstanden • 1 bip...
  • Page 245: Installation Og Første Ibrugtagning

    Installation og første ibrugtagning VIGTIGT Håndstykket er beregnet til anvendelse, efter de foreskrevne anvisninger, I forbindelse med patientbehand- linger. Derimod er ladestation og ledninger ikke beregnet til anvendelse, efter de foreskrevne anvisninger, i forbindelse med patientbehandlinger. BEMÆRK Patientomgivelser er defineret ud fra et område på 1,5 m fra patienten (se IEC 60601-1, 3. udgave og IEC 60601-1-1).
  • Page 246: Indsættelse Af Batteriet I Håndstykket

    Hvis batteriet indsættes i den forkerte retning, vil der ikke ske nogen skade på håndstykkets elektro- niske elementer. ADVARSEL Brug kun originale batterier fra Heraeus Kulzer. Brugen af andre batterier fra andre producenter eller ikke-genopladelige batterier / primære batterier udgør en potentiel fare og kan forårsage uoprettelig skade på udstyret.
  • Page 247: Opladning Af Batteri

    FORSIGTIGT – NYT batteri: første opladning Translux 2Wave-batteriet er delvist opladet fra fabrikken. Batteriet skal derfor oplades helt, før Translux 2Wave tages i brug for første gang. BEMÆRK – NYT batteri: første opladning Første opladning tager ca. 3 timer. Det kan tage længere tid at oplade nye batterier eller batterier, der har været opbevaret længe.
  • Page 248: Drift

    Heraeus Kulzer eller en lokal autoriseret kundeservicemedarbejder (se punkt 14 Service). Hvis der er en skade, må udstyret og dets tilbehør ikke anvendes. Før hver anvendelse af Translux 2Wave skal det kontrolleres, at den afgivne lysintensitet er tilstrækkelig til at garantere polymeriseringen. Kontrollér lysintensiteten ved hjælp af den lysmåler, der er integreret i opladeren (se punkt 6.3 Måling af lysintensiteten).
  • Page 249: Valg Af Hærdningstid

    Valg af hærdningstid Translux 2Wave kan betjenes via fire forskellige eksponeringscyklusser: • Eksponering med langsomt stigende output: Soft-start Soft-start • Eksponering med konstant output: Tid / program BEMÆRK Soft- Soft-start start Tid / program BEMÆRK id / program BEMÆRK – ” Valg deaktiveret”...
  • Page 250: Yderligere Oplysninger Om Enhedens Funktioner

    Hvis de ovenfor beskrevne foranstaltninger ikke giver forbedringer, må enheden ikke bruges til behandling. Sluk for enheden (tag opladeren ud af den elektriske strømkilde), og sørg for, at uautoriseret genaktivering af enheden ikke er mulig. Kontakt en Heraeus Kulzer-servicepartner eller teknisk uddannede medarbejdere, der er autoriserede af Heraeus Kulzer (se punkt 14 Service).
  • Page 251: Beskyttelse Mod Overophedning

    Beskyttelse mod overophedning konstant 3 bip Fig. h Start / stop BEMÆRK Håndstykket afslutter automatisk afkølingstilstanden, når driftstemperaturen er nået, og bogstavet ” T ” slukkes på skærmen. Den INDBYGGEDE sensor for temperaturoverophedning er defekt blinker Fig. k BEMÆRK Hvis der under polymerisering, forekommer en defekt af overophedningssensoren, blinker vil apparatets software afslutte processen.
  • Page 252 Lad desinfektionsopløsningen tørre. 8.2.1 LYSLEDER – Eftersyn før steriliseringen ADVARSEL Brug ikke en beskadiget lysleder. Hvis der er en skade, skal lyslederen udskiftes med en ny. Hvis lyslederen stadig er kontamineret, skal rengørings- og desinfektionsproceduren gentages. BESKYTTENDE KEGLE TIL LYSET – Rengøring og desinfektion FORSIGTIG Brug ikke rengørings-/ desinfektionsmidler, der indeholder organisk, mineralsk og oxiderende syre, hydrogenperoxid, klorid, jod, bromid og opløsningsmidler.
  • Page 253: Rengøring Og Desinfektion

    8.4.1.2 Steriliseringsparametre • Cyklustype Minimumstemperatur Minimumseksponeringstid (pose) Minimumstørretid FORSIGTIG Må ikke overstige 135°C (275°F). HÅNDSTYKKE – Rengøring og desinfektion 8.5.1 Rengøringstilstand Rengøringstilstand For at starte ”Rengøringstilstand” skal nedenstående procedurer følges: Dvaletilstand Dvaletilstand Tid / program Dvaletilstand Tid / program Start / stop Rengøringstilstand Dvaletilstand 8.5.2...
  • Page 254 VIGTIGT Håndstykkets kontakter til opladeren skal rengøres regelmæssigt (mindst én gang om ugen) og altid efter, at håndstykkets plastikkabinet er rengjort og desinficeret. Snavsede kontakter til opladeren eller kontakter, der udsættes for væske, som f.eks. rengørings- eller desinfektionsmidler, kan påvirke opladningsprocessen negativt og forhindre batteriet i at blive opladet.
  • Page 255: Opbevaring På Lager

    BEMÆRK – VIGTIGT Enheden må ikke bortska es sammen med almindeligt husholdningsa ald. Kontakt det lokale Heraeus Kulzer-datterselskab for oplysninger om bortska else af reservedele. Bortskaf ubrugelige batterier og lysledere i henhold til de tilsvarende lokale lovkrav. ADVARSEL – Bortska else af beskadiget eller udtjent batteri Bortskaf et beskadiget eller udtjent batteri efter at have udført de nødvendige trin til at forhindre...
  • Page 256: Fejlfinding

    Fejlfinding ADVARSEL Hvis de nedenstående trin ikke løser problemet, skal du kontakte Heraeus Kulzer eller en lokal autoriseret kundeservicemedarbejder: BRUG IKKE Translux 2Wave, og FORSØG IKKE at foretage service på enheden, da det kan medføre alvorlig personskade. Læs denne brugervejledning igen, hvis enheden ikke ser ud til at fungere korrekt, og se derefter følgende tabel: PROBLEM MULIG ÅRSAG...
  • Page 257 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Start / LED enheden kan være defekt. Kontroller LED enhedens funktion ved hjælp af følgende måling: stop tryk på ”Start / stop”-knappen 5 gange hurtigt efter hinanden. blinker Beskyttelse mod overophedning. Start / stop Start / stop Bemærk: 3 bip konstant...
  • Page 258: Tekniske Specifikationer

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Bemærk: blinker START / STOP 4 bip Tekniske specifikationer Klassificering i henhold til EU-direktiv 93/42/EF: Sikkerhedsstandarder: Bemærk: Klassificering i henhold til IEC 60601-1: Tilbehør: Opladeren: Strømforsyning til opladeren: Model: Input: Output: Strømforsyning til håndstykke: Producent: Model: Nominel spænding: Nominel kapacitet - 25 -...
  • Page 259 Opladningstid for et tomt batteri: Omgivende forhold for enheden: Drift Transport og opbevaring Vægt og dimensioner: Opladeren: Dimensioner: Håndstykke: Dimensioner: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 ADVARSEL Apparatet bruger specielle EMC-tiltag, der skal være installeret og aktiveret som beskrevet i anvisningerne i dette afsnit.
  • Page 260 Producentvejledning og -erklæring – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Testværdi Konformitets- Elektromagnetisk miljø – vejledning kontrol IEC 60601 værdi Anbefalede beskyttelsesafstande Bemærkninger: Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbart radioudstyr og mobiltelefoner og Translux 2Wave - 27 - Bemærkninger:...
  • Page 261: Serienummer For Håndstykke

    12.2 Opladerens identifikationsplade Beskrivelse af symbolerne på identifikationspladen 12.3 Serienummer for håndstykke Garanti Heraeus Kulzer hæfter under ingen omstændigheder for eventuelle direkte eller indirekte person- og materielskader i følgende tilfælde: • Apparatet blev ikke brugt til det tiltænkte anvendelsesformål. • Apparatet blev ikke brugt i henhold til de anvisninger og forskrifter, som er beskrevet i denne manual. • El-installationerne i de rum, hvor apparatet anvendes, er ikke i overensstemmelse med gældende lovgivning • Sammensætning, udvidelser, indstillinger, ændringer eller reparationer blev ikke udført af Heraeus Kulzer- • Omgivelsesbetingelserne for opbevaring og lagring af apparatet er ikke i overensstemmelse med forskrifterne - 28 - Der skal være vedhæftet et kort, som indeholder følgende oplysninger, med enheden, hvis enheden returneres:...
  • Page 262 Innholdsfortegnelse Anvendelse ______________________________________________________________________ Instruksjoner for sikker bruk av enheten _______________________________________________ Tiltenkt bruk _____________________________________________________________________ Beskrivelse av enheten _____________________________________________________________ Installasjon og første idriftssetting ____________________________________________________ 12 Drift ____________________________________________________________________________ 15 - 1 - Alarmtilstander ___________________________________________________________________ 17 MERK Bruk bok-ikonet til å finne kapittelbildene eller mer informasjon på...
  • Page 263 Rengjøring, desinfisering og sterilisering _______________________________________________ 18 Oppbevaring ______________________________________________________________________ 22 Avhending _______________________________________________________________________ 22 Feilsøking _______________________________________________________________________ 23 Tekniske spesifikasjoner ___________________________________________________________ 25 Garanti _________________________________________________________________________ 28 Service __________________________________________________________________________ 28 Dokumentasjonshistorikk ___________________________________________________________ 28 - 2 - MERK Bruk bok-ikonet til å finne kapittelbildene eller mer informasjon på det utbrettbare omslaget. 1x / 2x Brett ut Brett ut...
  • Page 264: Anvendelse

    Anvendelse Generelt Denne bruksanvisningen gjelder for: Bestillingsnr. Type og utstyr Modell EF-samsvarserklæring Produsenterklæring Instruksjoner for sikker bruk av enheten ADVARSEL, FORSIKTIG og MERK Forklaring på symboler og ledsagende ord Symboler Ledsagende ord Forklaring For å unngå alvorlig personskade skal bruksanvisningen følges nøye. ADVARSEL Det same gjelder for å...
  • Page 265: Transportskade - Utpakking Og Kontroll

    Symboler Ledsagende ord Forklaring Enhet produsert i samsvar med 93/42/EF-direktivet samt de tekniske standardene IEC 60601-1 og IEC 60601-1-2. ADVARSEL om « LED-stråling ». Vær oppmerksom på informasjonen og farene beskrevet i avsnitt 4.2.6. Se bruksanvisninger. FORSIKTIG, sjekk medfølgende dokumenter. Betjeningsbryter: «...
  • Page 266: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner Ved Betjening Av Enheten

    Manglende overholdelse av denne bestemmelsen kan påføre pasienter eller operatører av enheten alvorlig skade samt føre til skade på eller feil i enheten. Heraeus Kulzer er ikke ansvarlig for følgeskader som skyldes manglende overholdelse av ovennevnte bestemmelse! ADVARSEL Brukeren er ansvarlig for å...
  • Page 267: Batteri - Sikkerhetsforanstaltninger

    Bruk bare originale reservedeler og originalt ekstrautstyr fra Heraeus Kulzer GmbH. Heraeus Kulzer leverer en lysleder som er egnet for bruk med Translux 2Wave. Andre lysledere må ikke brukes. Heraeus Kulzer GmbH påtar seg ikke noe ansvar for skade som skyldes bruk av reservedeler eller ekstrautstyr som ikke er originale Heraeus Kulzer-produkter.
  • Page 268: Batteri - Informasjon

    Batteriet må ikke gjennombores med skarpe gjenstander, slås med en hammer eller annet verktøy, trøs på eller på annen måte utsettes for kraftige slag eller støt. Batteriet må ikke settes fyr på eller varmes opp. Batteripolene må aldri kortsluttes med metallgjenstander, da det kan medføre fare for brannskader, brann og eksplosjon.
  • Page 269: Beskrivelse Av Enheten

    3.2.5 ANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller opplært fagpersonell, Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller av fagpersonell som er opplært til dette. ikke Beskrivelse av enheten Innholdet i leveringen Beskrivelse av kontroll- og betjeningselementene 4.2.1 Håndstykke Start / stopp Tid / program 4.2.2...
  • Page 270 MERK – Defekt batteri pipelyd blinker Etter 30 sekunder blinker bare batteriikonrammen. VIKTIG Denne defekten oppdages og vises bare når håndstykket er plassert i ladeenheten. MERK – Signal om lavt batteri to pipelyder 2 Ikon «Myk start»-programmet Myk start Tid / program start Myk start 3 Ikoner som viser herdeprogrammene: 20, 10 eller 5 sekunder...
  • Page 271 4.2.4 Ladeenhet Elementer sett ovenfra Funksjon: Funksjon: GRØNT: GULT: Elementene sett nedenfra 4.2.5 Akustiske signaler og symboler på displayet – håndstykke Funksjon / feiltilstand Betjening av knapper på håndstykket Akustiske signaler Symboler på displayet «MYK START»- • Trykk på « TID / PROGRAM • Ett pip START / STOPP PROGRAM:...
  • Page 272: Led-Informasjon Angående Utsendt Stråling

    Funksjon / feiltilstand Betjening av knapper på håndstykket Akustiske signaler Symboler på displayet OVEROPPHETING • Tre pip, uavbrutt INNEBYGD sensor for • Fire pip temperaturoverbelast- ning defekt blinker Håndstykkets • Ett pip ladeenhet defekt Merk: blinker «RENGJØRINGSMODUS» • Når håndenheten star I « Hvilemodus • Ett pip Displayet TIME / PROGRAM...
  • Page 273: Installasjon Og Første Idriftssetting

    Installasjon og første idriftssetting VIKTIG Håndenheten er beregnet til bruk etter foreskrevne instrukser I forbindelse med pasientbehandling. Derimot er lader og strømadapter ikke beregnet til bruk ved pasientbehandling. MERK Pasientens nærhet definers som et område på 1,5 m fra pasienten (som beskrevet I IEC 60601-1 3 utg.
  • Page 274: Sette Batteriet Inn I Håndstykket

    MERK Strømforsyningsenheten (6) for Translux 2Wave er utstyrt med tre utskiftbare adaptere: Fig. (6 a) Fig. (6 b) Fig. (6 c) MERK Når adapteren presses ned, festes alle skinnene i festelåsene på strømforsyningsenheten. Hvis adapteren føles løs, tas den ut og installeres på nytt.
  • Page 275: Lade Batteriet

    - 14 - ADVARSEL – EKSPLOSJONSFARE Bruk bare ladeenheten som kommer med Translux 2Wave, til å lade batteriet. Prøv aldri å lade batteriet med en annen ladeenhet eller strømkilde, da det kan medføre fare for eksplosjon og brann. Sett håndstykket med batteriet inn i Translux 2Wave-ladeenheten.
  • Page 276: Drift

    Enheten og ekstrautstyret må ikke brukes ved tegn til skade. Kontroller at den avgitte lysstyrken er tilstrekkelig til å sikre polymeriseringen, før hver bruk av Translux 2Wave. Kontroller lysstyrken ved å bruke lysmåleren som er innebygd i ladeenheten (se avsnitt 6.3 Måle lysstyrken).
  • Page 277: Velge Herdetid

    Velge herdetid Translux 2Wave har fire forskjellige eksponeringssykluser: • Eksponering med langsomt økende e ekt: Myk start Myk start • Eksponering med konstant e ekt: Tid / program MERK Myk start start Tid / program MERK Tid / program MERK – «Utvalg deaktivert»...
  • Page 278: Tvungen Hvilemodus

    Når håndstykket er plassert i ladeenheten, er funksjonene deaktivert. Det er ikke mulig å betjene knappene på håndstykket. Under lysstrålingen er « Tid / program »-knappen deaktivert. Translux 2Wave har mikro-prosessorer som kontinuerlig kontrollerer batteriets kapasitet. Etter hver behandling skal håndstykket derfor settes inn i ladeenheten for oppbevaring uavhengig av batterinivået. - 17 - Alarmtilstander...
  • Page 279: Signal Om Lavt Batteri

    Overopphetingsvern uavbrutt tre pip fig. h Start / stopp MERK Nedkjølingen avsluttes automatisk når håndstykket når driftstemperatur, og bokstaven « T » på displayet slås av. INNEBYGD sensor for temperaturoverbelastning defekt blinker Fig. k MERK blinker Om det under en eksponering skulle oppstå en feil på sensoren for overopphetning, vil apparatets programvare tillate at påbegynt eksponeringssyklus fullføres.
  • Page 280 La den desinfiserende løsningen tørke. 8.2.1 LYSLEDER – Kontroll før sterilisering ADVARSEL Ikke bruk en skadet lysleder. Ved tegn til skade skiftes lyslederen ut med en ny. Hvis lyslederen fortsatt er kontaminert, gjentas rengjørings- og desinfiseringsprosedyren. BESKYTTENDE LYSKJEGLE – Rengjøring og desinfisering FORSIKTIG Ikke bruk rengjørings-/ desinfiseringsmidler som inneholder organiske syrer, mineralsyrer, oksiderende syrer, hydrogenperoksid, klorid, jod, bromid eller løsemidler.
  • Page 281: Rengjøring Og Desinfisering

    8.4.1.2 Steriliseringsparametere • Syklustype Minimumstemperatur Minimum eksponeringstid (pose) Minimum tørketid FORSIKTIG Ikke overskrid 135°C (275°F). HÅNDSTYKKE – Rengjøring og desinfisering 8.5.1 Rengjøringsmodus Rengjøringsmodusen Rengjøringsmodus Hvilemodus Hvilemodus Tid / program Hvilemodus Tid / program Start / stopp pipesignal Rengjøringsmodus Hvilemodus pipesignal 8.5.2 Rengjøring og desinfisering ADVARSEL...
  • Page 282 VIKTIG Ladekontaktene på håndstykket må rengjøres jevnlig (minst én gang i uken) og alltid etter at håndstykkets plasthus er rengjort og desinfisert. Tilsmussede ladekontakter eller kontakter eksponert for væske, som rengjøringsmidler eller desinfiseringsmidler, kan påvirke ladeprosessen negativt og hindre at batteriet lades. FORSIKTIG Ikke bruk skarpe eller spisse instrumenter til å...
  • Page 283: Oppbevaring

    Avhending MERK – VIKTIG Enheten må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når det gjelder avhending av enheten eller reservedeler, kontaktes den lokale eller nasjonale Heraeus Kulzer- avdelingen. Ubrukelige batterier og lysledere avhendes i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser. ADVARSEL – Avhending av skadde eller tomme batterier Et skadet eller tomt batteri avhendes etter at de nødvendige tiltakene for å...
  • Page 284: Feilsøking

    ADVARSEL Hvis trinnene nedenfor ikke løser problemet, kontaktes Heraeus Kulzer eller en autorisert lokal kundeservice- representant: IKKE BRUK Translux 2Wave og IKKE PRØV å utføre service på enheten, da det kan forårsake alvorlig skade. Hvis enheten ikke ser ut til å fungere skikkelig, leser du denne bruksanvisningen på nytt og kontrollerer deretter følgende tabell:...
  • Page 285 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Start / LED enheten kan være defect. Kontroller LED enhetens funksjonalitet ved hjelp av følgende prosedyre: stopp trykk på «Start / stopp»-fem ganger i rask rekkefølge. blinker Overopphetingsvern. Start / stopp Start / stopp Merk: Tre pipelyder uavbrutt Overopphetingsvern.
  • Page 286: Tekniske Spesifikasjoner

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Merk: blinker Start / stopp 4 pip Tekniske spesifikasjoner Klassifisering i henhold til direktiv 93/42/EF: Sikkerhetsstandarder: Merk: Klassifisering i henhold til IEC 60601-1: Tilbehør: Ladeenhet: Strømforsyning for ladeenheten: Modell: Input: Output: Strømforsyning for håndstykket: Produsent: Modell: Nominell spenning: Nominell kapasitet Håndstykke:...
  • Page 287 Ladetid for tomt batteri: Miljøbetingelser for enheten: Drift Transport og oppbevaring Vekt og dimensjoner: Ladeenhet: Dimensjoner: Håndstykke: Dimensjoner: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 ADVARSEL Apparatet trenger spesielle EMC-tiltak som må være installert og aktivert iht. henvisninger i dette avsnittet. Bærbare og mobile radiokommunikasjonsapparater kan påvirke enhetens funksjonsevne. Veiledning og erklæring fra produsenten –...
  • Page 288 Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Testverdi Samsvarsverdi Elektromagnetiske omgivelser – veiledning kontroll IEC 60601 Anbefalte separasjonsdistanser Merknader: Anbefalte distanser mellom bærbart radioutstyr og mobiltelefoner og Translux 2Wave - 27 - Merknader:...
  • Page 289: Håndstykkets Serienummer

    Ladeenhetens identifikasjonsplate Beskrivelse av symbolene på identifikasjonsplaten 12.3 Håndstykkets serienummer Garanti I følgende tilfeller er Heraeus Kulzer ikke under noen omstendigheter verken direkte eller indirekte ansvarlig for person- og / eller materialskader: • Apparatet ble ikke brukt til det som er definert som bruksformål. • Apparatet ble ikke brukt i samsvar med anvisningene og forskriftene i denne håndboken. • Elektroinstallasjonene i rommene der apparatet brukes stemmer ikke overens med gjeldende lover og aktuelle • Sammensetning, tilføyelser, innstillinger, endringer eller reparasjoner ble ikke utført av fagpersonell fra • Omgivelsesbetingelsene for oppbevaring og lagring stemmer ikke overens med forskriftene under kapittel 12...
  • Page 290 Sisällysluettelo Käyttö ___________________________________________________________________________ Laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet _____________________________________________ Käyttötarkoitus ___________________________________________________________________ Laitteen kuvaus ___________________________________________________________________ Asennus ja käyttöönotto ____________________________________________________________ 12 Käyttö __________________________________________________________________________ 15 - 1 - Hälytysolosuhteet _________________________________________________________________ 17 HUOMIO Kirja-kuvakkeen avulla löydät lukuun liittyvät kuvat tai lisätietoja avattavasta kannesta. 1x / 2x Avaa Avaa etukansi...
  • Page 291 Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi ____________________________________________________ 18 Käyttöaika _______________________________________________________________________ 22 Hävittäminen _____________________________________________________________________ 22 Vianmääritys _____________________________________________________________________ 23 Tekniset tiedot ___________________________________________________________________ 25 Takuu __________________________________________________________________________ 28 Huolto __________________________________________________________________________ 28 Asiakirjahistoria __________________________________________________________________ 28 - 2 - HUOMIO Kirja-kuvakkeen avulla löydät lukuun liittyvät kuvat tai lisätietoja avattavasta kannesta. 1x / 2x Avaa Avaa...
  • Page 292: Käyttö

    Käyttö Yleistä Tämä käyttöohje on voimassa seuraavasti: Tilausnumero Malli ja varusteet Painos EY-vaatimustenmukaisuusvahvistus Valmistajan vakuutus Laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet VAKAVA VAROITUS, VAROITUS ja HUOMIO Symbolien ja niihin liittyvien sanojen selitys Symbolit Liittyvät sanat Selitys Vakavan vammam tai kuoleman mahdollisuus jos ohjeita ei noudateta. VAKAVA VAROITUS Pienempiä...
  • Page 293: Kuljetusvaurio - Pakkauksen Purkaminen Ja Tarkistus

    Symbolit Liittyvät sanat Selitys Laite on valmistettu direktiivin 93/42/EEC mukaisesti, mukaan lukien tekniset standardit IEC 60601-1 ja IEC 60601-1-2. VAKAVA VAROITUS -symboli ” LED-säteily ”. Lue tiedot ja vaarat kappaleessa 4.2.6. Katso käyttöohjeita. VAROITUS, katso asiakirjoja. Käyttökytkin: ” Käynnistä / Pysäytä ”. ”...
  • Page 294: Laitteen Kuvaus

    Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitukseen (ks. kappale 3 Käyttötarkoitus). Kaikki muu käyttö on vahvasti vasta-aiheista. Tämän määräyksen noudattamatta jättäminen voi johtaa potilaan tai käyttäjän vakavaan vammaan sekä laitteen vaurioon tai häiriöön. Heraeus Kulzer ei ota vastuuta vaurioista, jotka johtuvat edellä mainittujen järjestelyjen huomiotta jättämisestä! VAKAVA VAROITUS Käyttäjän vastuulla on testata Translux 2Wave käyttöä...
  • Page 295: Akku - Turvallisuusvarotoimet

    Max.lämpötila käsiteltäville osille (valonjohdin ja suojakartio): 41°C (106°F). Max. lämpötila käsiteltäville osille (etummainen metallikartio) silloin kun se on kontaktissa potilaaseen: 46°C (115°F). Heraeus Kulzer painottaa että jos laitteen käytössä on noudatettu tämän manuaalin ohjeita ei kudoksen kuumenemista esiinny. VAKAVA VAROITUS – Infektionhallinta.
  • Page 296: Akku - Tietoja

    Älä lävistä akkua terävillä esineillä, iske sitä vasaralla / työkaluilla, astu sen päälle tai muuten kohdista siihen voimakkaita vaikutuksia tai iskuja. Älä aseta akkua tuleen tai kohdista siihen lämpöä. Älä koskaan aiheuta oikosulkua akun elementteihin metalliesineillä palovammojen, tulipalo- ja räjähdysvaaran takia. Älä koskaan kanna akkua yhdessä kaulakorujen, hiuspinnien tai muiden metalliesineiden kanssa.
  • Page 297: Laitteen Kuvaus

    3.2.5 VASTUUVELVOLLISUUS Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzerin huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta. Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Säätö- ja käyttöelementtien kuvaus 4.2.1 Käsikappale Käynnistä / Pysäytä Aika / Ohjelma 4.2.2 Kohdistusmerkki Piippaus vahvistaa, että kontaktit ovat oikeassa latausasennossa! 4.2.3...
  • Page 298 HUOMIO – Viallinen akku vilkkuu piippaa 30 sekunnin jälkeen vain akku-kuvakkeen kehys jää vilkkumaan. TÄRKEÄÄ Tämä virhetila havaitaan ja näytetään vain silloin, kun käsikappale asetetaan latauslaitteeseen. HUOMIO – Akku vähissä -äänimerkki 2 piippausta 2 Kuvake ”Pehmeä käynnistys” -ohjelman Pehmeä käynnistys Aika / Ohjelma Pehmeä...
  • Page 299 4.2.4 Latauslaite Yläreunan näyttöelementit Toiminto: Toiminto: VIHREÄ: KELTAINEN: Näkymä alhaalta latauslaitteen 4.2.5 Äänimerkit ja merkkivalot näytössä – käsikappale Toiminto / virhetila Käsikappaleen painikkeen käyttö Äänimerkki kuuluu Näyttö merkkivalo ”PEHMEÄ • Paina ” AIKA / OHJELMA • 1 piippaus KÄYNNISTYS”- KÄYNNISTÄ / PYSÄYTÄ OHJELMA: PEHMEÄ...
  • Page 300: Tietoa Led-Valon Lähettämästä Säteilystä

    Toiminto / virhetila Käsikappaleen painikkeen käyttö Äänimerkki kuuluu Näyttö merkkivalo YLIKUUMENEMISTILA • 3 piippausta, jatkuva SISÄÄNRAKENNETUN • 4 piippausta lämpötilan ylikuormi- tusanturin vika vilkkuu Käsikappaleen • 1 piippaus latauspiirin vika Huomio: vilkkuu ”PUHDISTUSTILA” • Kun käsikappale on ” Lepotilaan • 1 piippaus Näyttö asennossa paina ja pidä...
  • Page 301: Asennus Ja Käyttöönotto

    Asennus ja käyttöönotto TÄRKEÄÄ Käsikappale on tarkoitettu potilaiden hoitoon näiden turvaohjeiden mukaan. Latausasema ja sähköadapteri eivät ole tarkoitettu potilaiden hoitoon. HUOMIO Potilasalue määritellään alueeksi 1,5 m potilaasta ( IEC 60601-1 kolmas painos ja IEC 60601-1-1). VAKAVA VAROITUS Tarkista laite vaurioiden varalta aina ennen asennusta. Jos huomaat vaurioita, älä...
  • Page 302: Akun Asentaminen Käsikappaleeseen

    HUOMIO Translux 2Wave tehonsyöttöyksikkö (6) toimitetaan kolmen vaihdettavan adapterin kanssa: Kuva (6 a) Kuva (6 b) Kuva (6 c) HUOMIO Adapterin painaminen asennuksen aikana varmistaa sen, että kaikki kannattimet pysyvät tehonsyöttöyksikön pitimissä. Jos adapteri tuntuu löysältä, irrota se ja asenna se uudelleen.
  • Page 303: Kuituoptiikan Asentaminen Käsikappaleeseen

    Akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa muutaman täyden lataus / purku- syklin jälkeen. VAKAVA VAROITUS – RÄJÄHDYSVAARA Käytä akun lataamiseen vain vain Translux 2Wave mukana toimitettua latauslaitetta. Räjähdys- ja tulipalovaaran takia älä koskaan yritä ladata akkua käyttäen muuta akkulaturia tai virtalähdettä. - 14 - Aseta käsikappale akkuineen Translux 2Wave -latauslaitteeseen.
  • Page 304: Käyttö

    Jos hoidon aikana huomataan jotain, älä jatka hoitoa vaan ota yhteyttä Heraeus Kulzeriin tai paikalliseen asiakaspalveluun (ks. kappale 14 Huolto). Älä käytä laitetta ja sen lisäva- rusteita, jos huomaat niissä vaurioita. Varmista ennen Translux 2Wave jokaista käyttökertaa, että säteilevä valoteho on riittävä takaamaan polymerisoinnin. Tarkista valoteho käyttäen latauslaitteeseen integroitua valomittaria (ks.
  • Page 305: Kovetusajan Valinta

    Käynnistä / Pysäytä Äänimerkki: piippaus Käynnistä / Pysäytä Valotehon mittaaminen VAROITUS - 16 - Tarkista valoteho ennen jokaista hoitoa käyttäen Translux 2Wave -latauslaitteeseen integroitua valotehon mittaria. • Aseta valonjohdin painetta käyttämättä tasaisesti ja suoraan testausalueelle ( 8 Käynnistä / Pysäytä VIHREÄ LED-VALO: KELTAINEN LED-VALO: VAROITUS Jos valoteho ei ole riittävä, ole hyvä ja suorita seuraavat tarkastukset ja toimenpiteet:...
  • Page 306: Pakotettu Lepotilaan

    Kun käsikappale on latauslaitteessa, sen toiminta on inaktiivinen. Käsikappaleen painikkeiden toiminta on estetty. Valosäteilyn aikana ” Aika / Ohjelma ”-painike on inaktiivinen. Translux 2Wave on varustettu mikroprosessoreilla, jotka tarkistavat jatkuvasti akun latausparametreja ja ylläpitävät optimaallisia arvoja. Jokaisen hoidon jälkeen käsikappale tulisi siksi asettaa latauslaitteeseen säilytykseen lataukseen katsomatta. Hälytysolosuhteet...
  • Page 307: Viallinen Sisäänrakennettu Lämpötilan Ylikuormitusanturi

    Ylikuumenemissuojaus jatkuva 3 piippausta Kuva h Käynnistä / Pysäytä HUOMIO Käsikappale poistuu jäähdytystilasta automaattisesti saavuttaessaan käyttölämpötilan, ja kirjain ” T ” häviää näytöstä. Viallinen SISÄÄNRAKENNETTU lämpötilan ylikuormitusanturi T vilkkuu Kuva k HUOMIO Jos valotuksen aikana tapahtuu virhe ylikuumenemisanturissa prosessi päättyy vilkkuu automaattisesti.
  • Page 308: Valonjohdin Ja Suojakartio - Pakkaaminen Ennen Sterilointia

    Anna desinfiointiliuoksen kuivua. 8.2.1 VALONJOHDIN – Tarkistus ennen sterilointia VAKAVA VAROITUS Älä käytä vaurioitunutta valonjohdinta. Jos huomaat vaurion, vaihda valonjohdin uuteen. Jos valonjohtimessa on edelleen likaa, toista puhdistus- ja desinfiointoimet. SUOJAKARTIO – Puhdistus ja desinfiointi VAROITUS Älä käytä puhdistus-/ desinfiointiaineita, jotka sisältävät orgaanisia, epäorgaanisia tai hapettavia happoja, vetyperoksidia, kloridia, jodia, bromidia tai liuottimia.
  • Page 309: Sterilointi Parametrit

    8.4.1.2 Sterilointi parametrit • Syklin tyyppi Minimilämpötila Minimivalotusaika (pussi) Minimikuivausaika VAROITUS Älä ylitä 135°C (275°F). KÄSIKAPPALE – Puhdistus ja desinfiointi 8.5.1 Puhdistustila Puhdistustila Pääset ”Puhdistustilaan” noudattamalla seuraavia vaiheita: Lepotilassa Lepotilassa Aika / Ohjelma Lepotilaan Aika / Ohjelma Käynnistä / Pysäytä Laite Puhdistustilassa Lepotilaan...
  • Page 310 TÄRKEÄÄ Käsikappaleen latauskontaktit tulee puhdistaa säännöllisin väliajoin (vähintään kerran viikossa) ja aina käsikappaleen muovikotelon puhdistuksen ja desinfioinnin yhteydessä. Latauskontakteissa oleva lika tai niiden altistuminen nesteille, kuten puhdistus- tai desinfiointiaineille, voi häiritä latausprosessia ja estää akun latautumisen. VAROITUS Älä käytä teräviä tai suippoja instrumentteja käsikappaleen kontaktien puhdistukseen, sillä...
  • Page 311: Käyttöaika

    8.6.2 LATAUSLAITE – Vaihdettavat latauskontaktit Työskentelyohjeet: Tarvittava työkalu: kohta 12 VAROITUS Älä taivuta tai kontaminoi uutta kontaktisiltaa! Tee sisäänlaitto ja kiinnittäminen huolellisesti! Älä kiristä ruuveja liian tiukkaan! Käyttöaika Hävittäminen HUOMIO – TÄRKEÄÄ Laitetta ei saa hävittää normaalina kotitalousjätteenä. Varaosien tai laitteen hävittämisestä saat tietoja Heraeus Kulzerin jälleenmyyjältä suoraan maassasi. Hävitä...
  • Page 312: Vianmääritys

    VAKAVA VAROITUS Jos seuraavat vaiheet eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä Heraeus Kulzerin tai paikallisen valtuutetun asiakaspalvelun edustajaan: ÄLÄ KÄYTÄ Translux 2Wave ÄLÄKÄ YRITÄ huoltaa laitetta, sillä seurauksena voi olla vakava vamma. Jos laite ei näytä toimivan oikein, lue tämä käyttöopas uudelleen ja käy läpi seuraava taulukko:...
  • Page 313 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSEHDOTUS Ylikuumenemissuojaus. Käynnistä / Pysäytä Käynnistä / Pysäytä jatkuvasti Huomio: 3 piippausta jatkuva Ylikuumenemissuojaus. 3 piippausta Käynnistä / Pysäytä Huomio: jatkuva Toimintahäiriöt latauksen aikana. Laite vilkkuu Käsikappale on asetettu lataus- Vika: laitteeseen, mutta latausvaihe ei käynnisty. Kohdistusmerkki. - 24 - vilkkuu vilkkuu...
  • Page 314: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Luokitus direktiivin 93/42/EEC mukaan: Safety Standards: Huomio: Luokitus IEC 60601-1 mukaan: Varaosat: Latauslaite: Tehonsyöttö latauslaitteelle: Malli: Input: Output: Tehonsyöttö käsikappaleelle: Valmistaja: Malli: Nimellisjännite: Nimellisteho Käsikappale: Malli: Toiminta: Intermittent service: Valonlähde: Aallonpituusalueella: Hallitseva aallonpituus: Valonjohdin: Steriloitavissa esivakuumi-höyryautoklaavissa: Valittavat valotussykliä: –...
  • Page 315 12.1 Sähkömagneettinen yhteensopivuus EN 60601-1-2 VAKAVA VAROITUS Laitteeseen on tehtävä erityistoimenpiteitä sähkömagneettisen yhteensopivuuden varmistamiseksi. Asennus ja aktivointi täytyy tehdä oheisten ohjeiden mukaan. Siirrettävät ja kannettavat radioviestintälaitteet saattavat vaikuttaa laitteen oikeaan toimintaan. Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen säteily Säteilytarkastus Yhdenmu- Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Page 316 Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen häiriösieto Häiriösietoisuus Tarkastusarvo Yhdenmukaisu- Sähkömagneettinen ympäristö – Johdanto tarkastus IEC 60601 usarvo Suositellut etäisyydet Huomautukset: Suositellut etäisyydet kannettavien radiolaitteiden ja matkapuhelinten sekä Translux 2Wave:n välillä - 27 - Huomautukset:...
  • Page 317: Latauslaitteen Tunnistuslevy

    12.2 Latauslaitteen tunnistuslevy Tunnistuslevyn symbolien kuvaus 12.3 Käsikappaleen sarjanumero Takuu Heraeus Kulzer ei vastaa missään tapauksessa suorista tai epäsuorista henkilö- ja esinevaurioista seuraavissa tapauksissa: • Laitetta ei ole käytetty sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. • Laitetta ei ole käytetty tässä ohjekirjassa kuvattujen ohjeiden ja määräysten mukaisesti. • • Kokoamista, lisäyksiä, säätöjä, muutoksia tai korjauksia ei ole tehnyt Heraeus Kulzer-ammattihenkilökunta. • Laitteen säilytystä ja varastointia koskevat tilavaatimukset eivät vastaa kappalessa 12 (Tekniset tiedot) annettuja Seuraavat tiedot sisältävä kortti on liitettävä laitteen mukaan, jos se palautetaan: - 28 - Kuljetuksesta ja kuljetusvaurioista ei vastata.
  • Page 318 Πίνακας περιεχο ένων Εφαρ ογή _______________________________________________________________________ Οδηγίες σχετικά ε την ασφαλή χρήση της ονάδας _______________________________________ Προβλεπό ενη χρήση ______________________________________________________________ Περιγραφή συσκευής ______________________________________________________________ Εγκατάσταση και αρχική λειτουργία ___________________________________________________ 12 Λειτουργία _______________________________________________________________________ 15 - 1 - Καταστάσεις συναγερ ού ___________________________________________________________ 17 ΣΗΜΕΙ ΣΗ Χρησι...
  • Page 319 Καθαρισ ός, απολύ ανση και αποστείρωση _____________________________________________ 18 Αποθήκευση ______________________________________________________________________ 22 Απόρριψη _______________________________________________________________________ 22 Αντι ετώπιση προβλη άτων _________________________________________________________ 23 Τεχνικές προδιαγραφές ____________________________________________________________ 25 Εγγύηση _________________________________________________________________________ 28 Σέρβις __________________________________________________________________________ 28 Ιστορικό εγγράφων ________________________________________________________________ 28 - 2 - ΣΗΜΕΙ ΣΗ Χρησι οποιήστε το εικονίδιο του βιβλίου για να βρείτε τις...
  • Page 320: Εφαρ Ογή

    Εφαρ ογή Γενικά Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας ισχύουν για: Αριθ. παραγγελίας Τύπος και εξοπλισ ός Έκδοση ήλωση πιστότητας ΕΚ ήλωση του κατασκευαστή Οδηγίες σχετικά ε την ασφαλή χρήση της ονάδας ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ και ΣΗΜΕΙ ΣΗ Ερ ηνεία των συ βόλων και των συνοδευτικών όρων Σύ...
  • Page 321: Υποχρεώσεις Ιδιοκτήτη

    Σύ βολα Συνοδευτικοί όροι Ερ ηνεία Χρησι οποιήστε όνο σε κλειστό χώρο. Η κατασκευή της συσκευής συ ορφώνεται ε την οδηγία 93/42/ΕΚ, καθώς και ε τα τεχνικά πρότυπα IEC 60601-1 και IEC 60601-1-2. Σύ βολο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗΣ για „ ακτινοβολία LED “. ιαβάστε...
  • Page 322: Περιγραφή Της Συσκευής

    ε αυτήν την οδηγία πορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυ ατισ ό των ασθενών ή των χειριστών της συσκευής - 5 - καθώς και ζη ιά ή δυσλειτουργία της ονάδας. Η Heraeus Kulzer δεν φέρει κα ία ευθύνη για επακόλουθες ζη ιές λόγω της η τήρησης της παραπάνω πρόβλεψης! ΠΡΟΕΙ...
  • Page 323: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    πιθανόν να έρθουν σε επαφή ε τον ασθενή: 46°C (115°F). Η Heraeus Kulzer δηλώνει ότι αν η συσκευή χρησι οποιείται σύ φωνα ε τις οδηγίες που περιλα βάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, δεν θα συ βεί θέρ ανση των ιστών.
  • Page 324 πορεί να βλάψουν τα άτια. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ Χρησι οποιείτε όνο τη ονάδα φόρτισης και το τροφοδοτικό του Translux 2Wave, τα οποία παρέχονται ε τη συσκευή, για τη φόρτιση της παταρίας της ονάδας χειρός. Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε την παταρία...
  • Page 325: Περιγραφή Συσκευής

    όχι όνο λόγω της χρήσης αλλά και ε το πέρασ α του χρόνου ακό α και αν δεν χρησι οποιείται. 3.2.5 ΕΥΘΥΝΗ Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευ ένο τεχνικό προσωπικό φίρ α Heraeus Kulzer, συ βεβλη ένα συνεργεία σέρβις της φίρ ας Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευ ένο τεχνικό προσωπικό. δεν Περιγραφή συσκευής...
  • Page 326 1 Κατάσταση παταρίας ΣΗΜΕΙ ΣΗ κατάσταση προκαταρκτικού ελέγχου ΣΗΜΕΙ ΣΗ – Βλάβη παταρίας αναβοσβήνει πιπ Μετά από 30 δευτερόλεπτα συνεχίζει να αναβοσβήνει όνο το πλαίσιο του εικονιδίου παταρίας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτή η κατάσταση σφάλ ατος εντοπίζεται και ε φανίζεται όνο όταν η ονάδα χειρός είναι τοποθετη ένη στη...
  • Page 327: Μονάδα Φόρτισης

    4.2.4 Μονάδα φόρτισης Στοιχεία της επάνω πλευράς Λειτουργία: Λειτουργία: ΠΡΑΣΙΝΟ: ΚΙΤΡΙΝΟ: Στοιχεία της κάτω πλευράς φορτιστή 4.2.5 Ηχητικά σή ατα και ενδείξεις στην οθόνη – ονάδα χειρός Λειτουργία / Λειτουργία κου πιού ονάδας χειρός Εκπε πό ενα ηχητικά σή ατα Ένδειξη...
  • Page 328 Λειτουργία / Λειτουργία κου πιού ονάδας χειρός Εκπε πό ενα ηχητικά σή ατα Ένδειξη Κατάσταση σφάλ ατος οθόνης ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • 3 πιπ, ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ σταθερό Βλάβη • 4 πιπ ΕΝΣ ΜΑΤ ΜΕΝΟΥ αισθητήρα αναβοσβήνει υπερθέρ ανσης Βλάβη του κυκλώ ατος • 1 πιπ φόρτισης...
  • Page 329: Εγκατάσταση Και Αρχική Λειτουργία

    Εγκατάσταση και αρχική λειτουργία ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η χειρολαβή προορίζεται για χρήση σε περιβάλλον ασθενούς, ενώ η βάση φόρτισης και ο ετασχη ατιστής ρεύ ατος δεν προορίζονται για τέτοια χρήση. ΣΗΜΕΙ ΣΗ Το περιβάλλον ασθενούς καθορίζεται ως η περιοχή 1,5 . από τον ασθενή (σύ φωνα ε το πρότυπο ΙΕC 60601-1 τρίτη...
  • Page 330 ΣΗΜΕΙ ΣΗ Το τροφοδοτικό του Translux 2Wave (6) συνοδεύεται από τρεις εναλλάξι ους προσαρ ογείς πρίζας: Εικ. (6 a) Εικ. (6 b) Εικ. (6 c) ΣΗΜΕΙ ΣΗ Πιέζοντας προς τα κάτω τον προσαρ ογέα κατά την εγκατάσταση εξασφαλίζετε ότι όλες οι εγκοπές...
  • Page 331 ΠΡΟΣΟΧΗ – ΝΕΑ παταρία: πρώτη φόρτιση Η παταρία του Translux 2Wave έχει φορτιστεί ερικώς στο εργοστάσιο. Επο ένως, η παταρία πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από τη χρήση του Translux 2Wave για πρώτη φορά. - 14 - ΣΗΜΕΙ ΣΗ – ΝΕΑ παταρία: πρώτη φόρτιση...
  • Page 332: Λειτουργία

    Μην χρησι οποιείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της αν παρατηρήσετε ε φανή φθορά. Πριν από κάθε χρήση του Translux 2Wave ελέγξτε ότι η ένταση του εκπε πό ενου φωτός είναι επαρκής για να εξασφαλίσει τον πολυ ερισ ό. Ελέγξτε την ένταση του φωτός χρησι οποιώντας το ετρητή φωτός που είναι ενσω ατω ένος...
  • Page 333: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Του Κύκλου Έκθεσης

    Μέτρηση της έντασης του φωτός ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από κάθε θεραπεία, ελέγχετε πάντοτε την ένταση του φωτός χρησι οποιώντας το ετρητή έντασης φωτός που είναι ενσω ατω ένος στη βάση φόρτισης του Translux 2Wave. • Χωρίς να εφαρμόσετε πίεση τοποθετήστε τη φωτοθυρίδα οριζόντια πάνω στην περιοχή δοκιμής ( 8 - 16 - Έναρξης / Τερ ατισ ού...
  • Page 334: Καταστάσεις Συναγερ Ού

    λάβετε τα απαραίτητα έτρα για να αποκλείσετε τυχόν η εξουσιοδοτη ένη επανενεργοποίηση της ονάδας. Επικοινωνήστε ε έναν συνεργάτη σέρβις της Heraeus Kulzer ή ε τεχνικά καταρτισ ένο προσωπικό που έχει εξουσιοδοτηθεί από ην Heraeus Kulzer (ανατρέξτε στην παράγραφο 14 Σέρβις).
  • Page 335: Καθαρισ Ός, Απολύ Ανση Και Αποστείρωση

    Προστασία από υπερθέρ ανση σταθερό 3 πιπ Εικ. h Έναρξης / Τερ ατισ ού ΣΗΜΕΙ ΣΗ Η ονάδα χειρός εξέρχεται αυτό ατα από την κατάσταση είωσης της θερ οκρασίας όλις επιτευχθεί η θερ οκρασία λειτουργίας και το γρά α „ T “ σβήνει από την οθόνη. Βλάβη...
  • Page 336: Μέθοδος Αποστείρωσης

    Αφήστε το απολυ αντικό διάλυ α να στεγνώσει. 8.2.1 Φ ΤΟΘΥΡΙ Α – Επιθεώρηση πριν από την αποστείρωση ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησι οποιείτε φθαρ ένη φωτοθυρίδα. Αν παρατηρήσετε ε φανή φθορά, αντικαταστήστε τη φωτοθυρίδα ε ια καινούργια. Αν η φωτοθυρίδα παρα ένει επι ολυσ ένη, επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισ ού και απολύ ανσης. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΣ...
  • Page 337 8.4.1.2 Παρά ετροι αποστείρωσης • Τύπος κύκλου Ελάχιστη θερ οκρασία Ελάχιστος χρόνος έκθεσης Ελάχιστος χρόνος (σακούλα) στεγνώ ατος ΠΡΟΣΟΧΗ Μην υπερβαίνετε τους 135°C (275°F). ΜΟΝΑ Α ΧΕΙΡΟΣ – Καθαρισ ός και απολύ ανση 8.5.1 Λειτουργία καθαρισ ού Λειτουργία καθαρισ ού Για...
  • Page 338 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Καθαρισ ός των επαφών φόρτισης της ονάδας χειρός Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας καθαρισ ού / απολύ ανσης του περιβλή ατος της ονάδας χειρός, καθαρίζετε πάντοτε τις επαφές φόρτισης που βρίσκονται στο κάτω έρος της ονάδας χειρός. Οι επαφές φόρτισης...
  • Page 339: Αποθήκευση

    Για την απόρριψη των ανταλλακτικών ή της συσκευής, επικοινωνήστε απευθείας ε την αντιπροσωπεία - 22 - της Heraeus Kulzer στη χώρα σας. Απορρίψτε τις η επισκευάσι ες παταρίες και τις φωτοθυρίδες σύ φωνα ε τις απαιτήσεις της σχετικής νο οθεσίας στη χώρα σας.
  • Page 340: Αντι Ετώπιση Προβλη Άτων

    Αντι ετώπιση προβλη άτων ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Αν τα παρακάτω προβλή ατα δεν επιλύσουν το πρόβλη α, επικοινωνήστε ε την Heraeus Kulzer ή ε τοπικό εξουσιοδοτη ένο αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης πελατών: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το Translux 2Wave και ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ να επιδιορθώσετε τη συσκευή, διότι πορεί να υποστείτε σοβαρό τραυ ατισ ό.
  • Page 341 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙ ΙΟΡΘ ΣΗ 2 πιπ Χα ηλή φόρτιση παταρίας. 2 πιπ Το πακέτο LED πιθανόν να είναι ιαπιστώστε τη λειτουργικότητα του ελατω ατικό. πακέτου LED, πραγ ατοποιώντας την Έναρξης / Τερ ατισ ού ακόλουθη διαδικασία: πατήστε το διακόπτη „Έναρξης / Τερ...
  • Page 342: Τεχνικές Προδιαγραφές

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙ ΙΟΡΘ ΣΗ αναβοσβήνει Ση είωση: αναβοσβήνει Έναρξη / Τερ ατισ ός 4 πιπ Τεχνικές προδιαγραφές Ταξινό ηση σύ φωνα ε την Οδηγία 93/42/ΕΚ: Πρότυπα Ασφαλείας: Ση είωση: Ταξινό ηση σύ φωνα ε το πρότυπο Μέρος Εφαρ ογής: IEC 60601-1: Βάση...
  • Page 343 – Κανονική έκθεση Ηχητικά σή ατα: 1 πιπ 1 πιπ 1 πιπ Χρόνος φόρτισης κενής παταρίας: Περιβαλλοντικές συνθήκες της ονάδας: Λειτουργία Μεταφορά και αποθήκευση Βάρος και διαστάσεις: Βάση φόρτισης: ιαστάσεις: Μονάδα χειρός: ιαστάσεις: 12.1 Ηλεκτρο αγνητική συ βατότητα EN 60601-1-2 ΠΡΟΕΙ...
  • Page 344 Τι ή ελέγχου Τι ή Ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον – Οδηγίες ατρωσίας IEC 60601 συ βατότητας Συνιστώ ενες αποστάσεις χωρισ ού Παρατηρήσεις: Συνιστώ ενες αποστάσεις χωρισ ού ανά εσα σε κινητές ραδιοσυσκευές και κινητά τηλέφωνα και στο Translux 2Wave - 27 - Παρατηρήσεις:...
  • Page 345: Πινακίδα Αναγνώρισης Της Βάσης Φόρτισης

    12.3 Σειριακός αριθ ός ονάδας χειρός Εγγύηση Η φίρ α Heraeus Kulzer δεν ευθύνεται σε κα ία περίπτωση για τυχόν ά εσες ή έ εσες ζη ιές σε άτο α και / ή υλικές ζη ιές στις ακόλουθες περιπτώσεις: • Η συσκευή δε χρησιμοποιήθηκε για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης. • Η συσκευή δε χρησιμοποιήθηκε σύμφωνα με...
  • Page 346 Оглавление Применение _____________________________________________________________________ Инструкции по безопасной эксплуатации устройства ___________________________________ Предполагаемое использование _____________________________________________________ Описание прибора ________________________________________________________________ Установка и введение в эксплуатацию _______________________________________________ 12 Работа __________________________________________________________________________ 15 Аварийное состояние _____________________________________________________________ 17 - 1 - ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы найти изображения глав или посмотреть другую информацию на разворачивающейся 1x / 2x обложке, используйте...
  • Page 347 Очистка, дезинфекция и стерилизация ______________________________________________ 18 Хранение на складе _______________________________________________________________ 22 Утилизация _____________________________________________________________________ 22 Возможные неисправности ________________________________________________________ 23 Технические характеристики _______________________________________________________ 25 Гарантия ________________________________________________________________________ 28 Обслуживание ___________________________________________________________________ 28 История изменений документа _____________________________________________________ 28 - 2 - ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы найти изображения глав или посмотреть другую...
  • Page 348: Применение

    Применение Общая информация Эта инструкция по эксплуатации применима к следующим изделиям: Порядок Тип и оборудование Версия Заявление о соответствии для ЕС Заявление компании производителя Инструкции по безопасной эксплуатации устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и ПРИМЕЧАНИЕ Используемые в руководстве символы и заголовки Символы Заголовки...
  • Page 349: Повреждение При Транспортировке - Вскрытие Упаковки И Инспекция

    Символы Заголовки Пояснение Использовать только в закрытом помещении. Устройство произведено в соответствии с требованиями директивы 93/42 EC, согласно техническим стандартам IEC 60601-1 и IEC 60601-1-2. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ символ « Светодиодное излучение ». См. информацию о возможных угрозах и опасностях в пункте 4.2.6. См.
  • Page 350 Предполагаемое использование). Не использовать для других целей. Несоблюдение любого из требований настоящего руководства может привести к серьезной травме пациента или оператора, а также к выходу из строя или отказу устройства. Компания Heraeus Kulzer не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие невыполнения упомянутого выше положения! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 351: Правила Техники Безопасности

    Хранить Translux 2Wave в недоступном для детей месте. Пользователям-инвалидам по зрению и / или слуху и людям, подверженными эпилептическим припадкам, запрещается использовать устройство. Указанные выше лица могут не осознавать возможный риск от использования и эксплуатации. По соображениям безопасности, если оператор или пациент имеют риск развития эпилептического...
  • Page 352 зарядить Translux 2Wave с использованием другого зарядного устройства. Использование другого зарядного устройства может повредить батарею, привести к взрыву и вызвать пожар! Никогда не используйте зарядное устройство Translux 2Wave для зарядки батарей других типов или других устройств с перезаряжаемой батареей! Используйте только оригинальные аккумуляторные...
  • Page 353: Описание Прибора

    реакцию для выработки электроэнергии. Поэтому ее характеристики со временем ухудшаются не только в ходе использования, но даже в случае ее неиспользования через некоторое время. 3.2.5 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Heraeus Kulzer, сервисными партнерами Heraeus Kulzer или квалифицированным специализированным персоналом не принимает на себя ответственность сервисными партнерами Heraeus Kulzer или...
  • Page 354 ПРИМЕЧАНИЕ – Неисправная батарея мерцает звуковой сигнал Через 30 секунд продолжает мерцать только значок батареи. ВАЖНО Это состояние ошибки обнаруживается и отображается, только если переносной блок вставлен в зарядное устройство. ПРИМЕЧАНИЕ – Минимальный уровень заряда батареи 2 звуковых сигнала 2 Значок «Плавный пуск» программы Плавный...
  • Page 355: Зарядное Устройство

    4.2.4 Зарядное устройство Элементы устройства. Вид сверху Функция: Функция: ЗЕЛЕНЫЙ: ЖЕЛТЫЙ: Вид снизу зарядное устройство 4.2.5 Звуковые сигналы и индикация на экране – переносной блок Функция / Переносной блок Использование кнопок Звуковые сигналы Индикация Состояние ошибки на экране ПРОГРАММА • Нажать кнопку • При нажатии кнопки...
  • Page 356 Функция / Переносной блок Использование кнопок Звуковые сигналы Индикация Состояние ошибки на экране ПЕРЕГРЕВ • Подается 3 звуковых сигнала, индикатор горит непрерывно Неисправность • 4 звуковых сигнала ВСТРОЕННОГО датчика сигнализации о перегреве мерцает Зарядный контур • 1 звуковой сигнал переносного блока неисправен...
  • Page 357: Установка И Введение В Эксплуатацию

    Установка и введение в эксплуатацию ВАЖНО Рукоятка предназначена для применения в среде, окружающей пациента, тогда как зарядное устройство и адаптер импульсного блока питания не должны использоваться в такой среде. ПРИМЕЧАНИЕ Согласно стандартам IEC 60601-1 (3-я редакция), и IEC 60601-1-1 среда, окружающая пациента, определяется...
  • Page 358: Установка Аккумуляторной Батареи В Переносной Блок

    ПРИМЕЧАНИЕ Блок питания Translux 2Wave (6) поставляется с тремя сменными переходниками: Рисунок (6 a) Рисунок (6 b) Рисунок (6 c) ПРИМЕЧАНИЕ Нажимая на переходник при его установке в блок питания, удостоверьтесь, что все направляющие выводы совмещены с гнездами блока питания и зафиксированы в них.
  • Page 359 времени для зарядки. Батарея достигает полной емкости после нескольких циклов заряд / разряд. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА Используйте только зарядное устройство, поставляемое в комплекте поставки Translux 2Wave, чтобы - 14 - зарядить батарею. Не пытайтесь зарядить батарею с использованием другого зарядного устройства для...
  • Page 360: Работа

    Heraeus Kulzer или обратитесь в ближайшую авторизированную службу сервисного обслуживания (смотреть п. 14 Обслуживание). Не используйте устройство или принадлежности к нему при явном наличии повреждений. Перед каждым использованием устройства Translux 2Wave - 15 - удостоверьтесь, что интенсивность светового излучения является достаточной для гарантированной...
  • Page 361: Пуск И Прекращение Цикла Экспозиции

    Пуск / Стоп звуковой сигнал Измерение интенсивности светового потока ВНИМАНИЕ Перед выполнением каждого из сеансов лечения проверьте интенсивность светового потока с помощью измерителя интенсивности, встроенного в зарядное устройство Translux 2Wave. • Не прикладывая давления, поместите световод прямо в область тестирования ( 8 - 16 - Пуск / Стоп ЗЕЛЕНЫЙ ЦВЕТ СВЕТОДИОДА: ЖЕЛТЫЙ...
  • Page 362: Спящий Режим

    В ходе выполнения облучения кнопка « Время / Программа » неактивна. Translux 2Wave оснащен микропроцессором, который постоянно отслеживает оптимальные параметры заряда батареи. После выполнения каждого из сеансов лечения необходимо вставить переносной блок в зарядное устройство независимо от уровня заряда батареи.
  • Page 363: Защита От Перегрева

    Защита от перегрева индикатор 3 зуммера горит Т Рисунок h непрерывно Пуск / Стоп ПРИМЕЧАНИЕ Переносной блок автоматически выходит из состояния охлаждения после достижения рабочей температуры, и буква « Т » (постоянно горящая на экране) выключается. Неисправность ВСТРОЕННОГО датчика сигнализации о перегреве T мигающая...
  • Page 364: Метод Стерилизации

    Дают высохнуть дезинфицирующему раствору. 8.2.1 СВЕТОВОД – Инспекция перед выполнением стерилизации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте поврежденный световод. При обнаружении явного повреждения световода замените его новым. Если световод все еще загрязнен, повторите процесс очистки и дезинфекции световода. Защитный световой конус – Очистка и дезинфекция ВНИМАНИЕ...
  • Page 365: Параметры Стерилизации

    8.4.1.2 Параметры стерилизации • Тип цикла Минимальная Минимальное время воздействия Минимальное время температура (пакет) высушивания ВНИМАНИЕ При температуре не более 135°C (275°F). ПЕРЕНОСНОЙ БЛОК – Очистка и дезинфекция 8.5.1 РЕЖИМ ОЧИСТКИ Режим очистки Чтобы войти в «Режим очистки», следуйте представленным ниже процедурам: Спящем...
  • Page 366 ВАЖНО: Очистка электрических контактов переносного блока После выполнения очистки / дезинфекции пластмассового корпуса переносного блока, всегда очищайте электрические контакты в нижней части переносного блока. Электрические контакты переносного блока всегда должны быть очищены от грязи, композита и остатков очищающих / дезинфицирующих средств. ВАЖНО...
  • Page 367: Хранение На Складе

    ПРИМЕЧАНИЕ – ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Не утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами. Для утилизации запасных частей или устройства свяжитесь с местным представительством компании Heraeus Kulzer. Утилизируйте батареи и световоды соответствии с требованиями местного законодательства. - 22 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Утилизация поврежденных или отработанных аккумуляторных батарей...
  • Page 368: Возможные Неисправности

    Возможные неисправности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если предложенные ниже действия не решают проблему, свяжитесь с компанией Heraeus Kulzer или местным представителем Службы сервисного обслуживания: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ Translux 2Wave и НЕ ОБСЛУЖИВАЙТЕ устройство самостоятельно, поскольку это может привести к серьезной травме. При наличии сомнений в правильной работе устройства вновь прочитайте это руководство пользователя...
  • Page 369 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Аккумуляторная батарея разряжена. 2 зуммера 2 зуммера Это означает, что LED блок может Проверьте работоспособность прибора быть неисправным. посредством следующей процедуры: Пуск / Стоп нажмите кнопку «Пуск / Стоп» последовательно в течение 5 раз. мерцает Защита...
  • Page 370: Технические Характеристики

    НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ мерцает мерцает Примечание: Пуск / Стоп 4 звуковых сигнала Технические характеристики Классификация в соответствии с Директивой 93/42 EC: Стандарты в отношении безопасности: Примечание: Классификация в соответствии Рабочая часть: с IEC 60601-1: Зарядное устройство: Электропитание зарядного устройства: Модель: Входная...
  • Page 371 – Нормальная экспозиция Звуковые сигналы: 1 звуковой сигнал 1 звуковой сигнал подается 1 звуковой сигнал Время зарядки разряженной батареи: Условия окружающей Работа Транспортировка и хранение среды для эксплуатации устройства: Вес и размеры: Зарядное устройство: Размеры: Переносной блок: Размеры: 12.1 ЭМС (электромагнитная совместимость) EN 60601-1-2 Прибор...
  • Page 372 Руководство и заявление изготовителя – электромагнитная защита Стандарт Испытательное Уровень Электромагнитная среда – руководство испытания значение по IEC соответствия защиты 60601 требованиям Рекомендуемое расстояние разноса Вт м Примечания: Рекомендуемые расстояния разноса между переносным и мобильным оборудованием для связи и Translux 2Wave - 27 - м Вт...
  • Page 373: Гарантия

    Табличка с паспортными данными устройства Описание символов на табличке с паспортными данными 12.3 Серийный номер переносного блока Гарантия Компания Heraeus Kulzer ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб человеку или повреждения в следующих случаях: • Изделие использовалось не по назначению. • Изделие применялось не в соответствии с инструкциями и техническими характеристиками, описанными в этом руководстве. • Электромонтажная инфраструктура в помещениях, где используется изделие, не соответствует действующему законодательству и применимым нормативам. • Сборка, доработки, установки, модификации или ремонт выполнялись не специалистами компании Heraeus Kulzer. • Условия...

Table des Matières