Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Original instructions
EN
EN
Original instructions
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00
NL
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale
FR
FR
Traduction de la notice originale
Traducción del manual original
ES
ES
Traducción del manual original
Tradução do manual original
PT
PT
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni originali
IT
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Översättning av bruksanvisning i original
SV
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Oversatt fra orginal veiledning
NO
NO
Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
CS
Překlad püvodního návodu k používání
SL
Prevod izvirnih navodil
WWW.FERM.COM
WWW.FERM.COM
GGM1004
GGM1004
00
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
PL
02
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
00
Překlad püvodního návodu k používání
04
CS
LT
Originalios instrukcijos vertimas
Prevod izvirnih navodil
07
SK
SK
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
PL
10
ET
00
Originalios instrukcijos vertimas
13
HR
LT LT
Prevedeno s izvornih uputa
00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
RU
Перевод исходных инструкций
00
Traducere a instrucţiunilor originale
19
RO
RO
UK
Переклад оригінальних інструкцій
00
Перевод исходных инструкций
RU
EL
22
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
‫تعليمات لالستخدام‬
25
AR
EL
00
27
AR
TR
Orijinal talimatların çevirisi
00
Orijinal talimatların çevirisi
30
MK
TR
Превод на оригиналните упатства
32
35
38
ART.NR
ART.NR
00
40
00
43
00
46
00
48
00
51
00
53
00
56
00
59
62
00
65
00
67

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm GGM1004

  • Page 1 GGM1004 GGM1004 ART.NR ART.NR Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Original instructions Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00 Prevod izvirnih navodil Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Page 2: Machine Information

    By doing so you now have an excellent product, SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Before operating the glue gun manufactured according to the highest standards Check the following points: of performance and safety.
  • Page 3: Service And Maintenance

    3. Operation • Replace the glue cartridge as soon as you notice little if any glue is released from the gun. • Disconnect the tool if you do not intend to use Always observe the safety instructions it for some time. and applicable regulations.
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    Lubrication The device does not need any additional GGM1004 lubrication. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Defects Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes If a defect appears due to a part wearing out, please Produkt erworben, dass von einem der führenden contact the service center on the warranty card.
  • Page 5 Verwendung von Verlängerungskabeln Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt Benutzen Sie nur ein genehmigtes wird und auch während Wartungs- Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung arbeiten, sofort den Netzstecker. entspricht. Die Ader müssen einen SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Mindestquerschnitt von 1,5 mm haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    • Die elektrische Leimpistole verfügt über eine Störungen genaue Kontrolle der Leimtemperatur. Sie hat Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, ein speziell entwikeltes Speisungssystem, das finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen dafür sorgt, daß Leim in dem Mechanismus sowie die jeweiligen Lösungen: zurückbleibt.
  • Page 7: Garantie

    Schadhafte und/oder entsorgte GGM1004 elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Recycling-Stellen abgegeben werden. product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Nur für EG-Länder Europese distributeurs.
  • Page 8: Elektrische Veiligheid

    Bij gebruik van verlengsnoeren Verwijder onmiddellijk de stekker uit het Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng- stopcontact bij beschadiging van het snoer snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de en tijdens onderhouds werkzaamheden. machine. De aders moeten een doorsnede SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN hebben van minimaal 1,5 mm .
  • Page 9: Service En Onderhoud

    • Het lijmpistool heeft Ø 11,2 mm. lijmpatronen • De lijmpatroon is op. nodig. • Plaats een nieuwe lijmpatroon in het • Het lijmpistool wordt geleverd/ is voorzien van lijmpistool. een beugel, die het mogelijk maakt, om het • Beschadiging van de schakelaar. lijmpistool veilig op tafel te zetten, als u deze •...
  • Page 10: Pistolet À Colle

    PISTOLET À COLLE Garantie GGM1004 Lees voor de garantievoorwaarden de apart Merci pour votre achat de ce produit Ferm. bijgevoegde garantiekaart. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Het product en de gebruikershandleiding zijn proposé par l’un des principaux fabricants onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen européens.
  • Page 11: Utilisation

    avoirs remplacés par de nouveaux. Il est Débranchez immédiatement la fiche de dangereux de brancher un câble lâche. l’approvisdionnement électrique principal dans le cas où la corde est En cas d’emploi de câbles prolongateurs endommagée et pendant la. Employez exclusivement un câble pro longateur PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 12: Nettoyage

    • Le pistolet à colle peut être utilisé partout à la • Lors de la présence de restes éventuels de place de clous, d’agrafes, de papier adhésif colle, il est possible de nettoyer l’embouchure ou colle liquide, mais pas pour une charge en y piquant une épingle.
  • Page 13: Datos Técnicos

    Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets en Europa. Todos los productos suministrados por domestiques. Selon la directive européenne Ferm se fabrican de conformidad con las normas 2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques más elevadas de rendimiento y seguridad. Como et électroniques »...
  • Page 14 Recambio de cables y enchufes Desconecte inmediatamente la toma de Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se corriente en caso de que se dañe el debe sustituir con una red de cables especial que cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento.
  • Page 15: Servicio Y Mantenimiento

    unión. Los rayos solares tienen las mismas El mantenimiento periódico de la pistola consecuencias. encoladora evita problemas • La cola comienza a fundirse a unos 140 ºC y innecesarios. es por ello que no debe entrar en contacto con materiales demasiado sensibles. •...
  • Page 16: Pistola Eléctrica De Cola

    Le rogamos, por lo tanto, que recicle um dos fornecedores líderes na Europa. dicho material. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como Cualquier aparato eléctrico o electrónico...
  • Page 17 após a sua substituição por novos. É perigoso Desligue imediatamente a ficha da ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada. corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante Utilização de cabos de prolongamento as tarefas de manutenção. Apenas use cabos de prolongamento aprovados INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA que sejam adequados para a potência da...
  • Page 18: Assistência & Manutenção

    • A pistola eléctrica de cola tem um controlo de 1. A ferramenta não funciona quando é temperatura muito exacto. Está equipada com ligada um sistema de alimentação especialmente • Corte na ligação à rede. concebido garantindo que não fica nenhuma •...
  • Page 19: Dati Dell'a Macchina

    Os termos e condições da garantia encontram-se distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. descritos no boletim da garantia fornecido em Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in separado. conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
  • Page 20 Uso di prolunghe Stacchi la spina immediatamente dalla Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee linea principale in caso di danni al cavo alla potenza della macchina. I nuclei devono avere durante la manutenzione una sezione minima di 1,5 mm . Se la prolunga SPECIALI MISURE DE SICUREZZA arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente.
  • Page 21: Assistenza E Manutenzione

    Essa è dotata di un sistema di alimentazione 1. La pistola incollatrice è attivata ma non speciale il quale assicura che nel meccanismo funziona. rimanga sempre della colla. • Interruzione nel collegamento elettrico. • La pistola incollatrice a caldo usa cartucce di •...
  • Page 22: Säkerhetsföreskrifter

    Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter Garanzia som levereras från Ferm är tillverkade enligt de Leggere le condizioni di garanzia riportate högsta standarderna för prestanda och säkerhet. nell’apposita scheda della garanzia allegata.
  • Page 23 SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet. Innan limpistolen tas i bruk: Kontrollera följande: • Stämmer anslutningsspänningen överens 3. Användning med nätspänningen. • Är stickkontakt och elsladd i bra skick, starka och utan söndriga fransar eller skador. Uppmärksamma alltid säkerhets- •...
  • Page 24: Service & Underhåll

    Att ta i bruk Rengöring • Stick in stickkontakten i vägguttaget. Rengör regelbundet maskinhöljet med en mjuk • Placera limpatronen i limpistolen. För den duk, helst efter varje användning. Håll första användningen behövs två patroner. ventilationsspringan fri från damm och smuts. •...
  • Page 25: Laitteen Tiedot

    Olette hankkineet erinomaisen • Tarkista, ovatko moottorin syöttöjännite ja tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan verkkojännite yhteensopivia. johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat • Tarkista, ovatko verkkojohto ja pistoke tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- hyvässä kunnossa. ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana •...
  • Page 26: Huolto Ja Kunnossapito

    3. Käyttö Käyttöönotto • Laita pistoke pistorasiaan. • Aseta liimapuikko liimapistooliin. Laita kaksi Noudata aina turvaohjeita ja soveltuvia puikkoa ennen ensimmäistä käyttöönottoa. • Anna liiman kuumentua 3-5 minuutin ajan. määräyksiä. • Levitä nyt liima liimattaville pinnoille. Tämä liimapistooli soveltuu puun, muovin, •...
  • Page 27 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra ilmanvaihtoaukko pölyttömänä ja liattomana. Poista pinttynyt lika pehmeällä, saippuaveteen Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en kostutetulla liinalla. Älä käytä liuottimia (kuten av Europas ledende leverandører. Alle produkter bensiini, alkoholi, ammoniakki tms.). Tämän fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste...
  • Page 28: Elektrisk Sikkerhet

    3. Bruk SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER Før du tar i bruk limpistolen: Kontroller følgende: Les alltid sikkerhetsinstruksjonene og • Stemmer apparatspenningen med gjeldende bestemmelser. nettspenningen? • Er ledningen og støpslet i god stand: solid, Denne limpistolen (settet) er spesielt konstruert for uten slitasje eller skader? liming av produkter, som tre, kunststoff, skumgummi, •...
  • Page 29: Service Og Vedlikehold

    • Vent 3-5 minutter til limet blir varmt. Rengjøring • Trykk på avtrekkeren for å fordele limet. Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk • Skift ut limpatronen når du merker at det klut, helst etter hver bruk. Hold ventilsasjonslukene kommer for lite eller ikke noe lim ut av pistolen. fri for støv og smuss.
  • Page 30: Sikkerhedsforskrifter

    LIMPISTOL SPECIELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER GGM1004 For ibrugtagning af limpistolen: Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Kontroller følgende: Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk • Stemmer spændingen overens med produkt, leveret af en af Europas førende netspændingen.
  • Page 31: Service & Vedligeholdelse

    3. Brug Ibrugtagning • Sæt stikket i stikkontakten. • Sæt en limpatron i pistolen. Første gang skal Sikkerhedsinstruktioner og gældende der bruges 2 patroner. • Vent 3-5 minutter, indtil limen er blevet varm. regler skal altid overholdes. • Tryk på aftrækkeren for at fordele limen. Denne limpistol er specielt beregnet til limning af •...
  • Page 32: Biztonsági Előírások

    Európa egyik vezető beszállítójának, søbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által benzin, alkohol, ammoniak, osv. Disse midler kan szállított termékek a legmagasabb teljesítményi beskadige plastikdelene.
  • Page 33 RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le. A ragasztópisztoly használatbavétele előtt: Ellenőrizze a következőt: • Megegyezik-e a ragasztópisztoly kimeneti 3. Használat feszültsége a hálózati feszültséggel; • A zsinór és a hálózati villás dugó megfelelő állapotban van-e, ép, valamint szakadás- és  A biztonságielőírásokatés sérülésmentes-e.
  • Page 34 • A ragasztópisztolyhoz 11,2 mm átmérőjű 1. A bekapcsolt ragasztópisztoly nem ragasztópatron szükséges. működik • A ragasztópisztolyhoz tartó tartozik, mely • Megszakítás a hálózati villás dugóban. lehetővé teszi a ragasztópisztoly biztonságos • Ellenőrizze,hogyahálózativillásdugó asztalra helyezését, amikor azt kis ideig nem nem tört-e el.
  • Page 35: Bezpečnostní Pokyny

    Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma Garancia Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a Olvassa el a garancialevélen található feltételeket. bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor...
  • Page 36 3. Uplatnění ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Před použitím lepící pistole  Ř iďtesevždybezpečnostnímipokynya Zkontrolujte zda: dalšíminařízeními,kterésevztahujína • Odpovídá přípojové napětí pistole napětí v síti. konkrétnípřípadpoužívánípřístroje. • Jsou přípojový kabel a zástrčka v dobrém stavu: pevné, neroztřepené a bez poškození. Tato lepící pistole je speciálně navržena k lepení •...
  • Page 37: Servis A Údržba

    Použití Čištění • Dejte zástrčku do zásuvky. Pravidelně čistěte kryt přístroje pomocí jemné • Vložte do pistole náplňovou bombičku. Pro látky, nejlépe po každém užití. Chraňte první použití jsou třeba dvě bombičky. ventilátorové otvory před prachem a nečistotami. • Vyčkejte 3-5 minut, než se lepidlo zahřeje. Nepoddajnou špínu odstraníte jemnou látkou •...
  • Page 38: Varnostna Navodila

    • Ali sta priključna vrvica in priključni vtič v Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po dobrem stanju: trdna, nepretrgana in najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del nepoškodovana? naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, •...
  • Page 39 Delovanje • Orodje priključite v omrežje. 3. Uporaba • V pištolo vstavite kartušo s klejem. Při prvi uporabi vstavite dve kartuši. • Počakajte 3-5 minut, da se klej segreje. Vednoupoštevajteopozorilnanavodila • Pritisnite prožilec in sprostite klej. in primerne predpise. • Kartušo s klejem zamenjajte, takoj ko opazite, Pištola za lepljenje (garnitura) je posebej izdelana da se izloča malo oz.
  • Page 40: Specyfikacje Techniczne

    Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez poškodujejo plastične dele. firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. Mazanje W ramach naszej filozofii oferujemy również...
  • Page 41: Przeznaczenie Urządzenia

    obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki  S tyk(wtyczkę)odłączyćodgłównego zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne przewodu. jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłàczony do urządzenia. SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA W przypadku zastosowania przedłużaczy Zasady bezpiecznej pracy przed użyciem Należy stosować...
  • Page 42: Serwis I Konserwacja

    • Pistolet do klejenia można stosowa w Usterki podczas pracy zastępstwie gwożdzi, taśmy klejącej, kleju w Poniżej podajemy listę możliwych usterek i płynie ale wyłącznie do lekkich prac. sposoby rozwiązywania występujących • Elektryczny pistolet do klejenia wyposażony problemów: jest w system kontroli temperatury kleju. Szczelny system podawania wkładu klejącego 1.
  • Page 43: Saugos Taisyklės

    Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do GGM1004 domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane pirmaujantys tiekėjai.
  • Page 44 3. Paskirtis SPECIFINĖS SAUGOS TAISYKLĖS Prieš naudodamiesi klijų pistoletu: Patikrinkite šiuos punktus: Visuometlaikykitėssaugosinstrukcijųir • Ar klijų pistoleto įtampa atitinka elektros tinklo atitinkamųreikalavimų. įtampą; • Ar maitinimo laidas ir kištukas nesugadinti. Šis klijų pistoletas skirtas klijuoti medžiui, plastikui, • Prieš įjungdami į elektros tinklą pirmiau porolonui, medžiagai, kartonui, plytelėms, pritvirtinkite laikytuvą.
  • Page 45 • Jei ilgą laiką nesinaudosite prietaisu, išjunkite Tepimas jį iš elektros tinklo. Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus 4. Priežiūra ir eksploatacija detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei garantijoje nurodytu adresu.   V ykdydamivarikliopriežiūrosdarbus, įsitikinkite,kadprietaisasnegauna elektrossrovės.
  • Page 46 Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens • vai līmes pistoles spriegums atbilst tīkla no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. spriegumam; Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti • vai elektriskās strāvas padeves vads, saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības kontaktdakša un kontaktligzda ir labā stāvoklī: standartiem.
  • Page 47 3. Lietošana • Ievietojiet jaunu līmes stienīti, ja pamanāt, ka no līmes pistoles līme vairs netek vai tek pavisam nedaudz.  V ienmērievērojietdrošībasinstrukcijas • Ja ierīci vairs nelietojat, atvienojiet to no elektriskās strāvas padeves. unpiemērotusnolikumus. Šī līmes pistole ir paredzēta tādu materiālu kā 4.
  • Page 48 GGM1004 samitrināta ziepjainā ūdenī. Neizmantojiet tādus šķīdinātājus kā benzolu, spirtu, amonjaku utt., jo Täname, et ostsite selle FERM toote. Olete teinud tie var sabojāt ierīces plastmasas daļas. hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Eļļošana...
  • Page 49 wSPETSIAALSED OHUTUSJUHENDID 3. Kasutamine Enne liimipüstoli kasutamist Alati järgi ohutusjuhendeid ja Kontrollige järgmist: kohaldatavat määrustikku. • Kas liimipüstoli pinge vastab toitepingele? • Kontrollige, kas toitejuhtmed ja -pistikud on See liimipüstol (selle komplekt) on loodud heas seisukorras: tugevad, ilma lahtiste otste spetsiaalselt näiteks järgmiste toodete või kahjustusteta.
  • Page 50: Teenindus Ja Hooldus

    püstolit esimest korda, sisestage neid kaks. ja mustusest. Kui mustus ei peaks maha • Oodake 3–5 minutit, et liim saaks kuumeneda. tulema, kasutage puhast riiet, mis on • Liimi väljutamiseks vajutage päästikut. niisutatud seebiveega. Ärge kunagi kasutage • Kui märkate, et liim hakkab otsa saama, ahusteid(bensiin, alkohol, amoniaakveed jne).
  • Page 51: Upute Za Siguran Rad

    • Odgovara li napon naveden u specifikaciji Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM pištolja za lijepljenje naponu u Vašoj strujnoj proizvoda. FERM je jedan od vodećih europskih mreži proizvođača električnog alata. Svi proizvodi tvrtke • Jesu li strujni kabel i utikač u dobrome stanju FERM su proizvedeni prema najvišim radnim i...
  • Page 52 Rukovanje 3. Uporaba • Uključite uređaj • Umetnite prutić ljepila (patronu) u pištolj, dva ako pištolj koristite prvi put. Uvijeksepridržavajteuputaosigurnosti • Pričekajte 3-5 minuta da se ljepilo ugrije. idrugihpravilaoelektričnimuređajima. • Pritisnite tipku za otpuštanje ljepila (okidač). • Zamijenite patronu čim primijetite da iz pištolja Ovaj pištolj za lijepljenje je prikladan za lijepljenje više ne izlazi ljepilo.
  • Page 53: Zaštita Okoliša

    инструмент от одного из ведущих европейских odstranite mekom tkaninom, namočenom u поставщиков. Все изделия, которые поставляет laganu sapunicu. Ne koristite otapala poput вам Ferm, изготовлены в соответствии с benzina, alkohola, amonijaka itd. koji mogu oštetiti высочайшими стандартами в отношении plastične dijelove. Očistite alat odmah nakon производительности...
  • Page 54 Замена кабелей и штепсельных вилок  В ероятностьпоражения Если кабель питания поврежден, его электрическимтоком. необходимо заменить на специальный кабель  В случаеповрежденияпровода питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного немедленновыньтевилкуиз обслуживания производителя. Немедленно источникаэлектропитания; выбросите старый кабель и электровилку отключайтевилкуотисточника электропитанияивовремя после...
  • Page 55: Уход И Техническое Обслуживание

    • Склеивание больших поверхностей соответствующего ухода за машиной и регул я затрудняется тем, что клей обычно рной очистки. затвердевает до того, как им покрыта вся площадь.  Р егулярныйуходзапистолетом • Предварительный нагрев склеиваемых предупреждаетвозникновение поверхностей обеспечивает прочное неисправностей. соединение. Тот же эффект оказывают солнечные...
  • Page 56: Вказівки З Техніки Безпеки

    відмінний товар від одного з ведучих передать упаковку в соответствующую постачальників у Європі. Усі продукти від специализированную организацию. компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги  Н еисправныйи/илибракованный найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб...
  • Page 57 Використання подовжувачів Вказуєнанебезпекуураження Використовуйте лише дозволений електричнимструмом. подовжувальний кабель, що відповідає потужності машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм . Якщо Витягнітьвилкузрозетки. кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ 3. Призначення Перед експлуатацією пістолету: Перевірте...
  • Page 58: Технічне Обслуговування

    Замінітьстрижень. механізму не залишається клею. • Несправний вимикач. • У пістолеті застосовуються клейові стрижні • ЗвернітьсядомісцевогодилераFerm діаметром 11,2 мм. дляперевіркита/абозамінивимикача. • Пістолет постачається у комплекті з підставкою, що дозволяє встановлювати  Р емонттаобслуговуваннямає його на стіл, коли він не використовується.
  • Page 59 GGM1004 Гарантійні умови описані на гарантійній картці, Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε що додається окремо. αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε Продукт та посібник користувача можуть ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν змінюватися. Технічні характеристики можуть από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της...
  • Page 60 ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· ηψ‰›Ô˘. ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ̤ÁÂıÔ˜...
  • Page 61 μÏ·‚ ñ ΔÔ ÎÔÏÏËÙÈÎfi ÈÛÙfiÏÈ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÓÙÔ‡ Û ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÚÊÈÔ‡, ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ, ÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ¯·ÚÙÈÔ‡ Ë ˘ÁÚ‹˜ Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ ÎfiÏÏ·˜, fi¯È fï˜ ÁÈ· ˘„ËϤ˜ ÂÈ‚·Ú‡ÓÛÂȘ. ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ñ...
  • Page 62 .‫شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ‫ ، وف ق ً ا‬Ferm ‫فقد تم تصنيع جميع المنتجات التي تقدمها إليك شركة‬ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. ‫ألعلى معايير األداء والسالمة. وكجزء من فلسفتنا، نقدم أي ض ً ا خدمة‬...
  • Page 63 ‫تعليمات السالمة الخاصة‬ ‫الذي ال يضر بالبيئة، بالسرعة وتوفير الطاقة، كما أنه يس ه ّ ل ويسر ّ ع أي‬ .‫مهمة عند استخدام الصمغ معه‬ ‫قبل تشغيل مسدس الصمغ‬ ‫كيفية تشغيل مسدس الصمغ‬ :‫تحقق من النقاط التالية‬ ‫وقت جفاف الصمغ الساخن حوالي 30 ثانية. فبعد 30 ثانية، يبدأ‬ •...
  • Page 64 ‫الضمان‬ ‫حافظ على نظافة الفوهة. تحقق من عدم وجود أي صمغ متبقي على‬ • .‫الفوهة قبل كل استخدام‬ .‫قم بإزالة أي صمغ متب ق ٍ داخل الفوهة باستخدام دبوس‬ • ‫قم بقراءة شروط الضمان الموجودة على بطاقة الضمان المرفقة بشكل‬ .‫منفصل‬...
  • Page 65: Güvenlik Talimatları

    ELEKTRİKLİ TUTKAL TABANCASI ÖZEL GÜVENLIK TALIMATLARI GGM1004 Tutkal tabancasını çalıştırmadan önce Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Aşağıdaki noktaları kontrol edin: ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen • Tutkal tabancasının voltajı şebeke voltajına tedarikçilerinden biri tarafından sunulan, mükemmel karşılık geliyor mu.
  • Page 66 3. Çalıştırma Çalıştırma • Aletin fişini prize takın. • Tabancaya bir tutkal kartuşu yerleştirin, ilk Daimagüvenliktalimatlarınavegeçerli defa kullanırken ise iki tane kartuş takın. • Tutkalın ısınması için 3-5 dakika bekleyin. düzenlemelere uyun. • Tutkalı serbest bırakmak için tetiğe basın. Bu tutkal tabancası (kit) özellikle ahşap, plastik, •...
  • Page 67: Безбедносни Упатства

    GGM1004 Havalandırma deliklerinde toz ve kir olmamasına dikkat edin. Благодариме за купувањето на овој FERM Kir çıkmazsa, sabunlu suyla nemlendirilmiş производ. Со тоа имате одличен производ, yumuşak bir bez kullanın. Petrol, alkol, amonyaklı...
  • Page 68 Користете продолжни кабли Укажуванаприсуствона Користете само одобрени продолжни кабли електриченнапон. погодни за влезната моќност на машината. Најмал попречен пресек е 1,5 mm2. Кога се Веднашизвлечетегокабелотод користи кабел во ролна, секогаш целосно да го струјавослучајдасеоштетилили одмотате. завременаодржување. 3. Ракување ПОСЕБНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Пред...
  • Page 69 • Пиштолот користи стапчиња со пречник од • Празен е пакетот со лепило. Ø 11.2 mm. • Заменете го пакетот со лепило. • Пиштолот за лепење се испорачува со • Е дефектен прекинувачот. носач, кој овозможува негово сигурно • Контактирајте го сервисот на дадената одложување...
  • Page 70 Гаранција Прочитајте ги гарантните услови во приложената гарантна картичка. Производот и упатството се предмет на промена. Карактеристиките можат да се променат без натамошно известување.
  • Page 72 Spare parts list Article no. Description Position no. 410742 Nozzle 410743 Nozzle sleeve 410744 Support stand GGA1005 Glue sticks 11,2x150mm 6 pcs...
  • Page 73: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 75 Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης zařízeních. ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-12-2020 H.G.F. Rosberg CEO Ferm Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 76 1605-26 2012-31 WWW.FERM.COM WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V. ©2020 FERM...

Table des Matières