Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 07
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 30
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
02
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
PL
04
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
10
Prevedeno s izvornih uputa
HR
13
Перевод исходных инструкций
RU
16
Переклад оригінальних інструкцій
UK
19
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 58
EL
22
25
28
33
36
38
GLUE GUN
16W
16W
GGM1002
41
44
46
49
52
55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm GGM1002

  • Page 1 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 58 Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 30 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Preklad pôvodného návodu na použitie GGM1002 WWW.FERM.COM...
  • Page 2 By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. Denotes risk of personal injury, loss of All products delivered to you by Ferm are life or damage to the tool in case of non- manufactured according to the highest standards observance of the instructions in this of performance and safety.
  • Page 3 Malfunction jobs. • The electric glue gun features accurate Should the machine fail to function correctly, a temperature control. It is fitted with a special number of possible causes and the appropriate Ferm...
  • Page 4 Lieferanten Europas geliefert wird. • Replace the glue cartridge. • Defective switch. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind • Please contact the service address on the nach den höchsten Standards von Leistung und warranty card. Sicherheit gefertigt. Teil unserer...
  • Page 5 Verbindung hat nach einer Minute ungefähr Überprüfen Sie immer, ob Ihre 90% der Leimstärke. Netzspannung der des Typenschilds • Die Verarbeitungszeit kann auf ungefähr 50 bis 60 Sekunden erhöht bzw. verkürzt werden, entspricht. indem Sie dicke Leimtropfen bzw. kurze, Ferm...
  • Page 6 Die Leimpatrone ist aufgebraucht. • Drehen Sie nun das Mundstück auf die • Setzen Sie eine neue Leimpatrone in die Leimpistole. Leimpistole ein. • Beschädigung des Schalters. • Setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Ferm...
  • Page 7 ElEkTrISCH lIJMPISTOOl Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm qualifizierten Reparaturwerkstatt warten und reparieren. product. Hiermee heeft u een uitstekend product Reinigen aangeschaft van één van de toonaangevende Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig...
  • Page 8 Controleer altijd of uw netspanning seconden worden verhoogd, door het maken overeenkomt met de waarde op het van dikke lijmdruppels, of worden verkort, door het maken van korte, smalle lijnen. typeplaatje. • Grote vlakken zijn moeilijk met elkaar te Ferm...
  • Page 9 De machine heeft geen extra smering nodig. Gebruik nooit water of lichtontvlambare Defecten vloeistoffen voor het schoonmaken van Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door het lijmpistool. Borstel het lijmpistool met behulp van een borstel schoon. slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. Ferm...
  • Page 10 PISTOlET À COllE contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Milieu Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt proposé par l’un des principaux fabricants de machine in een stevige verpakking geleverd.
  • Page 11 Après l’application de la colle, attendre de sécurité fourni à part. environ de 15-20 secondes avant de coller l’une sur l’autre, les deux surfaces pré- encollées. Après une minute, la colle de l’assemblage aura environ 90% de sa force. Ferm...
  • Page 12 Avant de retirer l’embouchure, le pistolet Nettoyage à colle doit d’abord être complètement Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil refroidi pour éviter le danger de se blesser! Auparavant, retirer toujours la avec un tissu doux, de préférence après chaque Ferm...
  • Page 13 De tels en Europa. Todos los productos suministrados por produits détériorent les élements en plastique. Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como Graissage parte de nuestra filosofía también proporcionamos L’appareil n’a besoin d’aucun graissage...
  • Page 14 Al pasar un normas de seguridad que aparecen en el minuto la unión habrá alcanzado el 90%, cuadernillo anexo. aproximadamente, de su solidez. • Puede incrementarse el tiempo de preparación a unos 50 - 60 segundos, Ferm...
  • Page 15 ¡Para evitar el peligro de lesiones, antes servicios. de proceder al cambio de cabezal, debe Limpieza procurar que la pistola encoladora esté Limpie la máquina regularmente con un trapo completamente fría! suave, preferiblemente tras cada utilización. Ferm...
  • Page 16: Table Des Matières

    Productos de um dos fornecedores líderes na Europa. esta clase dañan las partes de plástico. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados Engrase requisitos de desempenho e segurança. Como El aparato no necesita ser engrasado.
  • Page 17: Instruções De Segurança

    Verifique sempre se a voltagem da rede de toda a superfície ter sido coberta com a cola. corresponde à voltagem indicada na chapa de tipo. • O pré-aquecimento das superfícies a unir Ferm...
  • Page 18: Assistência & Manutenção

    Protecção do meio ambiente As máquinas concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, de manutenção. A continuidade do funcionamento a máquina é fornecida numa embalagem Ferm...
  • Page 19: Kit

    Europa. recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di Garantia sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire Os termos e condições da garantia encontram-se...
  • Page 20 Accertarsi sempre che l’alimentazione • Grosse superfici sono difficili da incollare perché la colla si indurisce prima di averla elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati applicata su tutta la superficie. Ferm...
  • Page 21 Guasti Se a causa ad esempio dell’usura di un pezzo si Questi apparecchi sono progettati per funzionare dovesse verificare un guasto, contattare il centro per lungo tempo senza problemi e con una assistenza indicato sulla scheda della garanzia. Ferm...
  • Page 22 Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi Tack för att du valde denna Ferm-produkt. durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en materiale riciclabile.
  • Page 23 överensstämmer med värdet på förbindningsstyrka, solstrålar har samma typplattan. effekt. • Limmet börjar smälta vid ca 140 °C och får därför inte komma i kontakt med material som Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. är känsliga för värme. Ferm...
  • Page 24 Regelbundet underhåll på limpistolen och elektroniska apparater ska lämnas förebygger onödiga problem. in enligt gällande miljöregler. Garanti • Håll munstycket riktigt rent. Kontrollera före Läs igenom garantivillkoren på det separat varje användning så att det inte finns några bifogade garantikortet. Ferm...
  • Page 25 Specifikationer kan ändras kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen utan förvarning. valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.
  • Page 26 • Liimapistoolia voidaan käyttää monissa Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen käyttökohteissa korvaamaan esim. nauloja, Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. niittejä tai nesteliimaa. Se ei kuitenkaan Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sovellu raskaiden esineiden kiinnittämiseen. Ferm...
  • Page 27 Teknisiä tietoja voidaan muuttaa • Pidä liimapistoolin suutin puhtaana. Tarkista ilmoituksetta. aina ennen käyttöä, onko suuttimen pää puhdas. • Suutin voidaan puhdistaa esim. neulalla. Viat Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva luettelo, joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja: Ferm...
  • Page 28 Angir fare for personskade, livsfare eller Europas ledende leverandører. skade på maskinen hvis instruksjonene i Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med denne bruksanvisningen ikke følges. de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti.
  • Page 29 • Limpistolen kan brukes overalt i stedet for limrester på munningen. spiker, heftestifter, limpapir eller flytende lim, • Ved eventuelle limrester kan du rengjøre men ikke for tung belastning. munnstykket ved å stikke inn en nål. Ferm...
  • Page 30 Funksjonsfeil I tilfelle av at limpistolen ikke virker som den skal, Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. gir vi her noen mulige årsaker og de tilsvarende løsninger: Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende...
  • Page 31 Limen begynder at smelte ved ca. 140 °C og må derfor ikke komme i berøring med materialer, der ikke kan tåle varme. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik. • Limpistolen kan bruges overalt i stedet for Ferm...
  • Page 32 Produktet og brugermanualen kan ændres. ikke er limrester på limhovedet. Specifikationerne kan ændres uden forudgående • Hvis der sidder rester af lim, kan man rengøre varsel. mundstykket ved at stikke en knappenål ind i Ferm...
  • Page 33 Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló A jelen használati utasításban leírtak be termékét tartja a kezében. nem tartása esetén sérülés, életveszély, A Ferm által szállított termékek a legmagasabb és gépsérülés következhet be. teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát Áramütés veszélye.
  • Page 34 A karbantartás és tisztítás során mindig megkeményedik, mielőtt mindenhová húzza ki ragasztópisztoly hálózati villás felkenhették volna. dugóját a fali csatlakozó aljzatból. A • Az összeragasztandó felületek előzetes készülék tisztításához soha ne felmelegítése erős ragasztó szilárdságot használjon vizet vagy más folyadékot. A biztosít. A napsugárzásnak kitett felület gépet kefével tisztítsa meg. Ferm...
  • Page 35 A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza! Tisztítás Lehetőleg minden használat után törölje meg száraz ruhával a fúrógép külsejét. A szellőzőnyílásokban lerakódott port és szennyeződéseket távolítsa el. A makacsabb szennyeződéseket mosogatószeres vízbe mártott, enyhén nedves ruhával törölje le. A fúrógép tisztításához a műanyagot károsító oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot stb.) használni tilos. Kenés A készülék nem igényel semmilyen kenést sem. Meghibásodások Amennyiben a készülék nem működik Ferm...
  • Page 36 ElEkTrICkÁ lEPÍCÍ PISTOlE 2. bezpečnostní pokyny Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Vysvětlení symbolů Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který O značuje riziko osobního zranění, ztráty dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. života nebo poškození nástroje v Všechny produkty, které dodává firma Ferm, případě nedodržení pokynů v tomto se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a návodu. bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let. P řed použitím přístroje si pozorně Vyjměte zástrčku ze sítě. přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte se s funkcemi a základní...
  • Page 37 P ravidelnou údržbou předejdete • Velké plochy se slepují těžko, protože lepidlo zbytečným problémům. tvrdne, než stačíte potřít celou plochu. • Předehřátím slepovaných ploch zajistíte vysokou pevnost spoje. Sluneční paprsky mají • Udržujte hubici v čistotě. Před každým stejný účinek. použitím zkontrolujte, zda se při ústí hubice • Lepidlo se začíná tavit při cca. 140°C a nesmí nenacházejí zbytky lepidla. proto přijít do styku s materiály citlivými na • Případných zbytků lepidla se zbavíte vysoké teploty. propíchnutím otvoru hubice špendlíkem. • Lepící pistoli lze použít všude namísto Závady hřebíků, svorek, lepícího papíru nebo tekutého lepidla, ale ne na velké zatížení. Pro případ, že pistole nefunguje jak se patří, • Elektrická lepící pistole sama přesně uvádíme zde několik možných příčin problémů a kontroluje teplotu lepidla. Má speciálně jejich řešení: vyvinutý dávkovací systém, který zaručuje, že v mechanismu vždy zůstane trochu lepidla. Ferm...
  • Page 38 Náplňová bombička je prázdná. Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. • Vložte do pistole novou náplň. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je • Poškození vypínače. dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po • Kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, O pravy přístrojů může provádět pouze ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še kvalifikovaný opravář nebo servisní...
  • Page 39 S pištolo za lepljenje lahko opravite dela, za katera ste do sedaj uporabljali žeblje, papirni trak in tekoči klej. Orodje pa ni primerno za Naprava II. razreda - dvojna izolacija - težka dela. Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. • Električna pištola za lepljenje ima lastnost točnega nadzora temperature. Opremljena je s posebnim sistemom, ki preprečuje, da bi se Výměna kabelů a zástrček ostanki kleja zadrževali v mehanizmu. Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové • Uporabljajte kartuše s klejem ø 11,2 mm. okamžitě vyhodťe. Je nebezpečné používat • V kovček s pištolo za lepljenje je priloženo Ferm...
  • Page 40 Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. prepričajte, da na šobi ni ostankov lepila. • S šivanko odstranite ostanke lepila v šobi. Nepravilno delovanje Seznam možnih vzrokovin ustreznih rešitev v primeru nepravilnega delovanja pištole za lepljenje: 1. Orodje ne deluje tudi, ko je vklopljeno • Prekinitev v omrežni povezavi. • Preverite priključno vrvico in/ali vtič. • Kartuša s klejem je prazna. Ferm...
  • Page 41 PISTOlET DO klEJENIA 2. Instrukcje bezpieczeństwa Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. Objaśnienie symboli W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych W razie nie przestzegania danej dostawców w Europie. instrukcji obsługi może powstać ryzyko Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę zranienia oraz zginięcia personelu lub Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi uszkodzenia narzędzia. standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również W skazuje na niebezpieczeństwo znakomity serwis klienta, oparty na porażenia prądem elektrycznym. wszechstronnej gwarancji.
  • Page 42 Przed rozpoczęciem pracy pistoletem do wylotowej. klejenia • Fit dyszy pistoletu do klejenia na • Normalny czas nagrzewania się pistoletu to 30 sekund. Po 30 sekundach pistolet jest gotowy P rzed wymianą dyszy wylotowej należy do pracy. Po umieszczeniu kleju na łączonej wystudzi - pistolet aby zabezpieczy - si´ powierzchni należy zaczeka 15-20 sekund przed poparzeniem. Zawsze odłączaj przed złączeniem klejonych elementów. Po urządzenie podczas wymiany końcówki. około 1 minucie klejone połączenie osiąga 90ż wytrzymałości. • Czas nagrzewania się pistoletu do klejenia wydłu ża się od 50 do 60 sekund w przypadku Ferm...
  • Page 43 • Przerwa w zasilaniu. • Sprawdż przewód zasilający i/lub wtyczkę. • Brak wkładu klejącego w pistolecie. • Włoży laskę kleju do pistoletu. • Defekt wyłącznika. • Skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. N aprawy i prace serwisowe powinny być wykonywane jedynie przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje lub firmy serwisowe. Czyszczenie Należy regularnie czyścić osłonę urządzenia za pomocą delikatnej tkaniny, najlepiej po każdym użyciu. Otwory wentylacyjne należy chronić przed prochem i zanieczyszczeniami. Brud trudny do usunięcia należy usuwać za pomocą mokrej delikatnej tkaniny z dodatkiem mydła. Nie wolno Ferm...
  • Page 44 PISTOlETAS 2. Saugos taisyklės Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. Instrukcijoje naudojami šie simboliai Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Į spėja apie traumos, mirties ar įrankio Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal sugadinimo pavojų, nesilaikant šios aukščiausius našumo ir saugumo standartus. naudojimo instrukcijos. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją. Žymi elektros smūgio pavojų Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų. T učtuojau ištraukite kištuką iš rozetės ir P rieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai atjunkite nuo elektros srovės, jei laidas perskaitykite šią instrukciją. Įsitikinkite, yra pažeistas arba vyksta remonto...
  • Page 45 • Sunku suklijuoti didelius paviršius, nes klijai pradeda stingti dar nepadengus viso • Pritiűrekite, kad antgalis bűtř đvarus. Kaskart paviršiaus. prieđ naudodamiesi patikrinkite ar ant jo nelikć • P rieš klijuojant pašildžius jungiamus paviršius klijř. garantuojamas tvirtas sujungimas. Tokį • J ei antgalyje liko kiek nors klijř juos poveikį turi ir saulės spinduliai. iđkrapđtykite smeigtuku. • Klijai lydosi didesnėje kaip 140ľ temperatūroje, todėl jais negalima klijuoti karščiai jautrių Gedimų lokalizavimas medžiagų. Žemiau išvardintos galimų gedimų priežastys ir jų • Klijus galima naudoti vietoje vinių, popieriaus pašalinimo būdai, kuriais galite naudotis, jei juostos, skystų klijų , bet ne vietoje didelėms diskinis pjūklas veikia netinkamai: Ferm...
  • Page 46 ElEkTrISkĀ lĪMES PISTOlE 1. Jungiamas prietaisas neveikia Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! • Pažeistas maitinimo laidas. • Patikrinkite maitinimo laidą ir/ar kištuką. Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis • Klijų lazdelė tuščia. viens no Eiropas vadošajiem • Pakeiskite klijų lazdelę. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie • Sugedęs jungiklis. Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar • Prašome susisiekti su aptarnavimo augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. skyriumi garantijos kortelėje nurodytu Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu adresu. apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Elektros prietaisus gali taisyti tik Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu...
  • Page 47 Pamanāt dūmus vai degošas izolācijas tās saspiest kopā. Apmēram pēc minūtes līme smaku. ir sasniegusi 90 % no sava salipšanas spēka. • Sacietēšanas laiku var paildzināt no 50 – 60 Elektriskā drošība sekundēm, uzklājot līmi punktu veidā, vai Lai samazinātu ugunsgrĕka izcelšanās, saīsināt, uzklājot līmi īsām, gludām līnijām. elektriskās strāvas trieciena un individuālās • Lielu virsmu salīmēšana būs daudz grūtāka, jo traumas risku, lietojot elektriskās mašīnas, līme var sacietēt pirms visa nepieciešamā ievĕrojiet jūsu valstī pielietojamos drošības virsma ir noklāta ar līmi. noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības • Sasildot līmējamo virsmu, nodrošināsiet, ka tā instrukcijas, kā arī pievienotās drošības salips labāk un stiprāk. Saules stariem ir instrukcijas. Glabājiet šīs. līdzīga ietekme. • Līme kūst apmēram 140 °C temperatūrā. V ienmïr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla Nekad neizmantojiet to, līmējot materiālus, parametri vietā, kur tiek pieslïgta iekārta, kas ir.karstuma neizturīgi. sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu • Līmes pistoli var izmantot, mainot naglas, salīmējot lentes, taču neizmantojiet to liela plāksnītes. apjoma darbiem. Ferm...
  • Page 48 4. Servisa un tehnisk apkope Ierīcei nav nepieciešama papildu eļļošana. P irms jebkādu remonta un apkopes bojājumi darbu veikšanas pārliecinieties, ka ierīce Ja detaļu nodiluma dēļ rodas bojājumi, lūdzu, ir izslēgta un atvienota no elektriskās strāvas padeves. Ierīces tīrīšanai nekad sazinieties ar garantijas talonā norādīto apkopes neizmantojiet viegli uzliesmojošus centru. Šo instrukciju beigās redzams pilns šķīdumus. Līmes pistoles tīrīšanai pasūtāmo detaļu saraksts. izmatojiet suku. Vide Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą Lai novērstu bojājumus, kas var rasties laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis geras transportēšanas laikā, ierīce tiek piegādāta veikimas priklauso nuo tinkamos priežiū-ros ir izturīgā iepakojumā. Iepakojumu pārsvarā veido reguliaraus valymo. pārstrādājami materiāli. L īmes pistoles regulāra apkope Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai pasargās no dažādām problēmām. elektronisko aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās. • Uzturiet sprauslu tīru. Pirms katras līmes Garantija pistoles lietošanas reizes pārbaudiet, vai Izlasiet garantijas nosacījumus, kas ierakstīti Ferm...
  • Page 49 ElEkTrIČNI PIŠTOlJ ZA atsevišķi piegādātā garantijas talonā. lIJEPlJENJE Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM proizvoda. FERM je jedan od vodećih europskih proizvođača električnog alata. Svi proizvodi tvrtke FERM su proizvedeni prema najvišim radnim i sigurnosnim standardima. Sastavni dio naše misije je pružanje izvrsne podrške korisnicima uz naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati koristeći naš proizvod dulji niz godina. P ažljivo pročitajte upute za uporabu prije uporabe uređaja. Dobro se upoznajte s načinom rada uređaja i načinom njegovog korištenja. Održavajte uređaj sukladno naputcima i provjerite funkcionira li uređaj ispravno. Čuvajte ovaj priručnik i ostalu priloženu...
  • Page 50 Obavezno provjerite odgovara li napon u • Ako želite čvrsti spoj, korisno je površinu koju strujnoj mreži naponu naznačenom na želite zalijepiti prethodno zagrijati. Osim pločici uređaja / etiketi proizvoda. zagrijavanjem, To je moguće učiniti izravnim izlaganju površine suncu . Klasa II uređaj –Vaš uređaj je dvostruko • Ljepilo se topi pri temperaturi od 140°C i većoj izoliran te ne zahtijeva uzemljenje. te se ne smije koristiti na materijalu koji je osjetljiv na toplinu. • Ljepilo se može koristiti kao zamjena za čavle, papirnatu traku, tekuće ljepilo, ali ne za velika Ferm...
  • Page 51 Radi zaštite okoliša i sigurnijeg transporta ovaj vremenskog razdoblja uz minimalno održavanje. uređaj se isporučuje u čvrstom pakiranju koje je Zadovoljavajući učinak uređaja ovisi o pravilnoj izrađeno od materijala koji se može reciklirati. njezi i redovitom čišćenju uređaja. Molimo vas da iskoristite neku od mogućnosti recikliranja ambalaže U vijek isključite uređaj dok ga čistite i održavate. Nemojte pištolj čistiti O štećeni i neispravni električni uređaji se nikakvim zapaljivim tekućinama. Pištolj moraju odlagati na za to predviđenim čistite četkom za čišćenje. mjestima gdje će ih se odgovarajuće zbrinuti. • Mlaznicu održavajte čistom. Prije svake uporabe provjerite ima li ostataka ljepila na Jamstvo mlaznici te ga očistite. Iglicom odstranite Pročitajte uvjete pod kojima jamčimo za proizvod. ostatke ljepila u mlaznici. Jamstveni uvjeti se nalaze na posebno priloženom jamstvenom listu. Ferm...
  • Page 52 КЛЕЯЩИЙ ПИСТОЛЕТ Proizvod i upute za uporabu su podložni Благодирим вас за приобретение данного promjenama. Opisane značajke proizvoda mogu se mijenjati bez prethodne najave. изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от работы с этим инструментом в течение многих лет. Д ля обеспечения собственной безопасности и безопасности других мы рекомендуем внимательно ознакомится с данной инструкцией перед началом использования изделия. Не выбрасывайте данную инструкцию и другие прилагаемые к изделию документы для возможности их использования в будущем. Содержание...
  • Page 53 • Пистолет перегрелся. микропористая резина, ткани, картон, • Н еисправна вилка, розетка или облицовочная плитка, керамические изделия и повреждены провода. т. д. Быстрозатвердевающий клей идеально • С ломан выключатель. подходит для ремонта ковровых покрытий, • О бнаружен дым или запах горелой книжных переплетов, обуви и т.п. Клей изоляции. обладает водоотталкивающими свойствами и устойчив к воздействию многих жидкостей. Электробезопасность Пистолет отличается быстродействием, При эксплуатации электрических машин всегда экологической безопасностью, соблюдайте действующие правила техники энергосберегающими характеристиками, безопасности для снижения риска пожара, облегчает и ускоряет любую работу. поражения электрическим током и травм. Принцип работы клеящим пистолетом Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике • Нормальное время отвердения горячего безопасности. Храните инструкции в месте, клея - 30 секунд. Клей начинает Ferm...
  • Page 54 работает • Вставить в пистолет клеевой стержень, а при первом применении - два. • Обрыв в соединении с сетью. • В ыждать 5 минут, пока нагреется клей. • Проверить сетевой шнур и/или вилку. • В ыдавливать клей, нажимая на курок. • Пуста кассета клеевого стержня. • З аменить стержень при первых признаках • Заменить стержень. окончания клея. • Неисправен выключатель. • О тсоединить пистолет от сети, если его не • Обратитесь по адресу пункта предполагается использовать некоторое обслуживания, указанному в время. гарантийном талоне. Замена сопла • Отвинтить оранжевое сопло. • Установить сопло в пистолет. Ferm...
  • Page 55 КЛЕЙОВИЙ ПіСТОЛЕТ Р емонт и обслуживание должен производить только Дякуємо вам за купівлю продукту компанії квалифицированный специалист или обслуживающая фирма. Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Очистка товар від одного з ведучих постачальників Регулярно очищайте корпус машины мягкой у Європі. тряпкой, желательно после каждого Усі продукти від компанії Ferm виготовлені использования. Не допускайте попаданияпыли у відповідності до найвищих стандартів и грязи в вентиляционные отверстия. Если продуктивності та безпеки. Ми надаємо грязь не оттёрлась, используйте мягкую тряпку, покупцю послуги найвищої якості, засвідчені смоченную в мыльной воде. Никогда не гарантією на виріб у цілому. используйте такие растворители, как бензин, Сподіваємось, ви будете користуватися даним спирт, аммиачнаявода и т.п. Этн растворители продуктом протягом багатьох років. могут повредить пластмассовые части. П еред початком експлуатації Смазка машини уважно прочитайте дане Машина не нуждается в дополнительной керівництво. Ознайомтесь з...
  • Page 56 Н есправна вилка, розетка чи пошкоджені характеристиками, полегшує і прискорює будь- проводи. яку роботу. • З ламаний вимикач. • В иявлений дим чи запах горілої ізоляції. Прнцип роботи пістолетом, що клеїть • Нормальний час затвердіння гарячого клею Електрична безпека – 30 секунд. Клей починає твердішати Увага! При використанні електроприладів через 30 секунд. Після нанесення клею на завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки відповідні поверхні, зачекати 15-20 секунд, безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, а потім з’єднати їх. Приблизно через 1 вра ження електрострумом і травмування. хвилину клейовий шов досягне 90% своєї Окрім наступних вказівок також прочитайте адгезійної міцності. вимоги до техніки безпеки у відповідній окремій • Ч ас твердіння може збільшитися до 50-60 частині. Дане керівництво необхідно надійно секунд, якщо клей наноситься великими зберігати! порціями, або скоротитися, якщо клей Ferm...
  • Page 57 Обривання у з’єднанні з мережею. його на стіл, коли він не використовується. • Перевірте мережевий шнур і/або вилку. Експлуатація • Пуста касета клейового стрижня. • Увімкнути пістолет у мережу. • Замініть стрижень. • Вставити у пістолет клейовий стрижень, а • Несправний вимикач. при першому використанні – два. • Зверніться до місцевого дилера Ferm • Зачекати 5 хвилин, поки нагріється клей. для перевірки та/або заміни вимикача. • Видавлювати клей, натискаючи на курок • Замінити стрижень при перших ознаках Р емонт та обслуговування має закінчення клею. проводити лише кваліфікований • Від’єднати пістолет від мережі, якщо не спеціаліст чи фірма з передбачаєте використовувати його обслуговування. найближчим часом. Чищення інструменту Заміна сопла...
  • Page 58 ∏§∂∫∆ƒ∏∫√ ¶∏™∆√§∏ ∫√§§∏™∏™ Неполадки У разі несправності інструменту, причиною чого Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να є знос деталей, звертайтеся у торговельну точку, яка продала вам даний інструмент. αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Захист оточуючого середовища κατασκευασμένο από έναν από τους Для уникнення транспортних пошкоджень μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. інструмент постачається у міцному пакуванні. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm Значна частина матеріалів пакування підлягає κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα утилізації, тому просимо передати у найближчу πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της спеціалізовану організацію. φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την Н есправний і/або бракований πλήρη εγγύησή μας. електричний чи електронний прилад Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
  • Page 59 ∆ÔÓ ¯ÚfiÓÔ Â ÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜  ÂÎÙ›ÓÂÙ ÁÈ· 50 ¤ˆ˜ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏ ٷ, Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. iÙ·Ó ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙËÓ ÎfiÏÏ· Ì ÌÂÁ¿Ï˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ë ÛÙÂÓ¤˜ ÁÚ·Ì̤˜. ñ √È ÌÂÁ¿Ï˜  ÈÊ¿ÓÂȘ ÎÔÏÏÈÔ‡ÓÙ·È ‰‡ÛÎÔÏ·, Ferm...
  • Page 60 ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡! ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹  ›Û˘ · ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ · fi ÙÔ ËÏ. ‰›ÎÙ˘Ô. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË · fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â ›ÌÔÓ˜ Ferm...
  • Page 61 ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ · ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔ ÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ∂ÁÁ˘ËÛË √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿. Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση. Ferm...
  • Page 62 Ferm...
  • Page 63 Ferm...
  • Page 64 Ferm...
  • Page 65 Spare parts list GGM1002 - FLK-16 Position Description 104522 Nozzle 104523 Nozzle sleeve 104524 Support stand GGA1002 FGS-6 Glue sticks Ferm...
  • Page 66 Exploded view Ferm...
  • Page 67 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm bV • lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands Ferm...
  • Page 68 WWW.FERM.COM 1201-09...