Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
WWW.FERM.COM
02
04
07
10
13
16
19
22
24
27
GGM1003
GGM1003

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm GGM1003

  • Page 1 GGM1003 GGM1003 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Překlad püvodního návodu k používání Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Algupärase kasutusjuhendi tõlge...
  • Page 2: Machine Information

    By doing so you now have an excellent product, Indoor use only. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance Class II machine - Double insulation - and safety.
  • Page 3: Service And Maintenance

    For the charger This glue gun (kit) has been especially designed Intended use for glueing products such as wood, plastic, foam, Charge only 7.2V max.1.5Ah Li-ion type rubber, fabric, cardboard, tiles, ceramics, etc. rechargeable battery packs. Other types of Quickly setting, the glue is perfect for repairing batteries may burst causing personal injury and carpets, bookbinding, fixing soles, etc.
  • Page 4: Technische Daten

    Produkt erworben, dass von warranty card. einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Repairs and servicing should only be Produkte sind nach den höchsten Standards von carried out by a qualified technician or Leistung und Sicherheit gefertigt.
  • Page 5 d) Bei unsachgemäßer Verwendung Lebens- und Verletzungsgefahr und kann Flüssigkeit aus dem Akku Gefahr von Beschädigungen am austreten. Berührung vermeiden. Bei Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der unbeabsichtigtem Kontakt sofort mit Anweisungen in dieser Bedienungs- Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit anleitung. mit den Augen zusätzlich einen Arzt aufsuchen.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    Ingebrauchnahme • Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf seinem Ständer ab und lassen Sie es • Drücken Sie zum Einschalten 2 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wegräumen; lang die Taste an der Unterseite des Geräts • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, •...
  • Page 7: Technische Informatie

    ELEKTRISCH LIJMPISTOOL 7.2V Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt warten Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm und reparieren. product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Schmieren Europese distributeurs.
  • Page 8: Specifieke Veiligheidsvoorschriften

    Service Gevaar voor elektrische schokken a) Laat de powertools onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend gebruik maakt van identieke Niet gebruiken in regen vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de elektrische machine intact blijft. Alleen binnenshuis gebruiken Ten aanzien van de acculader Bedoeld gebruik Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -...
  • Page 9: Service En Onderhoud

    Bij vervanging van snoeren of stekkers 4. Service en onderhoud Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal Deze machines zijn ontworpen om gedurende lange netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de tijd probleemloos en met minimaal onderhoud te customer service van de fabrikant.
  • Page 10: Spécifications Techniques

    PISTOLET À COLLE 7.2V Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden Merci pour votre achat de ce produit Ferm. aan een daarvoor verantwoordelijke Vous disposez maintenant d’un excellent produit, instantie. proposé par l’un des principaux fabricants européens.
  • Page 11: Prescriptions De Sécurité Spécifiques

    yeux, consultez également un médecin. Le Risque de décharge électrique. liquide qui sort de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Ne pas utiliser sous la pluie. Entretien a) L’entretien de votre outil électrique doit être confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de Utilisation en intérieur uniquement.
  • Page 12: Utilisation

    • La colle chaude peut provoquer des brûlures. • Placer une cartouche de colle dans le pistolet. Eviter donc le contact avec la colle. Pour le premier usage, il faut deux cartouches. • Faire toujours refroidir normalement le • Patientez 15 secondes que la colle chauffe. pistolet.
  • Page 13: Datos Técnicos

    Si une panne surgit par exemple après en Europa. Todos los productos suministrados por détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation Ferm se fabrican de conformidad con las normas avec les services clientèle indiqués sur votre carte más elevadas de rendimiento y seguridad. Como de garantie.
  • Page 14 Reparaciones Riesgo de choque eléctrico. a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona cualificada, usando solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la No use bajo la lluvia. herramienta eléctrica. Para el cargador Use solo en interiores.
  • Page 15 Deconecte la pistola encoladora • Appuyez à nouveau sur le bouton pour inmediatamente, para el caso de: éteindre l’outil. • Sobrecalentamiento. • La machine s’éteint automatiquement si elle • Interruptor defectuoso. n’est pas utilisée pendant 4 à 5 minutes. • Humo o mal olor por la quema del aislamiento.
  • Page 16: Dati Dell'a Macchina

    Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in Uso ecológico conformità con i più rigidi standard in materia di Para prevenir los daños durante el transporte, el...
  • Page 17 contatto con gli occhi, consultare anche un Rischio di scosse elettriche medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazione o ustioni. Non esporre alla pioggia Assistenza a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere prestata da un tecnico qualificato che utilizzi soltanto ricambi originali. In Solo per uso interno questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
  • Page 18: Assistenza E Manutenzione

    • Fare raffreddare la pistola incollatrice sempre • Sostituire la cartuccia se dalla pistola esce in maniera normale. Non metterla nell‘acqua poca colla o addirittura se non esce più colla. per farla raffreddare. • Premere nuovamente il pulsante per spegnere l’utensile. Disattivare immediatamente del ’apparecchio •...
  • Page 19: Bezpečnostní Instrukce

    Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio. Děkujeme za zakoupení tohoto produktu Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi Ferm. Díky tomu máte nyní vynikající produkt o usurati devono essere smaltiti in dodávaný jedním z předních evropských appropriate aree di riciclaggio.
  • Page 20 Pro nabíječku Pouzeprovnitřnípoužití. Zamýšlené použití Nabíjejte pouze akumulátorové akumulátory typu StrojtřídyII-dvojitáizolace- Li-ion s kapacitou 7.2V max.1.5Ah. Jiné typy Nepotřebujetežádnéuzemněné baterií mohou prasknout, což způsobuje zranění zástrčky. a poškození. a) Přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo Nevyhazujte výrobek do nevhodných duševními schopnostmi nebo nádob.
  • Page 21: Servis A Údržba

    Tato tavná pistole byla speciálně navržena pro • Vadný spínač. lepení výrobků, jako je dřevo, plast, pěna, pryž, •  O braťtesenaadresuservisunazáručním tkanina, lepenka, dlaždice, keramika apod. listu. Rychlé nastavení, lepidlo je ideální pro opravu koberců, knihařství, upevnění podešví atd. Opravyaúdržbusmíprovádětpouze Lepidlo je vodotěsné...
  • Page 22: Techniniai Duomenys

    KLIJŲ PISTOLETAS 7.2V Naudokite tik patalpose. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. IIklasėsprietaisas–dvigubaizoliacija Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje –nereikiajokioįžemintokištuko. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, Neišmeskitešioprietaisoįnetinkamus konteinerius. taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką...
  • Page 23 Numatytoji kroviklio Šis klijų pistoletas skirtas klijuoti medžiui, Paskirtis plastikui, porolonui, medžiagai, kartonui, Kraukite tik 7.2V max.1.5Ah Li-ion tipo įkraunamus plytelėms, keramikai ir pan. Greitai stingstantys akumuliatorius. Kitų tipų akumuliatoriai gali klijai puikiai tinka taisyti kilimams, knygų sprogti, sužeisti jus ir pridaryti nuostolių. įrišimams, avalynės padams ir pan.
  • Page 24: Drošības Noteikumi

    • Sugedęs jungiklis. viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņē- • Prašome susisiekti su aptarnavimo skyriumi mumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi garantijoskortelėjenurodytuadresu. ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir Elektros prietaisus gali taisyti tik nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties...
  • Page 25 Serviss a) Uzticiet sava elektroinstrumenta Nepakļaujietlietusiedarbībai. apkalpošanu kvalificētam remontstrādniekam, lietojot tikai identiskas Lietošanaitikaitelpās. rezerves daļas. Tādējāditieksaglabāta elektroinstrumentadrošība. IIkategorijasinstruments;dubulta izolācija;navjālietosazemēta Lādētāja paredzētais pielietojums kontaktdakša. Uzlādējiet tikai 7.2V max.1.5Ah tipa atkārtoti uzlādējamos akumulatorus. Cita veida akumulatori Nododotizstrādājumuatkritumos, var eksplodēt, izraisot ievainojumus un sabojājot neievietojiettonepiemērotāstvertnēs.
  • Page 26 Traucējummeklēšana 3. Lietošana Ja līmes pistole nedarbojas, kā paredzēts, turpmāk ir minēti tā iespējamie iemesli un to Vienmērievērojietdrošībasinstrukcijas novēršanas paņēmieni: unpiemērotusnolikumus. 1. Ierīce nedarbojas, ja tā ir ieslēgta Šī līmes pistole ir paredzēta tādu materiālu kā • Līmes kasetne ir tukša. koks, plastmasa, gumija, audums, kartons, flīzes, •...
  • Page 27 ELEKTRILINE LIIMIPÜSTOL 7,2 V Elektrilöögi oht! Täname, et ostsite selle FERM toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Vihma korral mitte kasutada. tarnijalt. Kõik FERM tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
  • Page 28: Teenindus Ja Hooldus

    Laadija kasutus liimimiseks: puit, plast, vahtkummi, kummi, kangas, papp, plaadid, keraamika. Kiiresti kuivav Kasutamine liim sobib suurepäraselt vaipade parandamiseks, Ainult taaslaetavatele 7.2V LiIon maksim. 1,5Ah raamatute köitmiseks, jalatsitaldade akudele. Teist tüüpi akud võivad plahvatada ning kinniliimimiseks jne. Liim on veekindel ja paljude viia vigastusteni.
  • Page 29 1. Tööriist ei tööta, kuigi on sisse lülitatud • Liimikassett on tühi. • Asendage liimikassett. • Defektiga lüliti. • Võtke ühendust garantiikaardil toodud teeninduskeskuse aadressil. Parandus-jahooldustöidvõibtehaainult kvalifitseeritudtehnikvõiteenusepakkuja. Õlitamine Seade ei vaja täiendavat õlitamist. Defektid Kui seadmel peaks ilmnema mõni osade kulumisest tingitud rike, pöörduge garantiikaardile märgitud aadressil teeninduskeskusesse.
  • Page 30: Exploded View

    Exploded view Spare parts list Description Position 101396 Heating element 101397 Rubber nosekap 24, 25 101398 Slider complete 10..14 GGA1004 Charger adapter...
  • Page 31 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-1, EN 61558-2-16 2006/42/E, 2014/30/EU,2014/35/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-04-2020 H.G.F. Rosberg CEO Ferm Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 32 2004-07 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Table des Matières