V-ZUG Vertica Notice D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour Vertica:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

V V V V V -ZUG
-ZUG
-ZUG
-ZUG
-ZUG
de
Installationsanleitung
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d' installazione
en
Installation Instructions
nl
Installatiehandleiding
es
Instrucciones de instalación
ðóñ
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó
pt
Manual de instalação
sv
Installationsanvisning
no
Installasjonsanvisning
Vertica

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour V-ZUG Vertica

  • Page 1 V V V V V -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG Installationsanleitung Notice d‘installation Istruzioni d‘ installazione Installation Instructions Installatiehandleiding Instrucciones de instalación ðóñ Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Manual de instalação Installationsanvisning Installasjonsanvisning Vertica...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Befestigungslöchern sich vergewissern, dass keine elektrische Leitungen durch das Boh- Sicherheitshinweise ren beschädigt werden können. Der Elektro- anschluss muss so vorbereitet werden, dass Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und die Dunstabzugshaube damit einfach ange- Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft schlossen werden kann. Örtliche Bestimmun- durchgeführt werden.
  • Page 3 lässig, wenn folgende Nennwärme- belastungen (Hs) nicht überschritten werden: Gas-Herde Belastung einer Kochstelle max. 3,0 kW Belastung aller Kochstellen max. 8,3 kW Belastung des Backofens max. 3,9 kW Gas-Kochmulden Belastung einer Kochstelle max. 3,9 kW Belastung aller Kochstellen max. 11,3 kW Technische Änderungen vorbehalten! Turmhaltewinkel Anschluß...
  • Page 4 3. Löcher bohren und entsprechenden Dü- 12. Halteauskerbungen am Oberturm ca. 2- bel bündig einsetzen. 3mm nach außen biegen. 4. Aufhängung des Oberturms befestigen 5. Stockschrauben soweit in die Dübel (Ø10 mm) einschrauben, dass noch ca. 20 mm her- vorstehen. 6.
  • Page 5: Entsorgung

    15. Bei Umluftversion: Umluftweiche mittels Befestigungswinkeln gemäß den Montage- Entsorgung maßangaben an der Wand befestigen. Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recyclebar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma- terialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    manière à pouvoir raccorder facilement la hotte. Respectez les directives locales. Consignes de sécurité Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant) Seul un personnel qualifié est autorisé à L’évacuation ne doit pas être conduite vers procéder au montage, aux branchements, à une cheminée qui est utilisée pour la mise en service et aux réparations.
  • Page 7 Cuisinieres â gaz Charge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi. Charge therm. de tous les foyers 8,3 kW maxi. Charge thermique du fou 3,9 kW maxi. Toutes modifications réservées! Suppert raccord Suspension Pour flexibble de conduit Percage de fixation 4 trous (10 mm) pour renforcer la fixation de la hotte, si cette derniere presente les alesages de montage correspondants.
  • Page 8 11. H.Realisez le branchement electrique. En cas d’emploi d’un moteur de ventilateur ex- terne (evacuation de l’air a l’exterieur), raccordez le cordon d’alimentation. 3. Percez les trous, puis enfoncez les chevilles a ras de la surface : 4. Fixez la Suspension du conduit superieur. 5.
  • Page 9: Elimination Des Déchets

    15. POUR LA VERSION RECYCLAGE MUR- ALE : Fixer le déflecteur d’air à l’aide des Elimination des déchets : équerres contre le mur (suivant schéma). Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales.
  • Page 10: Per La Vostra Sicurezza

    nessuna linea elettrica possa essere danneggiata durante l’operazione. Per la vostra sicurezza L’allacciamento alla rete elettrica deve consentire un facile collegamento della Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la cappa di aspirazione. Rispettare le messa in funzione e le riparazioni devono disposizioni locali.
  • Page 11 Cucine a gas Carico termico di un for max. 3,0 kW nello Carico termico tutti i for max. 8,3 kW nelli Carico termico del fomo max. 3.9 kW Piani di cottura a gas Carico termico di un for max. 3,9 kW nello Carico termico tutti i for max.
  • Page 12 10. (Funzionamento ad espulsione d’aria) applicare e fissare il tubo flessibile di scarico aria senza piegarlo. 11. Eseguire l’allacciamento elettrico. (Funzionamento ad espulsione d’aria) In caso d’impiego di un motore della ventola esterno, collegare il cavo. 3. Trapanare i fori ed inserire in questi i tasselli a raso: 4.
  • Page 13: Smaltimento

    15. Versione a riciclo: Affissare alla parete con quattro vite, il riciclo Smaltimento In plastica bianco,rispettando le misure che stanno sullo schizzo. Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto.
  • Page 14: Safety Instructions

    be prepared in such a manner that the exhaust hood can be easily connected to it. Safety Instructions Local conditions must be complied with. Installation, connection, startup and repairs Exhaust Air Flow (Exhaust Operation) may only be conducted by a service The exhaust may only be fed into a chimney technician.
  • Page 15: Installation Instructions

    Gas Stoves Bore 4 holes (Ø10mm) for the attachment of the exhaust hood. Load of one cooking area max. 3.0 kW Load of all cooking areas max. 8.3 kW Please be certain to center the exhaust hood Load of the oven max. 3.9 kW over the cooking area.
  • Page 16 4. Attach tower angle bracket (for attaching 12. Bend the retaining grooves on the upper the upper tower) to the wall. tower outwards approximately 2-3 mm. 5. Screw machine screws into the screw anchors (Ø10 mm) until they protrude by about 20 mm.
  • Page 17: Environmental Instructions

    15. For the recirculation version: Use the mounting brackets to attach the air deflector Disposal to the wall as indicated by the installation dimensions shown above. Packaging The packaging of the exhaust hood is recyclable. Cardboard and polyethylene foil (PE) are used as packaging materials. The- se materials are environmentally compliant and should be disposed of as per the valid regulations of the respective location.
  • Page 18: Belangrijke Aanwijzingen

    Gevaar door een elektrische schok De netspanning moet overeenkomen met de Belangrijke aanwijzingen gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zieh bij de filters aan de binnenzijde Algemeen van de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan op Deze montagehandleiding bevat belangrijke een volgens de voorschriften ge’i’nstalleerd aanwijzingen die in acht moeten worden geaard stopcontact.
  • Page 19 wegvliegende vonken) is de montage van de afzuigkap alleen toegestaan wanneer het Montagehandleiding fornuis een gesloten, niet verwijderbare afscherming heett. afzuigkap met muurbe- Minimumafstand tot een elektrisch fornuis vestiging De minimumafstand tussen de onderkant van de afzuigkap en de kookzones of kookplaten De pagina met afbeeldingen uit- bedraagt 650 mm.
  • Page 20 8. Eventueel de afzuigkap extra bevestigen met twee schroeven. Moer in stap 6 vastdraaien. 9. (Alleen bij kappen met een glasplaat) De glasplaat in omgekeerde volgorde weer omhoog klappen. 10. (Gebruik met afvoerlucht) Breng de luchtafvoerslang aan, bevestig hem en zorg ervoor dat de slang niet knikt.
  • Page 21: Afvoeren Van De Verpakking

    Afvoeren van de verpakking De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Als verpakkingsmaterialen wor- den karton en polyethyleenfolie (PE) gebruikt. Deze materialen moeten worden afgevoerd op een voor het milieu verantwoorde wijze en volgens de plaat-selijk geldende voorschriften. Milieu apparaat gekenmerkt overeenstemming met de EuropeseMI...
  • Page 22 especialista en construcciön, como por ejemplo un especialista en cälculos estäticos Instrucciones de montaje o arquitecto. para todos Los grupos Peligro de lesiones El cuerpo de la campana extractora puede Advertencia importancia incorporar bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricaciön. Por Las presentes instrucciones de montaje ello, se deberä...
  • Page 23 para la conducciòn del aire de evacuaciön al exterior. La via de evacuaciòn del aire al Instrucciones de montaje exterior y la conexiön a la red electrica tienen que realizarse de tal manera, que la campana para campana extractora extractora pueda acoplarse a ellas con fijada a la pared facilidad.
  • Page 24 Practique dos taladros de 10 mm para fijar la 3. Practique los taladros en cuestiön e campana extractora introduzca los tacos a ras con la pared. 4. Monte la sujeciön del mödulo de revestimiento superior. 5. Enrosque los tornillos de sujeciön de la campana en los tacos (en los agujeros de 10 mm), dejando unos 20 mm de rosca libre.
  • Page 25 10. (Funcionamiento de extractor) Colocar y 15. En versión de aire circulante: fijar en la fijar la manguera del extactor, cuidar que no pared el desviador de aire circulante por se formen dobleces. medio de escuadras de sujeción de acuerdo con las indicaciones de montaje.
  • Page 26 Eliminación residuos Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido. Estos materiales deben ser eliminados según la normativa vigente de protección del medio ambiente y las ordenanzas municipales correspondientes. Campana Su municipio le informará sobre la normativa de protección de medio ambiente para la correcta eliminación...
  • Page 27: Óêàçàíèÿ Ïî Òåõíèêå Áåçîïàñíîñòè

    Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå ïîäêëþ÷èòü âûòÿæêó ê öåïè òîêà îäíîé âåòâè ñ ðàçäåëèòåëüíûì óñòðîéñòâîì.  áåçîïàñíîñòè êà÷åñòâå ðàçäåëèòåëüíîãî óñòðîéñòâà èñïîëüçóþòñÿ ïåðåêëþ÷àòåëè ñ çàçîðîì Ìîíòàæ, ïîäêëþ÷åíèå, ââîä â ìåæäó êîíòàêòàìè íå ìåíåå 3 ìì è ýêñïëóàòàöèþ è ðåìîíò äîëæíû âûêëþ÷àòåëè âñåõ ïîëþñîâ, íàïðèìåð, îñóùåñòâëÿòüñÿ...
  • Page 28 äîïóñòèì òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè äàííûé ïðèáîð èìååò çàêðûòóþ íåñúåìíóþ êðûøêó. Ìèíèìàëüíîå ðàññòîÿíèå äî ïðèáîðîâ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè Îïòèìàëüíàÿ ìîùíîñòü âñàñûâàíèÿ äîñòèãàåòñÿ â òîì ñëó÷àå, åñëè âûòÿæêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà âûñîòå íå ìåíåå 250 ìì îò âåðõíåé êðîìêè ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè äî íèæíåé êðîìêè ñòåêëà. Äëÿ...
  • Page 29 3. Ïðîñâåðëèòü îòâåðñòèÿ è âñòàâèòü ñîîòâåòñòâóþùèå äþáåëÿ çàïîäëèöî. 4. Çàêðåïèòü ïîäâåñêó âåðõíåé áàøíè 5. Çàêðóòèòü ðåçüáîâûå øïèëüêè â äþáåëÿ (010 ìì) òàê, ÷òîáû îíè âûñòóïàëè ïðèáëèçèòåëüíî íà 20 ìì. 6. Ïîäâåñèòü âûòÿæêó è ñëåãêà çàêðåïèòü ïðè ïîìîùè øàéá è ãàåê. Âûðîâíÿòü...
  • Page 30 èñïîëüçîâàíèè âíåøíåãî ìîòîðà 15. Äëÿ âåðñèè ñ öèðêóëÿöèåé âîçäóõà: âåíòèëÿòîðà ïðèñîåäèíèòü ïèòàþùèé çàêðåïèòü äåôëåêòîð íà ñòåíå ïðè ïîìîùè êàáåëü. êðåïåæíûõ óãîëêîâ â ñîîòâåòñòâèè ñ ìîíòàæíûìè ðàçìåðàìè. 12. Îòîãíóòü êðåïåæíûå âûåìêè íàðóæó íà âåðõíåé áàøíå ïðèáëèçèòåëüíî íà 2-3 ìì. Ø 5mm Óäàëåíèå...
  • Page 31: Indicações De Segurança

    eléctrico / os circuitos eléctricos. Antes de se perfurarem orifícios de fixação, assegurar- Indicações de segurança se de que não se danificam cabos eléctricos devido à perfuração. A ligação eléctrica deve A montagem, a ligação, a colocação em ser preparada de modo a que o exaustor funcionamento e a reparação só...
  • Page 32 uma chapeleta de refluxo directamente na Ângulo de suporte da torre saída do ar, de fora. Ligação para tubo Aparelhos de cozedura a gás Observar as respectivas normas de Fixação à parede montagem válidas e as indicações de montagem dos fabricantes de aparelhos a gás.
  • Page 33 4 orifícios (Ø10mm) para a fixação do 8. Se necessário, fixar o exaustor com dois exaustor. Prestar atenção à disposição parafusos. central do exaustor em relação às bocas de 9. (Funcionamento com ar de saída) Encurtar cozedura. o tubo de saída de ar para o comprimento correcto.
  • Page 34 13. Inserir a torre superior na patilha de suporte da suspensão da torre, até engatar. Remoção 14. Abrir a torre inferior um pouco para o Embalagem exterior e colocá-lo por cima da torre superior e o módulo do exaustor. A torre inferior deve A embalagem do aparelho é...
  • Page 35 ledningar som kan skadas där du har tänkt borra fästhålen. Elanslutningen måste Säkerhetsinformation förberedas så att fläktkåpan kan anslutas till den på ett enkelt sätt. Lokala bestämmelser Montering, anslutning, idrifttagning och måste följas. reparationer får bara genomföras av en fackman. Fackmannen kan avgöra det Avledning (för frånluftsdrift) lämpliga sättet för fläktkåpans fastsättning Frånluften får inte föras till en skorsten som...
  • Page 36 Gashäll Max.belastning från en gasplatta 3,9 kW Max.belastning från alla gasplattorna 11,3 kW Tekniska ändringar förbehållna! Fästjärn för trumman Slanganslutning Turmhaltewinkel Anschluß für Schlauch Väggfäste Wandbefestigung Se till att fläktkåpan hamnar mitt över matlagningsytan. 3. Borra hålen och sätt in motsvarande plugg så...
  • Page 37 4. Fäst upphängningsanordningen för den övre trumman. 12. Böj ut fästskåran på den övre trumman ca 2-3 mm. 5. Skruva in skruvstiften så långt i pluggarna (Ø10 mm) att de sticker ut ca 20 mm. 6. Häng upp fläktkåpan och fäst den löst med brickor och muttrar.
  • Page 38 15. Vid version med slutet cirkulationssystem: Fäst cirkulationsväxeln på väggen med hjälp Avfallshantering av fästjärnen, enligt måttanvisningarna för monteringen. Förpackningsmaterial Produktens förpackning kan återvinnas. Vi använder kartong och polyetylenfolie (PE) som förpackningsmaterial. Dessa material ska kasseras på ett miljövänligt sätt enligt gällande lokala föreskrifter.
  • Page 39 ledninger kan skades på grunn av boringen. Den elektriske tilkoplingen må forberedes slik Sikkerhetsanvisninger at dampavtrekkshetten dermed enkelt kan slås på. Lokale bestemmelser må følges. Montering, strømtilkopling, igangkjøring og reparasjoner skal bare gjennomføres av en Avtrekksluftledning (for avtrekksluftdrift) fagperson. Denne fagpersonen kan bestemme egnet festing og avtrekksluftføring Avtrekksluften skal ikke føres inn i en for dampavtrekkshetten.
  • Page 40 minsteavstand på 750 mm bare tillatt hvis 2 hull (Ø6mm, 6er-plugger) for opphengning følgende nominelle varmebelastninger (Hs) av overtårnet ikke overskrides: 4 hull (Ø10mm, 10er-plugger) for feste av Gasskomfyr dampavtrekkshetten. Belastning med en kokeplate maks. 3,0 kW Belastning med alle kokeplatene maks. 8,3 Belastning med stekeovnen maks.
  • Page 41 3. Bor hull og sett inn passende plugger fluktende. 12. Bøy holdeskårene på overtårnet ca. 2- 3mm utover. 4. Fest opphenget til overtårnet 5. Skru inn stokkskruer så langt inn i pluggene (Ø10 mm) at det ennå gjenstår ca. 20 mm. 6.
  • Page 42 15. For resirkulerende luft-versjonen: For sirkulasjonsveksling festes den ved hjelp av Kassering festehjørnene på veggen i samsvar med monteringsangivelsene. Pakning Apparatets pakning kan resirkuleres. Som pakningsmateriale brukes kartong og polyetylenfolie (PE). Disse materialene skal deponeres på den måten miljøforskriftene og de aktuelle forskriftene på...
  • Page 43 Installationszubehör 6 x Dübel 10x50 6 x Sperrzahnmuttern M8 6 x Stockschrauben 2 x Dübel 6x30 2 x Spannplattenschrauben 4,5x40...
  • Page 44 V-ZUG AG Industriestrasse 66, CH-6301 Zug vzug@vzug.ch, www.vzug.com J493.050-2 Index: 01/12 Artikel Nr.: 1052...

Table des Matières