Hydraulic Connections; Raccordements Hydrauliques; Wasseranschlüsse - CIAT LJA 100 Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour LJA 100:
Table des Matières

Publicité

Raccordements
hydrauliques
Une étude de dimensionnement doit être
réalisée afin de respecter les conditions de
fonctionnement (débits - pertes de charges).
Le diamètre des tubes n'est pas obligatoire-
ment le même que celui prévu sur le groupe
frigorifique.
Diamètre des connexions
d'eau
Evaporateur
LJA - LJAH
Diamètres entrée / sortie
Inlet / outlet diameter
Einlaß/Auslaßdurchmesser
LJA : raccord mâle
LJAH : raccord mâle
Respecter
le
sens
(entrée-sortie) mentionné sur le groupe.
Il est nécessaire de prévoir sur chaque
circuit hydraulique :
- 2 vannes d'arrêt permettant l'isolement de
l'échangeur.
- Les accessoires indispensables à tout
circuit hydraulique (vanne d'équilibrage,
purgeurs d'air, piquage aux points bas pour
vidange,
vase
d'expansion,
thermomètres, etc).
- Les tuyauteries seront isolées avec soin
pour
éviter
les
déperditions
condensations.
- Les tuyauteries ne doivent transmettre
aucun effort, ni vibrations à l'évaporateur à
plaques brasées.
- L'eau doit être analysée et le circuit réali-
sé en fonction des résultats (faire appel
aux services d'un spécialiste en traite-
ment des eaux).
- La filtration des fluides doit être inférieu-
re à 0,6 mm (600 µm).
- Les circuits hydrauliques doivent être
protégés contre les risques de gel (option
protection antigel ou vidange ou glycol).
- Des manchons souples sont conseillés pour
le raccordement des tuyauteries d'eau sur les
échangeurs afin de réduire au maximum la
transmission des vibrations au bâtiment.
A monter impérativement lorsque le groupe
est installé sur des suspensions élastiques
(isolateurs de vibrations).
NOTA: la pression maximale de service côté
eau sera de :
LJA : 10 bar
LJAH : 4 bar (ballon tampon - soupape de
sécurité tarée à 4 bar).

Hydraulic connections

A dimensional study must be performed to
ensure compliance with the operating condi-
tions (flow rates - pressure drops).
The pipes do not necessarily have to be the
same diameter as those on the cooling unit.
Diameter of water
connections
Evaporator
100
150
200
Mamelons G 1" 1/4
Male G 1" 1/4
Nippel G 1" 1/4
LJA : male connector
LJAH : male connector
d'écoulement
Comply with the flow direction (inlet-out-
let) marked on the unit.
It is necessary to provide the following on
each hydraulic circuit:
- 2 stop valves enabling the exchanger to be
isolated.
- Accessories needed for all hydraulic circuits
(balance valve, air bleeds, tappings at low
points for draining, expansion vessel, thermo-
poches
à
meter wells, etc).
- Pipes must be insulated carefully to avoid
losses and condensation.
et
les
- Pipes must not transmit any forces or vibra-
tions to the brazed plate evaporator.
- The water must be analysed and the cir-
cuit produced based on the results
(consult a water treatment specialist).
- Fluids must be filtered to less than 0.6
mm (600 µm).
- Hydraulic circuits must be protected against
frost (frost protection option, winter draining,
use of glycol).
- Flexible sleeves are recommended to
connect the water pipes to the exchangers in
order to reduce the transmission of vibrations
to the building as much as possible.
They must be fitted if the unit is installed on
elastic suspension mounts (vibration isola-
tors).
NOTE : the maximum service pressure on the
water side is as follows:
LJA: 10 bar
LJAH: 4 bar (buffer flask – safety valve
tared at 4 bar).
250
300
350
Mamelons G 2"
Male G 2"
"
Nippel G 2
8
Wasseranschlüsse
Zur
Einhaltung
einer
einwandfreien
(Volumenströme
und
Druckverluste)
Leitungsquerschnitte zu berechnen.
Die Leitungsdurchmesser entsprechen nicht unbedingt
denen der Wärmetauscher-Leitungen.
Durchmesser der Wasseranschlüsse
Verdampfer
400
450
500
Mamelons G 2" 1/2
Male G 2" 1/2
Nippel G 2" 1/2
LJA: Anschluss mit Außengewinde
LJAH: Anschluss mit Außengewinde
Die am Gerät angezeigte Flussrichtung (Einlaß /
Auslaß) ist einzuhalten.
Für jeden Wasserkreis sind folgende Komponenten
vorzusehen:
- 2 Absperrventile zum Abtrennen des Wärmetau-
schers.
- Die für einen Wasserkreis nötigen Zubehörteile
(Ausgleichsventil, Entlüftungsauslaß, Stutzen unten am
Gerät zur Entleerung, Ausdehnungsgefäß, Freiräume
für Thermometer, usw.).
- Die Leitungen sind sorgfältig zu isolieren, um
Wärmeverluste und Kondensation zu vermeiden.
- Die Leitungen dürfen keinen Druck oder Vibrationen
an den gelöteten Plattenwärmetauscher weiterleiten.
- Das Wasser ist zuvor zu analysieren und die
Leitungen sind entsprechend auszulegen (wenden
Sie sich hierzu an einen Wasserbehandlungsfach-
mann).
- Die Flüssigkeitsfiltration beträgt unter 0,6 mm
(600 µm).
- Die Wasserkreise sind frostgeschützt (Frostschutz als
Sonderausstattung, Entleerung oder Glykol).
- Es werden flexible Anschlüsse zum Anschluss der
Wasserleitungen an den Wärmetauscher empfohlen,
um eine Vibrationsübertragung an das Gebäude zu
verhindern.
Bei schwingungsfreier Aufhängung des Geräts sind
Schwingungsdämpfer obligatorisch.
HINWEIS: Max. wasserseitiger Betriebsdruck:
LJA: 10 Bar
LJAH: 4 Bar (Pufferspeicher - auf 4 Bar geeichtes
Sicherheitsventil).
Funktion
sind
die
600

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières