Dichtsystem / Sealing System / Étanchéité - BERNSTEIN Ergo.flex CS-3000 Instructions De Service Et De Montage

Système de suspension
Masquer les pouces Voir aussi pour Ergo.flex CS-3000:
Table des Matières

Publicité

1.3 Installation, utilisation et maintenance
- Une installation et un fonctionnement incorrects du système de réglage en hauteur entraînent la perte de la garantie
les propriétés et la garantie.
- Pour l'installation et/ou le fonctionnement, les normes, réglementations et lois nationales applicables en matière
d'appareils, ainsi que les règles techniques généralement acceptées sont contraignantes.
- Pour l'installation des câblages, s'assurer de l'absence de tension et prendre les mesures de protection qui s'imposent.
Cette consigne s'applique aussi bien à l'installation qu'aux interventions de réparation et de maintenance, ou encore
Attention
pendant l'utilisation.
- Attention : Une électrocution peut nuire gravement à la santé voire entraîner la mort.
- Seules des pièces d'origine BERNSTEIN doivent être utilisées pour le remplacement ou la réparation.
- Toute modification inappropriée et non autorisée du système de suspension, en dehors de l'utilisation prévue et qui ne
respecte pas les conditions spécifiées, peut entraîner la perte des qualités garanties et des droits au regard de la garantie.
- Toute modification appropriée et autorisée doit être exécutée par des électriciens expérimentés et qualifiés, ou par des
personnes ayant reçu la formation adéquate.
1.4 Dichtsystem
- Dichtungen müssen während des Betriebes an ihrer vorgesehenen Position liegen.
- Komponenten und Dichtungen dürfen nicht beschädigt sein, da sonst die geprüften technischen Eigenschaften nicht
eingehalten werden.
Achtung
- Der Betreiber ist für das ordnungsgemäße Verschließen des Produktes verantwortlich, um die entsprechende Schutzart
zu gewährleisten. Anzugsmomente sind einzuhalten.
- Am Übergangsbereich Ø48 Rundrohr zum eckigen Tragrohr ist die Dichtung regelmäßig zu fetten.
Dieses erfolgt durch ein benetzen des Ø48 Rundrohres mit Fett (s. Seite 26) .
1.4 Sealing system
- Seals must remain in their intended position during operation.
- Components and seals must not be damaged, otherwise compliance with the tested technical properties is not possible.
- The operating company is responsible for the proper sealing of the product to ensure the appropriate degree of
Attention
protection. Compliance with the tightening torques is mandatory.
- At the transition area Ø48 round tube to square support tube the seal must be greased regularly.
This is done by wetting the Ø48 round pipe with grease (see page 26).
1.4 Étanchéité
- Pendant l'utilisation, tous les joints d'étanchéité doivent être présents aux emplacements prévus.
- Les composants et les joints d'étanchéité doivent être en parfait état, sans quoi le respect des caractéristiques
techniques prévues ne peut plus être garanti.
Attention
- Il incombe à l'opérateur de s'assurer du scellage correct du produit afin de garantir le degré de protection approprié.
Veiller à respecter les couples de serrage.
- Au niveau de la zone de transition entre le tube rond Ø48 et le tube support carré,
le joint doit être graissé régulièrement. Pour ce faire, on mouille le tuyau rond Ø48 avec de la graisse (voir page 26).
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu
0800000922 / Stand: 1/ Ausgabedatum: 15.01.2020
Seite 7 von 30

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières