Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kluber Lubrication Klübermatic STAR CONTROL

  • Page 2 1.0 2.0 3.0 A B C Deutsch English Klübermatic STAR CONTROL 31 - 32 Originalbetriebsanleitung Eigenschaften Properties 1 - 4 33 - 38 Превод на оригиналното ръководство за работа 39 - 44 Překlad původních pokynů k obsluze Teile / Erstmontage Components / Initial assembly 5 - 6 Oversættelse af den originale brugsanvisning...
  • Page 3 Eigenschaften Properties Ø 72 mm / 2.83" Ø 58 mm / 2.28" Kabel Cable LC 250 LC 120 Antrieb (wiederverwendbar) LC 60 Drive (re-usable) LC 60 60 cm / 2.03 fl . oz. (US) LC 120 120 cm / 4.06 fl . oz. (US) LC 250 250 cm / 8.45 fl...
  • Page 4 + 60 °C - 20 °C Einsatztemperatur Elektrische Daten + 140 °F Operating temperature Electrical data - 4 °F INPUT OUTPUT - 20 °C + 50 °C + 60 °C - 4 °F + 122 °F + 140 °F Versorgungsspannung Power supply 6 bar 4 bar...
  • Page 5 Teile / Erstmontage Components / Initial assembly Antrieb Drive LC befüllt Filled LC Erstmontage Initial assembly Kabel Cable Antrieb (B) und LC (C) zusam- Assemble drive (B) and LC (C). M8x1, IEC 61076-2-104 mensetzen. Antrieb auf die LC so aufsetzen, L = 5 m / 10 m Place drive onto the LC such that dass die Verzahnungen ineinan-...
  • Page 6: Bedienung

    T I M E Bedienung Betriebsmodus TIME Handling Operating mode TIME Klübermatic STAR CONTROL TIME MODE = · ··∆t·· ··∆t·· ··∆t·· MODE LC60 LC60 LC60 Kabel 1.   LC120 LC120 LC120 Cable TIME Im Modus TIME erfolgt die LC250 LC250 LC250 2.
  • Page 7 T I M E Konfi guration TIME Confi guration TIME MODE > Modus einstellen Setting the mode TIME SET-Taster für 5 s Hold down SET gedrückt halten. button for 5 s. TIME ◄ MODE ► IMPULSE TIME ◄ MODE In der Menüzeile The mode ...
  • Page 8 I M P U L S E Betriebsmodus IMPULSE Operating mode IMPULSE Klübermatic STAR CONTROL IMPULSE MODE ··· ······ MODE LC60 LC60 LC60 Kabel 1.   LC120 LC120 LC120 Cable Im Modus IMPULSE erfolgt In IMPULSE mode, lubri- IMPULSE LC250 LC250 LC250...
  • Page 9 I M P U L S E Konfi guration IMPULSE Confi guration IMPULSE MODE > Modus einstellen Setting the mode TIME SET-Taster für 5 s Hold down SET gedrückt halten. button for 5 s. TIME ◄ MODE ► IMPULSE MODE ► IMPULSE IMPULSE IMPULSE In der Menüzeile...
  • Page 10 T I M E / I M P U L S E Betriebszustände Operating states TIME TIME TIME TIME Versorgungsspannung ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Power supply TIME LC120 L L L L Month cm³/100 h TIME...
  • Page 11 T I M E / I M P U L S E IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ LC120 L L L L Spenden werden durch Discharges are Impulse...
  • Page 12 Installation Anbau Installation Mounting 1… Versorgungsspannung Öl befüllt Power supply Oil fi lled max. ±45° IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE IMPULSE ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Installations- / Wechseldatum LC120 L L L L Installation- / Exchange date Impulse...
  • Page 13: Signal Output

    Elektrischer Anschluss Electrical connection SIGNAL OUTPUT Kleinster Biegeradius, beweglich verlegt: 44 mm Smallest bending radius, movable installation: 1.73" Halogenfreiheit: nach DIN VDE 0472 Teil 815 Halogen-free: in accordance with DIN VDE 0472 part 815 Ölbeständigkeit: nach DIN EN 60811-2-1 Resistance to oil: in accordance with DIN EN 60811-2-1 Sonstige Beständigkeit: bedingt UV beständig nach DIN EN ISO 4892-2-A Other resistance:...
  • Page 14 LC Wechsel LC exchange LC befüllt LC leer Fetthaltiger Abfall Filled LC Empty LC Oil containing waste Rot blinkende LED A fl ashing red LED und Anzeige „LC“ and “LC” displayed im Display signali- on the screen in- sieren einen fälligen dicate that an LC LC Wechsel.
  • Page 15: Corrective Action

    Fehlerbehebung Trouble shooting Fehler Ursache Abhilfe Fehler Ursache Abhilfe Error Cause Corrective action Error Cause Corrective action LC60 LC120 23 - 24 LC250 = 60 = 120 = 250 LC 250 Gewindering bis Rotate threaded LED blinkt LED fl ashing Korrekte Zusammen- Markierung dre-...
  • Page 16: Entsorgung

    Entsorgung Waste disposal Fehler Ursache Abhilfe Error Cause Corrective action CR 2450 Website öffnen, Visit website, Anzeige Stützbatterie “Lo” Back-up Anweisungen follow „Lo“ displayed leer battery empty befolgen instructions 23 - 24 Antrieb (wiederverwendbar) Drive (re-usable) Keine Nothing Anzeige bei displayed Antrieb Drive...
  • Page 17 Kennzeichnung Markings EG/EU-Konformitäts- EC/EU Declaration of Déclaration CE/UE de Declaración CE/UE de Dichiarazione di confor- erklärung nach Conformity according to conformité selon la conformidad según la mità CE/UE secondo la Richtlinie 2006/42/EG Directive 2006/42/EC directive 2006/42/CE directiva 2006/42/CE direttiva 2006/42/CE (u.
  • Page 18 Originalbetriebsanleitung Kabel Eigenschaften = Achtung Gefahr Antrieb (wiederverwendbar) Teile / Erstmontage Damit vom Schmiersystem keine Gefahren ausgehen, muss der Betreiber gewähr- LC befüllt (nicht wiederbefüllbar) Bedienung leisten: Lagerungsbedingungen 3.1 Betriebsmodus TIME - dass nur qualifi ziertes Personal an und mit dem Schmiersystem arbeitet; Einsatztemperatur 3.2 Konfi...
  • Page 19 Превод на оригиналното ръководство за работа Кабел Качества = внимание опасност Задвижване (многократна) Части / Първоначален За да не се създават опасности от смазочната система, ползвателят трябва да LC напълнено монтаж гарантира: (не се пълни многократно) Обслужване - че със смазочната система ще работи само квалифициран персонал; Условия...
  • Page 20 Първоначален монтаж Настройка на режима Сглобяване на задвижване (B) и LC (C). Бутон SET да се задържи натиснат за 5 s. Задвижването да се постави върху LC, така че зъбните зацепвания В реда с менюто мига режим „TIME“ / „IMPULSE“. да...
  • Page 21 Монтиране Смазочната система отново е готова за работа. Приема се последно наличната настройка. Да се отстрани запушалката. Грешка Причина Отстраняване Да се отстрани капачката и смазочната система да се завие в подготвеното място за смазване. Пръстенът с резба да се завие до марки- Кабелите...
  • Page 22 Překlad původních pokynů k obsluze Kabel Vlastnosti = Upozornění: Nebezpečí Hnací jednotka Součásti / první montáž Pro ochranu mazacího systému před jakýmkoliv nebezpečím musí obsluha zajistit, (opakovaně použitelná) Obsluha aby: Plný LC (není doplňova telné) 3.1 Provozní režim TIME - s mazacím systémem pracovaly pouze kvalifi kované osoby; Podmínky skladování...
  • Page 23 První montáž Nastavení režimu Složte hnací jednotku (B) a LC (C). 5 vteřin držte stisknuté tlačítko SET. Hnací jednotku nasaďte na LC tak, aby do sebe zapadly zuby. V řádku nabídky bliká „TIME“ / „IMPULSE“. Pevně utáhněte závitový kroužek, dokud není zcela vidět bílý Dvojitým stisknutím tlačítka SET vyberte „IMPULSE“.
  • Page 24 Nástavba Mazací systém je opět připraven k použití. Převezme se poslední nastavení. Odstraňte záslepku. Chyba Příčina Odstranění Odstraňte kryt a našroubujte mazací systém do připraveného mazacího místa. Utáhněte závitový krou- Žádné mazání Nesprávné sestavení žek až k značce (šipka Správně nasaďte kabel a přitom dejte pozor na orientaci pinů. musí...
  • Page 25 Oversættelse af den originale brugsanvisning Kabel Egenskaber = OBS fare Motor (kan genanvendes) Dele / første montering For at smøresystemet ikke skal udgøre nogen fare, skal ejeren sørge for: LC fyldt (må ikke genfyldes) Betjening - at det kun er kvalifi ceret personale, der arbejder ved og med smøresystemet; Opbevaringsbetingelser 3.1 Driftsmodus TIME - at personalet har en brugsanvisning og følger denne i forbindelse med al relevant...
  • Page 26 Første montering Indstil modus Sammensæt motoren (B) og LC (C). Hold SET-trykkontakten nede i 5 sek. Sæt motoren på LC på en sådan måde, at tænderne griber ind i I menulinjen blinker modus „TIME“ / „IMPULSE“. hinanden. Vælg „IMPULSE“ ved at trykke 2x på SET-trykkontakten. Håndspænd gevindringen, indtil hele den hvide trekant bliver synlig.
  • Page 27 Montering Smøresystemet er klar til brug igen. Den seneste indstilling anvendes. Fjern lukkeproppen. Fejl Årsag Udbedring Fjern tildækningshætten, og skru smøresystemet ind i det forberedte Drej gevindringen smørested. indtil markeringen Ingen smøring Samling ikke korrekt Sæt kablet korrekt på, og vær i den forbindelse opmærksom på (hele pilen skal pin-retningen.
  • Page 28 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Καλώδιο Ιδιότητες = Προσοχή κίνδυνος Μηχανισμός κίνησης (επαναχρ.) Εξαρτήματα / αρχική Για να αποφευχθούν κίνδυνοι που οφείλονται στο σύστημα λίπανσης, ο υπεύθυνος για LC γεμάτο (δεν ξαναγεμίζει) συναρμολ. τη λειτουργία του θα πρέπει να διασφαλίζει: Συνθήκες...
  • Page 29 Αρχική συναρμολόγηση Ρύθμιση λειτουργίας Συναρμολογήστε τον κινητήρα (B) και το LC (C). Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο SET για 5 δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε τον κινητήρα στο LC έτσι, ώστε οι οδοντώσεις να αλληλοε- Στη γραμμή μενού, αναβοσβήνει η λειτουργία “TIME” / “IMPULSE”. μπλέκονται.
  • Page 30 Τοποθέτηση Το σύστημα λίπανσης λειτουργεί και πάλι. Εφαρμόζεται η τελευταία διαθέσιμη ρύθμιση. Αφαιρέστε τα πώματα σφράγισης. Σφάλμα Αιτία Λύση Αφαιρέστε το κάλυμμα και βιδώστε το σύστημα λίπανσης στο έτοιμο σημείο λίπανσης. Περιστρέψτε το δακτύλιο Η συναρμολόγηση δεν με σήμανση μέχρι το Τοποθετήστε...
  • Page 31 Translation of the Original Operating Instructions Cable Properties = Attention: Danger Drive (re-usable) Components / Initial assembly To prevent the lubrication system from posing any risks, the operator must ensure Filled LC (not refi llable) Handling that: Storage conditions 3.1 Operating mode TIME - only qualifi...
  • Page 32 Traducción del manual de instrucciones original Cable Características = Atención, peligro Motor (reutilizable) Piezas / Primer montaje Para que el sistema de lubricación no suponga ningún peligro, el operario debe LC llenado (no rellenable) Manejo asegurarse de que: Condiciones de almacenamiento 3.1 Modo de funcionamiento TIME - solo se permita a personal cualifi...
  • Page 33: Montaje Inicial

    Montaje inicial Ajustar modo Montar motor (B) y LC (C). Mantener pulsado el pulsador SET durante 5 s. Colocar el motor sobre el LC de tal manera que los elementos En la barra de menú parpadea el modo “TIME” / “IMPULSE”. dentados encajen entre sí.
  • Page 34 Montaje El sistema de lubricación está de nuevo listo para ser usado. Se aplica la última confi guración existente. Retirar el tapón. Error Causa Solución Retirar la caperuza y enroscar el sistema de lubricación en el punto de lubricación preparado. Girar el anillo roscado hasta la marca (la Colocar el cable correctamente y prestar atención a la orientación...
  • Page 35 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Johto Ominaisuudet = Huomio: Vaara Käyttöyksikkö Osat / Ensimmäinen asennus Jotta voiteluainejärjestelmä ei aiheuta vaaraa, tuotteen omistajan on varmistettava, (voidaan käyttää uudestaan) Käyttö että: LC täysi (ei voida täyttää uudelleen) 3.1 Käyttötila TIME - vain pätevä henkilöstö työskentelee voiteluainejärjestelmän parissa; Varastoinnin edellytykset 3.2 Kokoonpano TIME - käyttöohje on henkilöstön käytettävissä...
  • Page 36 fi Ensimmäinen asennus Tilan asettaminen Aseta käyttöyksikkö (B) ja LC (C) yhteen. Pidä SET-painiketta painettuna 5 s. Liitä käyttöyksikkö LC:hen niin, että hampaat lukittuvat toisiinsa. Valikossa vilkkuu tila ”TIME” / ”IMPULSE”. Kierrä kierrerengasta, kunnes valkoinen kolmio on kokonaan Painamalla 2x SET-painiketta valinta ”IMPULSE” tulee valituksi. näkyvissä.
  • Page 37 fi Kiinnitys Voitelujärjestelmä on toimintavalmis. Viimeisin saatu asetus hyväksytään. Poista kiristystulppa. Vika Korjaus Irrota korkki ja kierrä voitelujärjestelmä kiinni valmiiksi voitelupisteeksi. Kierrä kierrerengas merkintään saakka Asenna johto oikein kiinnittäen huomiota tapin suuntaan. Ei voitelua Laite väärin koottu (nuolen on oltava kokonaan näkyvissä) Kiinnitä...
  • Page 38 Traduction de la notice originale Câble Propriétés = Attention danger Entraînement (réutilisable) Pièces / premier montage Afi n d’éviter tout risque émanant du système de lubrifi cation, l’exploitant doit ga- LC rempli (non remplissable) Commande rantir: Conditions de stockage 3.1 Mode de fonctionnement TIME - que seul du personnel qualifi...
  • Page 39: Montage Initial

    Montage initial Défi nir le mode Assembler l’entraînement (B) et la LC (C). Maintenir la touche SET enfoncée pendant 5 s. Placer l’entraînement sur la LC de manière à ce que les dentures Dans la ligne de menu, le mode “TIME” / “IMPULSE” clignote. s’introduisent les unes dans les autres.
  • Page 40: Montage

    Montage Le système de lubrifi cation est à nouveau prêt à l’emploi. Le dernier réglage existant est appliqué. Enlever le bouchon de fermeture. Erreur Cause Solution Retirer le capuchon et visser le système de lubrifi cation dans le point de lubrifi cation préparé. Tourner le fi...
  • Page 41 Eredeti használati utasítás fordítása Kábel Tulajdonságok = Figyelem! Veszély! Meghajtó (újrahasznosítható) Részegységek / első A kenőrendszer veszélymentes használata érdekében az üzemeltetőnek biztosítania LC feltöltve felszerelés kell, hogy: (nem használható többször) Kezelés - csak szakképzett személyzet dolgozhasson a kenőrendszerrel / -rendszeren; Tárolási feltételek 3.1 TIME üzemmód - a személyzet minden munkafolyamat során hozzáférjen a használati utasításhoz...
  • Page 42 Első összeszerelés Üzemmód beállítása Állítsa össze a hajtást (B) és az LC-t (C). Tartsa nyomva 5 másodpercig a SET gombot. A hajtást úgy tegye rá az LC-re, hogy a fogazások egymásba kapjanak. A menüsorban villog a „TIME” / „IMPULSE” üzemmód. Húzza meg kézzel a menetes gyűrűt, ameddig a fehér háromszög A SET gombot kétszer megnyomva válassza ki az „IMPULSE”...
  • Page 43 Ráépítés A kenési rendszer ismét használatra kész. A legutolsó beállítás átvételre kerül. Távolítsa el a záródugókat. Hiba Megoldás Távolítsa el a fedősapkát és csavarozza be a kenőrendszert ez előkészített kenési helybe. Forgassa a menetes Az összeszerelés nem gyűrűt a jelölésig Tegye fel megfelelően a kábelt és eközben ügyeljen a Pin-orientációjára.
  • Page 44 Traduzione del manuale d´uso originale Cavo Proprietà = Attenzione: pericolo Azionamento (riutilizzabile) Pezzi / Primo montaggio Per evitare che il sistema di lubrifi cazione sia causa di pericoli, l’operatore deve LC pieno (non riempibile) Utilizzo garantire che: Condizioni di conservazione 3.1 Modalità...
  • Page 45 Primo montaggio Regolazione della modalità Unire l’azionamento (B) e il LC (C). Mantenere premuto per 5 sec. il pulsante SET Montare l’azionamento sul LC in modo tale che le dentature facciano Nella riga del menu lampeggia la modalità “TIME” / “IMPULSE”. presa tra loro.
  • Page 46 Annessioni Il sistema di azionamento è nuovamente pronto per l’uso. Viene applicata l’ultima impostazione disponibile. Rimuovere il tappo. Errore Causa Rimedio Rimuovere la copertura e avvitare il sistema di lubrifi cazione nel punto di lubrifi cazione preparato. Ruotare l’anello fi let- tato fi...
  • Page 47 取扱説明書初版の翻訳 ケーブル 特徴 = 注意:危険 ドライブ(再使用可能) 部品/組立 この潤滑システムによって危険が生じるのを防ぐため、操作する人は必ず以下 LC充満 (詰め替え不可) 操作 の事項を守ってください。 保管条件 3.1 TIMEモード - この潤滑システムは資格のある担当者だけが取り扱ってください。 使用温度範囲 3.2 構成TIME - 担当者が関連作業を行う際はこの取扱説明書を携行し、その指示に従ってく 排出時間 3.3 IMPULSEモード ださい。 排出量 3.4 構成IMPULSE - 設置や保守を行う際は、必要な事故防止規定および安全規定を遵守してくだ 設置位置 さい。 3.5 運転状態 - この潤滑システムは正しく使用し、その本来の目的に従い、不正に調整した オイル充填 設置 り改変しないでください。 電気データ...
  • Page 48 取付開始 モード設定 駆動装置(B)とLC(C)を組み立てます。 SETボタンを5秒間長押しします。 歯車が噛み合うように、駆動装置をLCに付けます。 メニューバーの⌈TIME⌋ / ⌈IMPULSE⌋モードが点滅します。 白い三角形の全体が見えるようになるまで、溝付き止め輪をしっかり SETボタンを2回押して⌈IMPULSE⌋を選択します。 と手で回します。 そのまま3秒経過すると(SETボタンは押さないでください)設定が確定 TIMEモード中はタイマーで潤滑剤が出ます。 します。 LCサイズ設定 モード設定 設定はLCサイズ表示が点滅したら行ってください。 SETボタンを5秒間長押しします。 SETボタンを押してLCサイズを選択します: / メニューバーの⌈TIME⌋ ⌈IMPULSE⌋モードが点滅します。 1回 = LC 60 SETボタンを1回押して⌈TIME⌋を選択します。 2回 = LC 120 3回 = LC 250 そのまま3秒経過すると(SETボタンは押さないでください)設定が確定 します。 そのまま3秒経過すると (SET ボタンは押さないでください) 設定が確 定します。...
  • Page 49 これで給油器の準備は完了です。設定は以前と同じ内容が引き継が 取り付け れます。 栓を外します。 エラー 原因 対処法 カバーキャップを取り、給油器を潤滑箇所にねじ込みます。 印が出るまで溝付き ピン配置に注意しながら、ケーブルを正しくつなげます。 止め輪を回す (矢印全 潤滑剤が出ない 取り付けに誤りがある 体が完全に見えるま ケーブルを回して駆動部につなげます。 で回す) オイルが入ったLC(最大45°傾斜) には、逆止弁を使用します。 潤滑剤が出ない、ディ ケーブル故障 ケーブルを交換する スプレイにプラグのマ 設置 電源が入っていない 電源を入れる ークが表示されない 電源オン:Pin1(茶色のワイヤ+)とPin3(茶色のワイヤ-) 封止部品を緩める / LEDが赤く点滅 6bar以上の逆圧が長時 排出の合図/OK:Pin2(白いワイヤ) 逆圧を6bar以下にし 表示:⌈OL⌋ 間生じている て、SETボタンを押す エラーの合図:Pin4(黒いワイヤ) / LEDが赤く点滅 容器が空の合図:Pin2(白いワイヤ)とPin4(黒いワイヤ)-同時...
  • Page 50 Vertaling van de originele handleiding Kabel Eigenschappen = Pas op, gevaar Aandrijving (opnieuw te gebr.) Onderdelen / eerste montage Ter voorkoming van risico‘s moet de exploitant van het smeersysteem garanderen: LC gevuld Bediening - dat uitsluitend gekwalifi ceerd personeel aan en met het smeersysteem werkt; (kan niet opnieuw worden gevuld) 3.1 Bedrijfsmodus TIME - dat het personeel de handleiding ter beschikking heeft bij alle desbetreffende...
  • Page 51 Eerste montage Modus instellen Monteer aandrijving (B) en LC (C). Houd de SET-knop gedurende 5 sec. ingedrukt. Zet de aandrijving zodanig op de LC dat de tanden in elkaar grijpen. In de menuregel knippert de modus “TIME” / “IMPULSE”. Draai de schroefdraadring handvast tot de witte driehoek volledig Druk 2x op de SET-knop om “IMPULSE”...
  • Page 52: Installatie

    Gemonteerd deel Het smeersysteem is opnieuw gebruiksklaar. De laatst uitgevoerde instelling wordt overgenomen. Verwijder de stop. Fout Oorzaak Oplossing Verwijder de afdekkap en schroef het smeersysteem vast in het voorbereide smeerpunt. Draai de schroef- Niet correct draadring tot aan de Sluit de kabel correct aan en let daarbij op de pinindeling.
  • Page 53 Oversetting av den originale brukerhåndboken Kabel Egenskaper = Forsiktig fare Drivverk (kan gjenbrukes) Deler / Første montasje Operatøren må sikre følgende for at det ikke skal utspringe farer fra smøresystemet: LC påfylt (må ikke etterfylles) Betjening - at kun kvalifi sert personell arbeider på og med smøresystemet; Lagringsbetingelser 3.1 Driftsmodus TIME - at personellet har brukerhåndboken tilgjengelig og følger den ved alle aktuelle...
  • Page 54 Første montering Stille inn modus Sett sammen drivverk (B) og LC (C). Hold SET-tasten inne i 5 s. Sett drivverket på LC slik at fortanningen griper inn i hverandre. På menylinjen blinker modusen „TIME“ / „IMPULSE“. Skru gjengeringen fast med hånden til den hvite trekanten er helt Velg „IMPULSE“...
  • Page 55 Montering Smøresystemet er igjen driftsklart. De sist innstilte innstillingene vil brukes. Ta ut pluggene. Feil Årsak Tiltak Ta av dekkhetten og skru smøresystemet inn i klargjort smørepunkt. Skru gjengeringen til Fest kabelen, vær oppmerksom på pinnenes orientering. Ingen smøring Feil sammenstilling markeringen (pilen må...
  • Page 56 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Kabel Właściwości = Uwaga! Niebezpieczeństwo Napęd (wielokrotnego użytku) Części / pierwszy montaż W celu wyeliminowania zagrożeń spowodowanych przez system smarowania użyt- Zbiorniczek LC napełniony Obsługa kownik musi zagwarantować, że: (nie napełniać) 3.1 Tryb pracy TIME - wszelkie prace związane z systemem smarowania wykonują wyłącznie wykwalifi ko- Warunki przechowywania 3.2 Konfi...
  • Page 57 Pierwszy montaż Ustawianie trybu Złożyć napęd (B) i LC (C). Nacisnąć i przytrzymać przez 5 s przycisk SET. Napęd nałożyć na LC tak, aby uzębienia się zazębiły. Na pasku menu miga tryb „TIME” / „IMPULSE”. Przykręcić pierścień gwintowany ręką tak, aby biały trójkąt był Nacisnąć...
  • Page 58 Montaż System smarowania jest ponownie gotowy do użycia. Zostaje przejęte ostatnio dostępne ustawienie. Wyciągnąć zatyczkę. Błąd Przyczyna Środki zaradcze Zdjąć pokrywę i wkręcić system smarowania w przygotowany punkt smarowania. Obrócić pierścień gwintowany do Przyłożyć prawidłowo kabel, uważając na rozmieszczenie pinów. Brak smarowania Nieprawidłowy montaż...
  • Page 59 Tradução do Manual de instruções original Cabo Características = Atenção Perigo Motor (reutilizável) Peças / primeira montagem Para que o sistema de lubrifi cação não represente qualquer perigo, o operador deve LC abastecida Utilização assegurar: (não pode ser reabastecido) 3.1 Modo de operação TIME - que apenas pessoal qualifi...
  • Page 60 Montagem inicial Confi guração do modo Monte o acionamento (B) e o LC (C). Mantenha o botão SET premido durante 5 segundos. Posicione o acionamento no LC de modo que os dentes de engrena- Na linha do menu, pisca o modo “TIME” / “IMPULSE”. gem encaixem uns nos outros.
  • Page 61 Montagem O sistema de lubrifi cação está operacional novamente. A última confi - guração disponível é assumida. Remova o plugue. Erro Causa Resolução Remova a tampa e enrosque o sistema de lubrifi cação no ponto de lubrifi cação preparado. Rode o anel roscado até...
  • Page 62 Traducerea manualului de utilizare original Cablu Proprietăți = Atenție pericol Actionare (reutilizabilă) Piese / primul montaj Pentru ca sistemul de lubrifi ere să nu prezinte pericole, exploatatorul trebuie să LC umplut (nereutilizabilă) Operarea garanteze: Condiții de depozitare 3.1 Modul de funcționare TIME - că...
  • Page 63 Prima montare Setarea modului Asamblați acționarea (B) și LC (C). Țineți apăsat butonul SET timp de 5 secunde. Așezați acționarea pe LC în așa fel încât danturile să intre una în alta. În linia de meniu va lumina intermitent „TIME” / „IMPULSE”. Strângeți bine cu mâna inelul fi...
  • Page 64 Montare Sistemul de lubrifi ere poate fi utilizat din nou. Va fi preluată ultima setare existentă. Îndepărtați bușoanele. Remedierea Îndepărtați capacul de închidere și înșurubați sistemul de lubrifi ere în Defecțiunea Cauza defecțiunii punctul de lubrifi ere pregătit. Rotiți inelul fi letat Atașați cablul în mod corect și respectați orientarea pinilor.
  • Page 65 Перевод оригинала руководства по эксплуатации Характеристики Кабель = Внимание: опасность Детали / первый монтаж Привод (многораз.) Для того чтобы система смазки не создавала опасности, оператор должен LC заполн. Управление обеспечить соблюдение следующих требований: (не наполняется повторно) 3.1 Режим работы TIME - с...
  • Page 66 Первоначальный монтаж Настройка режима работы Соедините привод (B) и LC (C). Нажмите и удерживайте кнопку SET в течение 5 с. Установите привод на LC таким образом, чтобы его зубья вошли в В строке меню будет мигать надпись “TIME” / “IMPULSE”. зацепление.
  • Page 67 Сборка После этого система смазки снова будет готова к применению. По- следние настройки будут сохранены в памяти. Удалите заглушку. Действия по ее Ошибка Причина Снимите колпачок и установите систему смазки в специально подго- устранению товленном месте. Поверните кольцо с Не выполняется Неправильно...
  • Page 68 Preklad originálneho návodu na obsluhu Kábel Vlastnosti = Pozor nebezpečenstvo Pohon (opakovane použiteľná) Súčasti / Montáž Aby z mazacieho systému nevychádzali nebezpečenstvá, musí prevádzkovateľ zaručiť: Plný LC Obsluha - že s mazacím systémom a na ňom bude pracovať iba kvalifi kovaný personál; (nie je možné...
  • Page 69 Prvá montáž Nastaviť režim Zmontovať pohon (B) a LC (C). SET-spínač držte stlačený 5 s. Pohon nasaďte na LC tak, aby do seba zapadali ozubenia. V riadku ponuky bliká režim „TIME“ / „IMPULSE“. Pevne dotiahnite závitový krúžok, kým nebude úplne viditeľný biely Dvojitým stlačením SET-spínača zvoľte „IMPULSE“.
  • Page 70 Nadstavba Mazací systém môžete opäť použiť. Prevezme sa naposledy existujúce nastavenie. Odoberte uzatváraciu zátku. Chyba Príčina Náprava Odoberte krycie viečko a zaskrutkujte mazací systém do pripraveného mazacieho miesta. Otočte závitový Nesprávne krúžok po značenie Správne nasaďte kábel a dbajte pritom na správnu orientáciu kolíkov. Žiadne mazanie zmontovanie (šípka musí...
  • Page 71 Prevod originalnih navodil za uporabo Kabel Lastnosti = Pozor - nevarnost Pogon (za večkratno uporabo) Montaža delov / prva Da mazalni sistem ne bi povzročal nevarnosti, mora uporabnik zagotoviti: Napolnjen sistem LC montaža - da bo dela na mazalnem sistemu in z njim opravljalo le kvalifi cirano osebje; (ni za ponovno polnjenje) Upravljanje - da ima osebje pri vseh delih na voljo navodila za uporabo in da jih pri delu tudi...
  • Page 72 Prva montaža Nastavitev načina Sestavite pogon (B) in sistem LC (C). Držite tipko SET 5 s pritisnjeno. Pogon postavite na sistem LC tako, da se zobnika ujameta. V vrstici menija utripa način „TIME“ / „IMPULSE“. Ročno privijte navojni obroč, da bo beli trikotnik popolnoma viden. Dvakrat (2x) pritisnite tipko SET, da izberete „IMPULSE“.
  • Page 73 Priključitev Mazalni sistem je mogoče znova uporabiti. Prevzame se nazadnje uporabljena nastavitev. Odstranite zaporne čepe. Napaka Vzrok Rešitev Odstranite pokrovno kapo in privijte mazalni sistem na vnaprej pripravljeno mesto mazanja. Obrnite navojni obroč Montaža ni pravilno do oznake (puščica Pravilno postavite kabel in pri tem pazite na usmerjenost nožic. Ni mazanja izvedena mora biti popolnoma...
  • Page 74 Översättning av originalbruksanvisningen Kabel Egenskaper = Varning: Fara Drivenhet (återanvändbar) Delar / första monteringen För att undvika att smörjsystemet utgör någon fara måste operatören säkerställa att: LC fylld (kan inte återfyllas) Manövrering - endast kvalifi cerad personal arbetar på och med smörjsystemet; Lagringsvillkor 3.1 Driftläge TIME - personalen har bruksanvisningen tillgänglig och följer den när de utför allt...
  • Page 75 Första montering Ställa in läget Montera ihop drivenhet (B) och LC (C). Håll in SET-knappen i 5 sekunder. Sätt upp drivenheten på LC så att kuggarna griper in i varandra. Läget ”TIME” / ”IMPULSE” blinkar i menyraden. Dra åt den gängade ringen till dess att den vita trekanten syns helt. Välj ”IMPULSE”...
  • Page 76 Påbyggnad Smörjsystemet är åter i drift. Senaste inställningen övertas. Avlägsna pluggen. Orsak Åtgärd Avlägsna täckplattan och skruva in smörjsystemet på förberett Gängad ring ska dras smörjställe. Ingen smörjning Felaktig montering till markeringen (pilen Placera kabeln och beakta riktningen för Pin. måste synas helt) Skadad kabel Byt ut kabel...
  • Page 77 Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi Kablo Özellikler = Dikkat Tehlike Motor ünitesi (yeniden kullanılabilir) Parçalar / ilk montaj Yağlama sistemi nedeniyle her hangi bir tehlikenin oluşmaması için, işletmeci aşağı- LC dolu (tekrar doldurulamaz) Kullanım daki hususları sağlamalıdır: Depolama koşulları 3.1 İşletim modu TIME - Sadece kalifiye personel yağlama sistemiyle ve yağlama sistemi üzerinde çalışma Kullanım sıcaklığı...
  • Page 78 İlk montaj Modun ayarlanması Motor ünitesini (B) LC (C) ile birleştirin. SET tuşunu 5 saniye basılı tutun. Motor ünitesini, vida dişleri birbirini tam kavrayacak şekilde LC Menü satırında “TIME” / “IMPULSE” işletim modu yanıp söner. üzerine yerleştirin. SET tuşuna 2 kez basarak istediğiniz “IMPULSE” değerini seçin. Vida dişli ringi, beyaz üçgen işareti tamamen görününceye kadar döndürerek elle sıkın.
  • Page 79 Montaj Yağlama sistemi tekrar kullanılmaya hazırdır. Sistemde, yapılan son ayar geçerli olacaktır. Tapayı çıkarın. Arıza Nedeni Giderilmesi Kapatma başlığını çıkarıp yağlama sistemini hazırlanmış olan yağlama noktasına vidalayın. Vida dişli ringi, işaretli yerine (ok işareti ta- Kabloyu doğru takın ve o esnada PİN konumlarına dikkat edin. Yağlama yapılamıyor Montaj doğru değildir mamen görününceye)
  • Page 80 原始操作说明书翻译 电缆 性能 = 小心:危险 驱动(可重复利用) 零部件 / 首次装配 为了防止润滑系统发生危险,操作员必须确保: LC已满(不可重复注油) 操作 - 只有合格的操作员可以接触和操作润滑系统; 存放条件 3.1 运行模式TIME - 操作员执行所有相关工作时要有操作说明书备查并遵照其中的说明进行 使用温度 配置 TIME 操作; 排出时间 3.3 运行模式IMPULSE - 安装或维修时,需遵循必要的事故预防和安全条例; 排出量 配置 IMPULSE - 依据用途正确使用润滑系统,确保避免不当的调整或维修。 安装位置 3.5 运行状态 灌满润滑油 安装 电气设备上的所有工作只能由有资质的专业人士执行。 电气数据 组装...
  • Page 81 首次装配 设置模式 将驱动器(B)和LC(C)组装在一起。 长按SET按钮5秒。 将驱动器放置到LC上,使轮齿彼此啮合。 在菜单栏中“TIME” / “IMPULSE”模式闪烁。 手动拧紧螺纹压圈,直至能完全看到白色三角形标志。 点击两次SET按钮,选择“IMPULSE”。 在TIME模式中,润滑剂排出受时间控制。 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。 设置模式 设置LC尺寸 长按SET按钮5秒。 LC尺寸一旦闪烁,就可以设置。 在菜单栏中“TIME” / “IMPULSE”模式闪烁。 点击SET按钮,设置LC尺寸: 1x = LC 60 点击SET按钮,选择“TIME”。 2x = LC 120 3x = LC 250 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。 设置LC尺寸 根据脉冲设置排出量 LC尺寸一旦闪烁,就可以设置。 右侧区域中的数字一旦闪烁,就可以设置。 点击SET按钮,设置LC尺寸: 1x = LC 60 点击SET按钮,根据脉冲设置排出量:...
  • Page 82 组装 润滑系统重新可用。保留上一次的设置。 拆下密封塞。 错误 原因 纠正方法 拆下盖帽,将润滑系统旋入准备就绪的润滑点中。 拧螺纹压圈直至标记处 无润滑 组合安装不正确 (必须可以完全看到 正确放置电缆,在此过程中注意Pin方向。 箭头) 通过转动,将电缆连接到驱动器上。 电缆损坏 更换电缆 无润滑,显示器中没有 如果LC已注油(最大倾斜45°),则使用止回阀。 插头标志 无供电 连接电源 安装 LED红灯闪烁 / 反向压力长时间超 拧松封堵件反向压力 <6bar,按下SET按钮 通过Pin1(蓝线+)和Pin3(蓝线-)供电 显示“OL” 过6bar LED红灯闪烁 / 通过Pin2(白线)发送排出信号 / OK 选择正确的LC尺寸并 LC尺寸设置过小 尽管LC没有空,但是 更换LC 通过Pin4(黑线)发送错误信号 显示“LC”...