Volk ROLS Mode D'emploi page 6

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
FILTRO DE SEGURIDAD PARA LASER DE DIODO
Un filtro de seguridad para Láser de Diodo certificado, IRIS Medical®, se encuentra
montado en el adaptador superior de la unidad ROLS. Este filtro de cristal también
sirve para evitar cualquier contaminación con polvo o partículas, el área interna del
sistema. Evite tocar o dañar la superficie del filtro. Si es necesario, limpie la superfi-
cie externa utilizando solamente la solución Volk Precision Optical Lens Cleaner
(POLC), disponible por Volk Optical. Cuando instale la unidad ROLS, asegúrese de
que el filtro esté limpio e intacto antes de utilizarlo.
Precaución
Este filtro de seguridad para Láser de Diodo, remueve solamente las
longitudes de onda de láser de diodo. No es un filtro para láser de
argón. Se requiere otro sistema de filtro cuando se utiliza un láser de
argón u otro tipo de láser.
La unidad ROLS viene con una Cubierta de Plástico translúcida para proteger el fil-
tro del láser durante su transportación. No la tire, guárdela en el estuche y utilícela
cada vez que la unidad ROLS se extraiga del microscopio.
ILUMINACION
Se sugiere que se utilice una luz de difusión o un cable de fibra óptica y una fuente
de alta intensidad de luz para proveer una iluminación granangular de la retina.
ENFOQUE DE LA IMAGEN
La imagen Aérea Indirecta, producida por las lentes para Vitrectomía de Volk, se
localiza entre el ojo y la lente de contacto. En contraste con la Imagen Directa,
localizada dentro del ojo y producida por las lentes plano/cóncavas.
Protocolo
1.
Coloque el Reinversor ROLS en la posición Out.
2.
Siga las instrucciones de uso apropiadas para utilizar las lentes
plano/convexas.
3.
Ajuste el microscopio hasta que el fondo esté enfocado.
4.
Retire la lente plano/convexa.
5.
Seleccione la lente de contacto para Vitrectomía de Volk o la lente auto
estabilizadora apropiada.
6.
Siga las instrucciones de uso apropiadas para utilizar la lente selec-
cionada.
7.
Coloque el Reinversor ROLS en la posición In.
8.
Reajuste el microscopio hasta enfocar el fondo.
CENTRACIÓN DE LA IMAGEN
Cuando el prisma está engarzado y se realiza el procedimiento quirúrgico, obser-
vará que tendrá que mover el microscopio en reversa para poder centrar la ima-
gen. Por ejemplo, si hay una lágrima periférica a las 11:00 y el cirujano desea lle-
varla hacia una posición más centrada en el campo del microscopio, será nece-
sario que mueva el microscopio a hacia las 5:00 y no hacia la lágrima que se
encuentra en posición de las 11:00.
EXTRACCIÓN DEL REINVERSOR
To remove the ROLS Reinverter from the microscope:
1.
Desconecte el microscopio y todos sus accesorios.
2.
Asegure el microscopio en una aposición de fácil acceso.
3.
Retire cualquier accesorio adjunto al divisor de imágenes (Beam
Splitter), incluyendo el tubo de observación.
4.
Retire todas las piezas ensambladas al microscopio, incluyendo el
primer observador.
5.
Instale la Cubierta de Plástico Protectora en el reinversor, después aflo-
je el tornillo para remover el reinversor.
6.
Extraiga el reinversor y colóquelo dentro de su estuche.
7.
Vuelva a colocar el (los) observador (es) y las demás piezas ensam-
bladas.
8.
Verifique que todos los adaptadores estén bien sujetos. Si es necesario,
gire la pieza apropiada hacia la izquierda o hacia la derecha, hasta
alcanzar el ajuste exacto.
9.
Apriete el tornillo, reinstale todos los accesorios al divisor de imágenes,
libere el seguro del microscopio y enciéndalo junto con sus accesorios.
LIMPIEZA DEL REINVERSOR ROLS
PROTECTOR
La superficie externa de color negro del protector del reinversor ROLS, puede
limpiarse con un paño ligeramente húmedo.
Precaución
Para evitar dañar el reinversor, no sumerja el protector en cualquier
solución o limpie el prisma del reinversor ROLS.
FILTRO PARA LÁSER DE DIODO
La superficie externa del Filtro de Seguridad para Láser de Diodo, puede limpiarse
con la solución Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC).
MANGOS MAGNÉTICOS
Los mangos magnéticos pueden lavarse con una solución de jabón y agua, enjua-
garse y secarse y esterilizarse por cualquier método, incluyendo la auto-esterl-
ización.
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Volk Optical garantiza sus Lentes para Vitrectomía de cualquier defecto en el mate-
rial o fabricación del producto, durante un periodo de 1 año a partir de la recepción
por el usuario.
El cliente será el responsable de devolver el producto para su reparación en garan-
tía a Volk Optical, 7893 Enterprise Drive, Mentor, OH 44060.
Las reparaciones en garantía incluirán mano de obra, ajustes y piezas de reempla-
zo. Las piezas de reemplazo podrán ser reparadas o contener partes reparadas.
LIMITACIONES DE LA GARANTIA
Las reparaciones en garantía no se realizarán sin la prueba de que el producto ha
sido comprado a Volk Optical Inc. o a un Distribuidor autorizado de Volk.
La garantía será nula e inválida, si el cliente no devuelve el producto debidamente
protegido y con su embalaje original, causando daños al producto durante su
envío.
La garantía será nula e inválida, si el cliente no ha seguido correctamente las
instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización recomendadas y/o las pre-
cauciones contenidas en el manual de instrucciones.
Esta garantía no cubre la reparación requerida por desensamblaje, modificación o
reparación no autorizada, mal uso o abuso del producto.
LIMITE DE RESPONSABILIDAD
Volk no será responsable por pérdidas de ingresos o ganancias, resultantes de
costes o pérdidas por inactividad del equipo.
Para cualquier duda acerca de esta garantía, favor de contactar con Volk Optical.
Llamada gratuita: 800-345-8655 (EEUU)
Fax:
440-942-2257
Email: volk@volk.com
Teléfono: 440-942-6161

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Volk ROLS

Table des Matières