Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Arbeitsanweisungen Working instructions Consignes de travail Istruzioni di lavoro Werkinstructies Pracovní pokyny Pracovné pokyny Munkavégzési utasítások Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 9-11...
Page 7
Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése DE Vor Erstinbetriebnahme muss der CZ Před prvním uvedením do provozu musí být mo- Motor unbedingt mit Motorenöl tor bezpodmínečně...
Page 8
Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 350 ml 10W-40 350 ml...
Page 9
Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird CZ Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení jedes Gerät einem Probelauf unterzogen podrobuje zkušebnímu chodu a naplní...
Page 10
Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 15W-40...
Page 12
Arbeitsanweisungen Working instructions Consignes de travail Istruzioni di lavoro Werkinstructies Pracovní pokyny Pracovné pokyny Munkavégzési utasítások...
Page 13
Betrieb - START Operation - START Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START S T A R T...
Page 14
Betrieb - START Operation - START Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START...
Page 15
Betrieb - STOP Operation - STOP Fonctionnement - STOP Esercizio - STOP Gebruik - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P...
Page 20
Luftfilter Air filter Filtre à air Filtro d’aria Luchtfilter Vzduchový filtr Vzduchový filter Levegőszűrő DE Papierfilter nur mit pouze tlakovým vzduchem! Druckluft reinigen! Nikdy nepoužívejte vodu! Niemals Wasser benutzen! SK Papierový filter vyčistite iba EN Paper filter to be cleaned tlakovým vzduchom! with compressed air only! Nikdy nepoužívajte vodu!
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Pilonneuse GVS 80 N° de commande 55540 Type de moteur Moteur à deux temps Puissance nominale 3,2 kW / 4,4 PS Cylindrée 149 cm Volume du réservoir Essence sans plomb 2,2 l Huile de moteur 10W-40 0,35 l...
FRANÇAIS Utilisation Conforme à la Risque d‘incendie ! destination Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à proximité des matières légèrement inflammables. La plaque vibrante est exclusivement destinée au compactage de petites et moyennes surfaces, petites Le carburant est hautement inflammable. fondations, terrasses, trottoirs et allées avec les maté- Conservez le carburant uniquement dans des riaux suivants ...
FRANÇAIS l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés Risque de contusions et éjectés par la tondeuse Tenir les mains et les pieds à distance des pièces Un éclairage/conditions de lumière insuffisantes mobiles. Portez des chaussures de sécurité avec représentent un grand risque. Lors du travail avec pointes en acier ! l‘appareil, veillez toujours à...
FRANÇAIS Symboles Risque d‘intoxication! Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur, Attention! jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Avertissement - surfaces chaudes ! Risque de contusions Risque de brûlure! Tenir les mains et les pieds à distance des pièces mobiles. Avertissement : tension électrique Veillez à...
FRANÇAIS électriques et contrôlez également l’état et le serrage Informations importantes pour le client. des boulonnages. Nous vous informons que l‘appareil doit être Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé retourné pendant la durée de la garantie ou après la peut donner satisfaction.
FRANÇAIS carburant et de procéder à 2-3 marches d‘essai après une inutilisation prolongée. Résolution d’une panne Cause Suppression Panne Le moteur ne démarre Robinet d‘essence fermé Vérifiez si le robinet d‘essence et pas. l‘interrupteur marche/arrêt sont en position „ON“ (Marche) Manque de carburant.
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 67
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 55540 GVS 80 EN 500-4:2011 Einschlägige EG-Richtlinien AfPS GS 2014:01 PAK Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 55012:2007/A1:2009 Prohlášení...