Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

 
               
 
 
 
 
 
 
 
 
Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel‐
burning appliance.  Keep children, furniture, fixtures and all combustibles away 
Failure to follow these instructions can result in property damage, bodily injury 
or even death.  For your safety and protection, follow the installation 
instructions outlined in this manual.  Contact your local building or fire officials 
about restrictions and installation inspection requirements (including permits) 
PELLET AUXILIARY HEATER 
INSTALLATION & OPERATION MANUAL 
25‐PAH/55‐SHPAH/55‐TRPAH      
 
 
CAUTION 
from any heating appliance. 
SAFETY NOTICE 
in your area. 
SAVE THESE INSTRUCTIONS 
 
 
Manufactured By: 
England's Stove Works, Inc. 
PO Box 206 
Monroe, VA 24574 
(800) 516‐3636 
www.heatredefined.com 
 
 
 
 
 
REV. 7/2017 

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour England's Stove Works 25-PAH

  • Page 1 PELLET AUXILIARY HEATER        INSTALLATION & OPERATION MANUAL  25‐PAH/55‐SHPAH/55‐TRPAH                           Manufactured By:    England’s Stove Works, Inc.    PO Box 206    Monroe, VA 24574  (800) 516‐3636    www.heatredefined.com                REV. 7/2017      CAUTION  Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel‐ burning appliance.  Keep children, furniture, fixtures and all combustibles away  from any heating appliance.  SAFETY NOTICE  Failure to follow these instructions can result in property damage, bodily injury  or even death.  For your safety and protection, follow the installation  instructions outlined in this manual.  Contact your local building or fire officials  about restrictions and installation inspection requirements (including permits)  in your area.  SAVE THESE INSTRUCTIONS ...
  • Page 2   IMPORTANT: IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO  NOT RETURN IT TO THE DEALER.  CONTACT TECHNICAL  SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489      Mobile Home Use:  This freestanding pellet unit is approved for mobile home or  doublewide installation with the outside combustion air hook‐ up.  See the “Installation” section of this manual for details  pertaining to mobile home installations.  Mobile home  installation must be in accordance with the Manufactured  Home and Safety Standard (HUD), CFR 3280, Part 24.   WARNING:    Use of outside combustion air is mandatory with this unit.   Do not operate with the hopper open; lid must be shut  and tightly latched during operation.  Note: England’s Stove Works does not recommend using a  pellet stove as your only source of heat.  Retain for your files    Model Number________________________  Date of Purchase_______________________  Date of Manufacture____________________  Serial Number_________________________    * This information can be found on the safety tag attached to the underside of the  hopper lid.  Have this information on hand if you phone the factory or your dealer  regarding this product.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 3: Table Des Matières

    WELCOME     Monthly  Introduction   Thank You  ........ 4  o Important Notes..... 26  o Exhaust Chamber .. 26‐27  Specifications  o Venting Pipe  .... 27   Heating Specifications  .... 5   Yearly   Dimensions  ........ 5  o Important Notes..... 28   EPA Compliance ...... 5  o Exhaust Blower .... 29  o Convection Blower  .. 30  Installation  o Hopper Fines .... 30  ...
  • Page 4: Thank You

      INTRODUCTION   Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works!    England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that believes strongly  in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you found this product at your favorite “Do  It Yourself” store.    We intentionally design and build our stoves so that any homeowner can maintain their  unit with basic tools, and we’re always more than happy to show you how to do the job  as easily and as inexpensively as possible.  However, while remaining simple, our stoves  are designed to perform extremely efficiently, helping deliver more heat from less fuel.    Please look at our vast Help section on our website and call our Technical Support  Department at (800) 245‐6489 if you need any help with your unit.  We are nearly  always able to “walk you through” any installation issues, repairs, problems or other  questions that you may have.    Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating,  ’   VERYONE AT  NGLAND S  TOVE  ORKS   Please Note: While information obtained from our web site and through our Technical  Support line is always free of charge, there will be a service charge incurred with any  “on‐site” repairs or maintenance that we may arrange.    This manual encompasses all versions of the 25‐PAH, including the 55‐SHPAH, 55‐   SPAHL and 55‐TRPAH.  However, for simplicity of description, the stove will be  referred to by the generic 25‐PAH designation.  CAUTION: Stove is heavy.    In addition, when handling any sheet metal products, be aware that there may be sharp edges or burrs.    Although we make every effort to eliminate any sharp edges, please use caution when handling any metal parts.    Remember to disconnect (unplug) the stove from the power source and allow it to completely cool down   before performing any maintenance. ...
  • Page 5: Specifications

    SPECIFICATIONS    Heating Specifications   Heat Output Range** .......... 11,000 BTU/hr – 25,000 BTU/hr   Approximate Pellet Burn Rate** ..........  1 .6 lb/hr – 4.0 lb/hr   Maximum Burn Time** ................ 72 hours   Approximate Square Footage Heated*** ........ 800 ‐ 2000 sq. ft.   Hopper Capacity  .................. 120 pounds    Dimensions                      24.25 in.  24.25 in.      12.125 in.  5.5 in.             ...
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION    Installation Overview  When choosing a location for your new stove, there are a multitude of  factors that should be taken into account before beginning the installation.    1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed  in a location where it is out of the way of normal travel through the  home.    2. Heat Flow – When deciding on a location for the stove, consider the way  heat moves throughout your home.  Install the stove where you need  the heat; basement installations often do not allow sufficient heat to  flow to the upper floors and a top floor installation will not allow any  heat to reach the floors below.  Always consider that heat rises and will  take the path of least resistance while it is still hot.    3. Exhaust Location – Outside walls are generally the best place to install a  stove, since they allow easy exhaust and intake air installation (using our  DuraVent AC‐3000 Kit, AC‐33000 if Canada).  If there is not a feasible  way to install the stove on an outside wall, there are methods for  venting the stove up through the roof, but they tend to be more costly  because they involve the use of more pellet vent pipe and can often  make outside air installation more difficult.    4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can  pass between studs will simplify the installation and eliminate the need  to reframe any sections of the wall to accommodate the wall thimble.  WARNING   Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of  this or any other appliance.   Do Not Overfire – If any external part starts to glow, you are overfiring.  Reduce feed  rate.  Overfiring will void your warranty.   Comply with all minimum clearances to combustibles as specified.  Failure to comply  may result in a house fire. ...
  • Page 7: Clearances To Combustibles

    INSTALLATION    Clearances to Combustibles        D  B  C        E  A    C      F          Unit to Side  Unit to Rear  Unit to  Unit Top to  Min. Ceiling  Min. Alcove  Max. Alcove  Wall  Wall  Corner  Ceiling  Height  Width  Depth    A  B  C ...
  • Page 8: Venting Introduction

    INSTALLATION  Venting Introduction    This pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air  through the burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building.   This unit must be installed in accordance with the following detailed descriptions of venting  techniques; not installing the stove in accordance with the details listed here can result in poor  stove performance, property damage, bodily injury or death.  England’s Stove Works is not  responsible for any damage incurred due to a poor or unsafe installation.    If questions arise pertaining to the safe installation of the stove, our Technical Support  line (800‐245‐6489) is available.  Contact your local code official to be certain your installation  meets local and national fire codes and if you’re uncertain about how to safely install the stove,  we strongly recommend contacting a local NFI certified installer to perform the installation.   Venting Guidelines   ALWAYS install vent pipe in strict adherence with the instructions and clearances  included with your venting system.   DO NOT connect this pellet stove to a chimney flue which also serves another appliance.   DO NOT install a flue pipe damper or any other restrictive device in the exhaust venting  system of this unit.   USE an approved wall thimble when passing through a wall and a ceiling support/fire  stop when passing through a ceiling.   ONLY use 3.0” or 4.0” Type L or Type PL pipe approved for pellet stove venting; DO NOT  use galvanized or B‐Vent pipe.   SEAL each joint of pellet vent with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) to  prevent smoke spillage into the home.   AVOID excessive horizontal runs and elbows, as both will reduce the draft of the venting  system and will result in poor stove performance.   INCLUDE as much vertical pipe as possible to prevent smoke from the unit from entering  your home in the event of a power outage.   INSPECT your venting system often, to be certain it is clear of fly‐ash and other  restrictions. ...
  • Page 9: Additional Venting Information

    INSTALLATION    Additional Venting Information   Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling  your venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble  from another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the  system, which helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or  combustion blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to  reduce frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0  in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as  a porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to  windows and other openings in the dwelling (see also Vent Termination Clearances).  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent  appliances (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance  with the following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10  ft. (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft.  (305 mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than  7 ft. (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.     Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 24 in.  contingent on the grade surface below the termination.  When determining the  termination height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as  grass or leaf accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the ...
  • Page 10: Vent Termination Clearances

      VENT TERMINATION CLEARANCES A) MIN. 4-FT CLEARANCE BELOW OR BESIDE ANY DOOR OR WINDOW THAT OPENS. B) MIN. 1-FT CLEARANCE ABOVE ANY DOOR OR WINDOW THAT OPENS. C) MIN. 2-FT CLEARANCE FROM ANY ADJACENT BUILDING. D) MIN. 7-FT CLEARANCE FROM ANY GRADE WHEN ADJACENT TO PUBLIC WALKWAYS.
  • Page 11: Approved Venting Methods O Through The Wall

    INSTALLATION  For high altitude installations (above 4,000 ft.), the vent pipe should be increased from   3-inch (3”) to four-inch (4”). Approved Venting Method 1: Through the Wall     Generally the simplest installation method,  venting through the wall using our AC‐3000  kit, AC‐33000 if Canada (or similar venting  system) is also the preferred venting  method.  It minimizes horizontal pipe,  allows the stove to be installed close to the  wall and keeps the clean‐out tee on the  outside of the house, for ease of cleaning.   When installing any venting system, Type L  or Type PL pipe must be used and all  clearances to combustibles (listed by the  pipe manufacturer) must be strictly  adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved  thimble for passing through a combustible ...
  • Page 12: Through The Ceiling

    For high altitude installations (above 4,000 INSTALLATION  ft.), the vent pipe should be increased from   3-inch (3”) to four-inch (4”). Approved Venting Method 2: Through the Ceiling     Venting through the ceiling/roof may be the only  feasible venting option in some cases and is a factory  recommended installation.   When installing any venting system, Type L or Type  PL pipe must be used and all clearances to  combustibles listed by the pipe manufacturer must  be strictly adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved ceiling  support for passing through a combustible ceiling, as  well as the required firestops, radiation shields,  flashing and storm collar.   Be certain to follow the manufacturer’s required  height of termination above the roof line, and  maintain at least the minimum clearances to ...
  • Page 13 For high altitude installations (above 4,000 INSTALLATION  ft.), the vent pipe should be increased from 3-inch (3”) to four-inch (4”).   Approved Venting Method 3: Existing Chimney System     Using an existing masonry or factory built chimney for  venting is the only other acceptable method for  venting this pellet unit.   Use Type L or Type PL venting pipe until entering the  existing chimney.  Use the appropriately sized adapter  when transitioning from the pellet vent pipe to the  masonry or factory built thimble and be certain that  the adapter is sealed tightly to both the pellet venting  system and the existing chimney.   Before using an existing chimney, be certain it is in  good condition (A chimney sweep inspection is highly  recommended).  Also, make sure the chimney meets  the minimum standards listed in NFPA 211 (A  chimney professional can confirm this upon  inspection). ...
  • Page 14: Mobile Home Installation

    For high altitude installations (above 4,000 INSTALLATION  ft.), the vent pipe should be increased from   3-inch (3”) to four-inch (4”). Mobile Home Installation   The England’s Stove Works, Inc. outside air kit MUST be used for installation of this unit in a  mobile home.  Please see the “Outside Air” section on page 15 for more information  regarding outside air connections.   The outside air inlet must be kept clear of leaves, ice and other debris. Keeping the outside  air inlet free of restriction is crucial to preventing air starvation and smoke spillage.   The pellet stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the  holes provided in the bottom of the base for this purpose.  Outdoor‐aired space heaters  must be attached to the structure.   The pellet stove MUST be grounded with #8 solid copper grounding wire (or equivalent),  terminated at each end with an NEC approved grounded device.   Carefully follow all clearances listed in the appropriate section of this manual AND follow  the venting manufacturer’s minimum clearance requirements.  Similarly, be certain the  venting system used is approved for mobile home use.  ...
  • Page 15: Outside Air Hook-Up

    OUTSIDE AIR HOOK‐UP     The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the stove; use the  included outside air kit to attach your stove to outside combustion air.  Instructions and all  the parts needed to make the outside air connection to your pellet stove are included with  the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove installation, other  materials may be used, provided the following rules are followed:  o The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum thickness of  .0209in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside diameter of approximately 2.0  in.  o All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other  mechanical means, to insure a leak free outside air connection.  o Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.  Due to  frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can result in poor stove  performance.  o A screen or other protection device must be fitted over the outside air termination  point to prevent rain, debris and nuisance animals from entering the piping system.  o Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air  connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used or if the  stove is installed in a basement.     The outside air connection system should be inspected at least annually to be certain it is  free from blockage.          Caution    NEVER draw outside combustion air from: ...
  • Page 16: Floor Protection

    FLOOR PROTECTION     This pellet stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on  a combustible floor.  If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible  (i.e. a concrete floor in a basement) and has an R value equal to or higher than .2, no floor  protection is needed (although a decorative floor protector can still be used for aesthetic  reasons).   Prefabricated floor protectors which are UL listed (ULC if Canada) or equivalent can be  purchased or a floor protector can be built from standard materials; two sheets of .5” thick  cement board covered with ceramic tile would be a suitable floor protector which meets  the .2 R‐value requirement.   When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce  heating and cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar  and grout joints. A hearth rug is NOT an approved substitute for a proper hearth pad.     For the US: The floor protector must extend at least 6 in. (152.4 mm) from the front & sides  and 4 in. (101.6 mm) from the rear.   For Canada: The floor protector must extend at least 18.0 in. (457.2 mm) from the front of  the unit, 8.0 in. (203.2 mm) from the sides of the unit and 4.0 in. (101.6 mm) from the rear.    US: 4.0 in.    Canada: 4.0 in.          US: 6.0 in.  US: 6.0 in.  Canada: 8.0 in.  Canada: 8.0 in.           ...
  • Page 17: Daily Operation

    DAILY OPERATION  Getting Started   Check to see that the hopper is clean and free from foreign materials.  Be sure to connect  this unit to a working outlet; we recommend using a surge protector to help protect the  electronic components from damage.   BEFORE your first fire, dry run your unit (no pellet fuel in the hopper) for twenty minutes;  pressing the “ON” button with the unit plugged in will initiate the dry run.    o Once the “ON” button is pressed, you should immediately hear the exhaust blower  start and operate continuously.  o After about three to five minutes, look for the red glow of the igniter in the igniter  port of the burn pot to be certain it is operating normally.  o Hold the hopper lid switch (See “Illustrated Parts Diagram” pg. 38) down with your  finger and check to see that the auger is turning.  Release the hopper lid switch and  be certain that the auger stops turning.  DO NOT PUT YOUR FINGERS IN THE  HOPPER OR NEAR THE ROTATING AUGER.   After about twenty minutes, the control board should display “E‐2” in the two display  windows (More information on Error Codes can be found in the Error Code section of this  manual).   At this point, the dry run is complete and your pellet heating appliance is ready for normal  operation.  Lighting a Fire   In order for this stove to operate, the hopper must first be filled with pellet fuel.  Lift the  hopper lid using the flush‐mount handle and pour the pellet fuel directly into the hopper.     We recommend using only pellets manufactured by PFI Certified facilities, since  pellets bearing the PFI stamp of approval will be low in ash and moisture, high in  BTU’s, and uniform in size and quality.   This pellet stove will perform equally well using softwood and hardwood pellets, and  although the ash may differ slightly in appearance or texture, both types of pellets will burn  cleanly and efficiently in this stove.   This pellet stove is equipped with an automatic pellet ignition system; the only user input  required to light the stove is a simple press of the “On” button. ...
  • Page 18  The fuel feed rate and combustion air during start‐up is determined by the control board, so  the stove may be started on any heat range.   After approximately fifteen minutes, the fire should be burning brightly and the “S U”  should disappear from the control board.  At this point, the stove has begun normal  operation and the display windows on the control board will remain empty, unless the Heat  Range or Blower Speed is adjusted.  Daily Operation Notes   Only high quality, ¼” (.25 in.) diameter wood pellets, should be used in this stove.  Using low  grade wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content  can cause the burnpot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between  periodic maintenance to become significantly shorter.  Please read the “Maintenance”  section of this manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation,  maintenance and cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can  affect the way pellets are fed into the burnpot.  Although the flame height may increase and  decrease during operation, there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location  ensures the fuel will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all  wood pellet fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close  proximity to the stove can result in a fire.    This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burnpot which comes  preinstalled from the factory.  This burnpot elevates the burning pellets and delivers air at  the precise required locations.  Pellets must only be burned in the factory burnpot; no  modifications should be made to this burnpot and no additional grates or other fire    elevators should be added.  DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE.  DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR  ENGINE OIL.  CAUTION  NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER  FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER.  KEEP ALL  SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE.  ADDITIONALLY, NEVER  APPLY FIRE‐STARTER TO ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE.
  • Page 19: Control Board Settings

    CONTROL BOARD SETTINGS  The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection  blower speed, turn the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic  mode later).   The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are  not meant to be adjusted during normal operation of the unit.  These buttons are factory  preset and can not be adjusted by the user.   To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button.  The LED above the button  should turn green and the control board should display “S U” shortly after pressing the  button.   To shut the unit down, press the “Off” button.  The LED above the button should turn red  and the board should display “S d” shortly after pressing the button.  This initiates the shut  down sequence, and the stove will remain in shut down mode until it has cooled down.   To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button.  The number in  the heat range display window will increase, signifying that the control board is now  adjusting the heat output to your desired level.  The blower speed will increase the same  amount as the heat range, because the stove is designed to operate with the blower speed  greater than or equal to the heat range.  Pressing the “Down” arrow will decrease the heat  range and blower speed.   To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed  “Up” arrow until the desired blower speed is shown in the display window.  Pressing the  “Down” arrow will decrease the blower speed; however, the control board will not allow  the blower speed to be set lower than the heat range.  Caution  This unit is meant to operate only with the ash pan and main viewing  door closed.  Smoke spillage and an inefficient, lazy burn will result  from attempting to operate the stove with either door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe  situation and can also generate excess carbon monoxide.  Carbon  monoxide is an odorless, colorless gas which can be deadly.    Please burn only wood pellets.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 20: Error Codes

    ERROR CODES  Error codes, or “E‐Codes,” are alphanumeric codes that will appear in the Heat Range and  Blower Speed windows of the Control Board if the unit experiences an abnormal condition.   Error codes are the control board’s way of telling the user that something isn’t operating  correctly within the stove, and that the unit should be carefully inspected before reigniting.  See  the “Trouble‐Shooting Guide,” page 31, for additional information on error codes.    E‐0   When this is displayed in the control board windows (typically when restarting after  an “E‐Code” shutdown), it means there are currently no errors and the stove will  begin normal operation.    E‐1   This error code is not used on this stove.  If it is displayed in the control board  windows, please contact Technical Support and they will diagnose the cause of the  false code.    E‐2   When this code is displayed in the control board window it indicates a failure to  light.  Although the stove may have ignited the pellets, the control board did not  register a high enough temperature to determine the fire was lit.  If a fire was  ignited, wait for the unit to cool, clean the burnpot and restart the unit.    E‐3   This error code indicates the preset maximum allowable exhaust temperature was  exceeded.  Commonly referred to as “Over‐Firing,” the E‐3 code means something in  the stove is causing the exhaust gas to be hotter than expected.      E‐4   This code is displayed based on a drop in the exhaust temperature.  This code means  the fire or “proof of flame” has been lost.  It usually results from the hopper being  empty.    If an error code continues to display, if the error code seems  ...
  • Page 21: Power Failure

    POWER FAILURE    If the power to the unit is interrupted for approximately three minutes or less, the unit will  resume operation when power is restored according to the following table:    Unit’s State Before Power Loss  State When Power Returns  ON  Start‐Up  Start‐Up  Start‐Up  Shut‐Down  Shut‐Down  OFF  OFF     If the power is interrupted for more than (approximately) three minutes, the unit  will be “OFF” when power returns.   IMPORTANT – Do NOT open the hopper lid or the door to the unit during power  outage.  Open the closest outside door and a window to reduce the chance of any  combustion byproducts entering the home from the stove.   Wait for the power to be restored and then press the “ON” button to restart the  unit, if necessary.  Smoke Detectors   England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in  every room of the house.  However, locating a smoke detector directly above  this unit can result in nuisance alarms.  Caution – Shock Hazard   Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE  unplugging the appliance and beginning any maintenance or component  replacement.  Risk of shock if appliance is not unplugged before service.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 22: Thermostat Installation

    THERMOSTAT OPERATION  Thermostat Installation  1. Unplug the unit and remove the back panel of the stove.  2. Locate the thermostat connect block, labeled J18, on the rear of the control board, near  the bottom (See image below and pg. 37 of this manual for a control board diagram).  It  will have a small wire “jumper” installed in it from the factory.  This jumper bypasses the  thermostat and should be saved.  3. Loosen the two screws using a small slotted “jewelers” screwdriver and remove the  “jumper.”  4. Insert the two thermostat wires in place of the “jumper” and retighten the screws.  5. Reinstall the back panel and mount the thermostat; the control board automatically  reads the thermostat and your stove is now ready for thermostat operation.  Connect  thermostat  wires here  (J18)  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 23: Optional Accessories

    THERMOSTAT OPERATION   Thermostat Operation Details   The 25‐PAH was designed to operate equally well in both manual and thermostat mode.   While using the control board for heating control gives the user control over the heat  output of the stove, the thermostat allows the stove to “start‐up” and “shutdown”  independently, which will help maintain your house at a more constant temperature  and save pellet fuel.   This pellet stove can be connected to either a wall thermostat (Part # PU‐DTSTAT) or  wireless remote thermostat (Part # AC‐3003).  Although either thermostat will operate  the stove properly, we highly recommend the wireless thermostat for the convenience  of starting your pellet stove from anywhere in the house.   Remember to locate the thermostat near the stove in a central location; putting the  thermostat in a distant room can cause the stove to overheat the room it’s located in  because the thermostat will only sense the temperature of the room in which it is  located.     THERMOSTAT OPERATION:  This stove is equipped with a unique, new feature that allows two options     for thermostatic operation:  The stove comes from the factory pre‐programmed in “On/Off mode,”  which turns the stove on and off when the call for heat comes or leaves, like a furnace.  The second, or     “High/Low mode,” burns at whichever heat range you set the stove at until the call for heat leaves, at  which point the stove goes to the Low heat range setting.    To set the stove in the “High/Low mode,” unplug the unit and plug it back in, then press and release     both down arrows; H L appears in the heat range and blower speed windows.  The unit is now in  “High/Low mode.”  (Note: Repeat this to change back to “On/Off mode;” a 0 0 will appear in the heat  range and blower speed windows).  Using a thermostat in On/Off mode may shorten the life of your     stove’s igniter.   OPTIONAL ACCESSORIES  Wall Thermostat (PU‐DTSTAT) ...
  • Page 24: Important Notes

    *Failure to properly clean your stove can cause poor performance and possibly a burn back!* DAILY MAINTENANCE  Disposal of Ashes – Ashes should be placed in a metal container with a tight  fitting lid.  The closed container of ashes should be placed on a  noncombustible floor or on the ground, well away from all combustible  materials, pending final disposal.  If the ashes are disposed of by burial in soil  or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container  until all cinders have been thoroughly cooled.  Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF” and has  completed the Shut‐Down cycle BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Ashes should only be removed when the stove has been shut‐down and has been  allowed to cool thoroughly.  Hot embers can remain under ashes long after the fire has  gone out, so always be extra careful when handling any ashes from this (or any) stove.   Different pellets will generate varying amounts of ash and burnpot deposits.  Carefully  monitor the ash build up in the stove when first operating the unit, as well as whenever  a different brand of pellets is burned.   While the amount of ash generated by this unit is not excessive compared to a  traditional log‐burning woodstove, keeping the unit clean and free of ash is ESSENTIAL ...
  • Page 25: Cleaning The Burnpot

     Use a long handled screwdriver or putty knife to remove any deposits left in the  burnpot, being careful to remove them from the burnpot and not allow them to filter  down into the cradle area.  Excessive ash build‐up in the cradle can cause poor stove  performance (See “Cleaning the Burnpot,” below).   Turn the ash pan latch counterclockwise until it releases and slide the ash pan out of the  stove.   Dump the ashes into a metal container (as described above) and store them on a non‐ combustible surface to allow any embers to cool before disposal.   Slide the ash pan back into the stove; rotate the latch clockwise, making certain it  catches the lip above the ash pan opening.  The stove is now ready to resume normal  operation.   Be certain the ash pan is ALWAYS installed properly in the stove; an air‐tight seal around  the ash pan is crucial for proper operation of the stove.    Cleaning the Burnpot Along with removing ashes from the stove, cleaning the burnpot is the other essential part  of daily maintenance that will keep the stove operating at its peak.  Pellets contain varying  amounts of impurities and fusible material that will accumulate in the burnpot over time.  Some  pellets will contain much higher amounts of these fusible impurities, therefore extra vigilance  may be required to maintain a clean burnpot.  Allowing impurities to build up in the burnpot  can restrict the air‐flow to the fire, resulting in a dirty, inefficient burn.   Always allow the stove to finish the shut‐down cycle and cool completely before  performing any maintenance inside the firebox.   Open the main door of the stove and remove the burnpot by lifting it straight up and  out of the cradle.  WARNING – The burnpot can remain HOT long after the fire has gone  out, so wear protective gloves whenever handling a potentially hot burnpot.   Once the burnpot is out of the stove, use a long handled screwdriver or putty knife, as  previously mentioned, to remove any deposits from the inside of the burnpot.   Be certain all air orifices are clear and unrestricted by fusible ash matter; a fine tipped  screwdriver or scratch awl can be useful in removing stubborn matter from these  orifices.  ...
  • Page 26: Important Notes

    MONTHLY MAINTENANCE  Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Monthly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the  steps listed in the “Daily Maintenance” section.   Intervals between monthly cleanings will depend on the duration that the stove is  burning on a daily basis.  A stove which is operated continuously will need more  frequent monthly cleanings than a stove which is used periodically as supplemental  heat.   A good rule of thumb for monthly maintenance is that it should be done each time an  entire ton of pellets is burned OR once per month, whichever comes first.   If excess ash accumulation is found in the exhaust chamber or venting system during  monthly maintenance, the interval between cleanings should be reduced to eliminate  the possibility of poor stove performance due to ash accumulation.  Exhaust Chamber Cleaning  The exhaust chamber of the stove was intentionally designed as an ash accumulation  area.  Allowing ash to accumulate here prevents excess ash build‐up in the combustion blower  and the venting system.  Similarly, the exhaust chamber is easily accessible via the two exhaust  chamber clean‐out ports located in the firebox.   Using a 5/16” socket wrench, remove the two screws which hold each of the clean‐out  covers in place.  The cleanout covers are located on the back wall of the firebox, near  the bottom.   Remove the cleanout covers from the firebox and BEFORE vacuuming the chamber out,  observe the type and quantity of ash build‐up.  The ash deposited in the exhaust  chamber should be light, fluffy, grey or white in color, and should be no higher than half  way up the clean‐out port.  o Do NOT allow the ash to accumulate higher than about half way up the cleanout  port; significant ash accumulation in this area can “choke” the combustion ...
  • Page 27: Venting Pipe

     Using a utility type vacuum cleaner, vacuum the fly ash out of the exhaust chamber.  A  short piece of hose can be attached to the end of the utility vacuum line and can be  useful in reaching the ash which accumulates between the clean‐out ports.    A specially designed ash vacuum and pellet stove cleaning kit is available from the  England’s Stove Works website; please see: www.store.heatredefined.com/.   Once all ash has been removed from the exhaust chamber, reinstall the cleanout port  covers, using the screws previously removed.     Be certain to tighten the screws down to sufficiently seal the cleanout port covers, but  do not over‐tighten them, as it possible to damage the screw.    Venting Pipe Cleaning  Low spots and direction changes in the venting system (such as tees and elbows) are  areas for potential fly‐ash and creosote accumulation.  INSPECT these areas diligently to  keep the venting system in safe operating condition.   Depending on the specific type of venting system your stove is connected to, it may be  possible to remove the clean‐out tee cover and simply run a pipe brush up the pipe to  remove any fly‐ash accumulation.  Brushes specifically made for cleaning pellet pipe are  available at the retailer where you bought this stove, as well as at most hearth product  dealers.   Horizontal runs of pipe, such as from the exhaust connection on the stove to the vertical  transition, will accumulate fly ash and should be inspected carefully and brushed clean.   Check the termination cap to be certain is not clogged or restricted by any fly‐ash  accumulation.   After thoroughly cleaning the venting system, reseal any disassembled seams with high  temperature silicone (Part # AC‐RTV3) if applicable to your venting system.     Inspect seams that were not disassembled to be certain a smoke‐tight seal is still being  made.   After prolonged use, leaks in the venting system can usually be found by searching for  fly‐ash deposits on the outside of the pipe.  Carefully check for leaks in the venting  system and seal them accordingly. ...
  • Page 28: Important Notes

     YEARLY MAINTENANCE  Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Yearly (or end of season) maintenance should include the steps listed in this section AS  WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance” and “Monthly Maintenance”  sections of this manual.   Yearly maintenance should be performed at the end of the burning season.  Leaving ash  and other build‐up in the stove during the non‐heating months can lead to premature  metal degradation in the stove and venting system.  Using extra attention to detail and  being certain to be very thorough in the end of season cleaning will help increase the  operating life of the stove and venting system.     Soot and Fly Ash: Formation and Need for Removal  The products of combustion will contain small particles of fly ash.  The fly ash  will collect in the exhaust venting system and restrict the flow of the flue gases.   Incomplete combustion, such as that which occurs during startup, shutdown or  incorrect operation of the room heater will lead to some soot formation which  will collect in the exhaust venting system.  The exhaust venting system should  be inspected at least once every year to determine if cleaning is necessary.  Caution – Shock Hazard   Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE  unplugging the appliance and beginning any maintenance or component  replacement.  Risk of shock if appliance is not unplugged before service.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 29: Exhaust Blower

    YEARLY MAINTENANCE  Exhaust Blower Cleaning  Although the exhaust blower and blower housing were designed to minimize ash build‐up,  some fly‐ash will still accumulate there throughout the burning season.  The amount and type  of ash will depend on the type of pellets and venting system, but generally this accumulation  will be mild.  If, when cleaning the exhaust blower, a large accumulation of fly‐ash is found,  cleaning the exhaust blower and housing should be performed monthly or bimonthly to  prevent this excess buildup.  Instructions   Before beginning the exhaust blower cleaning procedure, be certain the unit is  unplugged and thoroughly cooled down.   Loosen and remove the 5/16” screw which secures the exhaust blower access door to  the unit.    Once the door is open, the exhaust blower will be clearly visible.   Disconnect the venting system from the exhaust blower just enough that you will be  able to remove the exhaust blower from the stove.   Unplug the two wires which connect the stove wiring harness to the exhaust blower  using the quick connect plugs.   Loosen and remove the 5/16” screw, on the top of the exhaust blower output  connection, which holds the thermal sensor to the exhaust blower.   Loosen the five (5) 5/16” self‐drilling screws which hold the exhaust blower to the  exhaust blower tube; a 12” socket extension will likely be necessary to reach all of the  screws.   Lift the exhaust blower up and out of the stove.  The gasket which seals the exhaust  blower to the exhaust blower tube is fragile, so take extra care when removing the  blower.  Even when being careful, though, it is easy to tear this fragile gasket, and since  an airtight seal is crucial here, it is best to replace this gasket (Part # ‐ PU‐CBG) every  time the exhaust blower is removed.   With the exhaust blower removed, use a utility vacuum to remove any ash accumulation  in the exhaust blower tube.   Use a soft paint brush and carefully remove any ash accumulation from the inside of the  exhaust blower, and from the exhaust blower fan blade. ...
  • Page 30: Convection Blower

     YEARLY MAINTENANCE  Convection Blower Cleaning  As always, be certain the stove is cool and unplugged before servicing any components  within the unit.  Since the convection blower does not handle any by‐products of combustion, it  does not require serious cleaning like the exhaust blower.  However, dust from the home and  other debris in the air can accumulate on the blades of the convection blower.  The convection  blower is located on the side of the stove opposite the combustion blower, and an access panel  on the stove is located for easy convection blower cleaning.   Any dust that has built up on the  fan blades can usually be easily removed with a vacuum or a soft paint brush.    Cleaning Pellet Fines from the Hopper and Auger  Depending on the type and quality of pellets burned in the stove, some accumulation of  pellet fines and dust is possible in the hopper.  The lowest part of the auger, near the back of  the stove, is where most fines will accumulate.  With the stove off, unplugged, completely cool  and with the hopper empty, use a utility vacuum to remove the fines from the auger tube.  If  the fines cannot be removed from the top of the hopper:   Remove the back panel by first removing the three screws which secure the exhaust  outlet cover plate.  Next, loosen the four stove back retaining screws and lift the back up  and off of the unit.   Locate the auger motor assembly at the middle rear of the stove, and once it is found,  find the two set screws on either side of the cast iron mounting collar.   Using a 3/16” allen wrench, loosen the set screw on either side of the auger mounting  collar.   With a utility vacuum in hand, let the auger assembly slide out of the auger tube just  enough so that the vacuum can be used to remove any fines from this area.   Reinstall the auger assembly and tighten the two set screws; reinstall the back panel  and the exhaust outlet cover plate, being certain to tighten the seven (7) retaining  screws on the rear of the stove.    Checking Gaskets An airtight seal at the door openings and hopper lid opening is crucial to proper stove  performance.  Any air leaks at these areas can not only cause a dirty, inefficient burn but can  also pose a serious safety threat.  Because of this, gaskets should always be maintained in good  condition and should be replaced annually, or sooner if necessary.  Gasket tightness can be  checked using the “dollar‐bill” method:  ...
  • Page 31: Troubleshooting Guide

    Trouble‐Shooting Guide  WARNING: To avoid ELECTRICAL SHOCK always disconnect the unit from the power source BEFORE   attempting any repair.  If this guide does not correct the problem, call your local dealer or Technical  Support at 1‐800‐245‐6489.  Problem  Cause   Solution  1. Bad auger motor.  1. Replace auger motor.  Auger not turning  2. Foreign matter jamming  2. Remove pellets and object.     auger.  3. Vacuum sensor.  3. Check exhaust blower.     Smoke smell or dust in  1. Improper exhaust connection.  1. Check exhaust connections for  house  leaks, especially the exhaust  blower connect.  Seal leaks with  silicone, aluminum tape or a hose  clamp.  1. Loose thermal sensor.  1. Tighten connection on sensor.  Room blower not operating  2. Blower speed set higher than  2. Lower blower speed.  heat range, causing stove to cool  and blower to cycle.     3. Loose connection.  3. Check control board     connection.  Exhaust blower not  1. Loose connection.  1. Check control board  operating ...
  • Page 32 2. Loose exhaust fan set screw.  2. Check set screw for tightness.     "E‐1" Code On Control Board  1. Vacuum bypass chip missing.  1. Contact Technical Support.  1. Loose thermal sensor.  1. Check both sides of thermal  Unit Shuts Down in 15‐20  sensor connection (exhaust  minutes with an "E‐2" code  blower and control board).  on control board.  2. Control board settings.  2. Start stove on minimum Heat  Range 5 to ensure a good fire is  started.     3. Failure to light pellets.  3. Check igniter for buildup or  failure.     "E‐3" Code on Control Board  1. Convection (Room Air) blower  1. Check convection blower for  (Overfire)  failure.  proper function, replace if  necessary.  2. Partially blocked flue.  2. Check flue for obstructions.     3. Using fuel other than premium  3. Use ONLY premium wood  wood pellets.  pellets in this stove.     1. The hopper is empty.  1. Refill the hopper with pellets  "E‐4" Code on Control Board  and restart the stove. ...
  • Page 33: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS  Auger Motor  1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.  Also, make sure the hopper is empty before attempting to  remove or replace the auger motor assembly.  2. Remove the back panel of the unit; before loosening any bolts, detach the wiring  harness from the auger motor.  3. Locate the auger motor assembly at the rear of the stove, and begin by loosening the  two allen set screws on either side of the cast iron auger motor coupler.  4. Slide the auger assembly out of the tube.   5. Next, remove the four screws which hold the cast iron auger motor coupler to the auger  motor, using a 5/16” wrench.  Slide the cast iron auger motor coupler and the steel  spacer plate off of the auger motor.  6. Loosen the allen set screw which holds the steel auger coupler to the auger motor  output shaft, and remove the steel auger coupler, as well as the rubber vibration  dampener.  7. Reinstall the parts in reverse order on the new auger motor, being careful not to over‐ tighten the bolts which hold the cast iron auger coupler to the auger motor.    IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 34: Convection Blower

    REPLACING COMPONENTS  Convection Blower  Combustion Blower  1. Before beginning any component  1. Before beginning any component  replacement, be certain the unit is  replacement, be certain the unit is  unplugged and thoroughly cooled  unplugged and thoroughly cooled  down.   down.   2. Remove the 5/16” screw which  2. Remove the back exhaust outlet  holds the exhaust blower access  cover plate and back panel from the  door to the stove.  unit.  3. Disconnect the venting system from  3. Detach the convection blower from  the exhaust blower, and disconnect  the wiring harness before loosening  the exhaust blower from the stove  the four screws which secure it to  wiring harness.  Remove the thermal  the convection shroud of the stove.  sensor screw on the top of the  exhaust blower outlet using a 5/16”  4. After loosening and removing the  wrench.  four screws which hold the blower  4. Remove all five screws which hold  to the stove, remove the blower  the exhaust blower to the exhaust ...
  • Page 35: Vacuum Sensor

      REPLACING COMPONENTS  Igniter  Vacuum Sensor  1. Before beginning any component  replacement, be certain the unit is  1. Before beginning any component  unplugged and thoroughly cooled  replacement, be certain the unit is  down.   unplugged and thoroughly cooled  down.   2. Remove the exhaust outlet cover  plate and rear panel of unit.  2. Remove the exhaust outlet cover  plate and rear panel of unit.  3. Locate the igniter as shown in the  diagram below.  3. Locate the vacuum sensor as shown  in the diagram below.  4. Disconnect the igniter wiring from  the control board and use a 5/16”  4. Disconnect the stove wiring harness  wrench to remove the igniter  and vacuum hose from the vacuum  retaining screw.  sensor, taking note of where  connections were made.  5. Loosen the allen set screw (1/8”  allen wrench) and remove the old  5. Remove the two screws which hold  igniter cartridge. ...
  • Page 36: Gaskets

    REPLACING COMPONENTS    IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE   GASKETS, CAN CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN SMOKE-BACKS.   Gaskets  1. Door  o This unit comes with a  ” rope gasket around the door that should be replaced  annually. To replace the door gasket (Part # AC‐DGKNC), the old gasket must first  be removed entirely — prior to adding the new adhesive, you may have to  scrape the old cement from the door channel. Once the cement and gasket have  been added, the door should be closed and latched for twenty‐four hours to  allow the cement to harden.   2. Window  o If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will  already have adhesive on one side. Remove the paper on the adhesive side and  place the gasket around the outside edge of the glass, centered over the edge.   Fold the gasket edges over on the glass, forming a “U” shape.   3. Combustion Blower  o The Combustion Blower Gasket (Part # PU‐CBG) should be inspected whenever  you remove or clean the Combustion Blower and replaced if necessary. ...
  • Page 37: Glass

    REPLACING COMPONENTS  Glass  This unit has one ceramic glass panel (Part No. AC‐G17) in the viewing door; self adhesive  window gasket is included with replacement windows purchased directly from England’s Stove  Works. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass and never operate  this unit with cracked or broken glass.  Ceramic Glass Specifications   Glass Size: 16.50” x 9.25”   Glass Type: 5mm Ceramic Glass (Keralite Pyroceram)   Glass Manufacturer: Eurokera  Glass Precautions  1. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass.  2. Never operate this unit with cracked or broken glass.  3. Do not slam the door or strike the glass with any objects.  Glass Cleaning  1. Be certain the stove and the glass are completely cool.  2. The build‐up on the glass will generally be light and water is normally sufficient to  remove the deposits.  If stubborn soot persists, use a cleaner made specifically for this  purpose.  Do not scrape the glass or use abrasive cleaners.  3. Rinse the glass with clean water and dry the glass before resuming normal operation.  Glass Replacement  1. Remove the door from the stove and rest it face down on a firm work surface.  2. Using a 5/16” wrench, remove the eight (8) window bracket retaining screws.  3. Remove the four (4) window brackets from the door.  Take extra care to avoid shards of  glass if the glass window has been broken.  4. Lift the old glass panel out of the door and discard.  5. The new glass panel must be wrapped with  Retaining Screws ...
  • Page 38: Control Board

    REPLACING COMPONENTS   Control Board  The Control Board (Part # PAH‐CB09) is a digital read‐out board.  This board offers a  wide variety of settings to operate the unit.  The right side panel should be removed prior to  removing the control board.  The control board can be removed from the unit by loosening the  two outside screws and pulling the board back to the inside of the stove.  A 6‐amp “quick‐blow”  fuse is used on this Control Board.  NOTE:  The bottom three control buttons are preset at the factory and are not user adjustable.   See the “Daily Operation” section on page 17 of the manual for more instructions on  Control Board settings.  Recommended Heat Ranges: Low Burn: Heat Range setting: 1 Room Air Blower setting: 1 Medium Low: Heat Range setting: 2 – 3 Room Air Blower setting: * Medium High: Heat Range setting: 4 –...
  • Page 39: Wiring Diagram

      WIRING DIAGRAM    PAH-CB09 Control Board Diagram Caution – Shock Hazard    Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE  unplugging the appliance and beginning any maintenance or component  replacement.   Risk of shock if appliance is not unplugged before service.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 40 ILLUSTRATED PARTS DIAGRAM  28  1            4  10  24  19  23  8  7  18  9  25  6  17  13  11  26  20  5  16  Auger Motor Assembly                                                       Door Assembly         3  27      2    22  30  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 41: Electrical Components

    REPLACEMENT PARTS LIST  Part Number  Part Description  Diagram #  Gaskets PU‐HLG  Hopper Lid Gasket   1  AC‐DGKNC   5/8” Door Gasket   2  AC‐GGK  Window Gasket Kit   3  PU‐CBMG  Exhaust Blower Gasket   4  AC‐GGK  Ash Pan Gasket   5  PU‐CGEP  Cradle Mating Gasket   6  Electrical Components PU‐CHA  Igniter Cartridge Heater  7  PU‐076002B  Exhaust Blower  8  PU‐4C447  Room Air Blower  9  AC‐HLSB  Hopper Lid Switch  10  CU‐VS  .05" of WC Vacuum Sensor  11  CU‐047042  2 RPM Auger Motor ...
  • Page 42                                                 You may write your unit’s Manufacture Date and Serial Number in the blank spaces on this sample tag, for future reference. This sample tag also  ...
  • Page 43 LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY    From the date of purchase to the original owner    The manufacturer extends the following warranties:  Five Year Period:  1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years  against splitting.  2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.  One Year Period:  1. Component parts such as the hopper, auger, burn‐pot, auger shaft and  fasteners are covered for one (1) year against cracking, breakage and  welded seam separation.  2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the  stove are covered for one (1) year from the date of purchase.  Conditions and Exclusions  1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty.  2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident,  improper handling, improper installation, improper operation, abuse or  unauthorized repair made or attempted to be made.  3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential  damages in connection with the product including any cost or expense,  providing substitute equipment or service during periods of malfunction or  non‐use.*  4. All liability for any consequential damage for breach of any written or  implied warranty is disclaimed and excluded.   Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 44   Procedure    Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period  and pay transportation to and from a service center designated by the  manufacturer.  The dealer from which the unit was purchased or the factory,  at our option, will perform the warranty service.  Other Rights    This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights,  Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND a copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of purchase.
  • Page 45 WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works®  Purchaser Information  I. Purchased By (Name)  _________________________________________  II. Address  ____________________________________________________  III. City_______________________State________Zip Code  ____________  IV. Telephone Number ___________________________________________  V. Email Address  _______________________________________________  Dealer Information  VI. Purchased From  _____________________________________________  VII. Address  ___________________________________________________  VIII. City_______________________ State________ Zip Code  __________  Unit Information  IX. Model Number_____________________ Purchase Date  _____________  X. Purchase Price_____________________  XI. Serial Number_____________________ Mfg. Date  _________________  Purchase Questions  How did you first hear about our product? (Please check one)  Word of Mouth ____  Burn Trailer Demonstration____  Internet____  Other: ________________________________________________________  Where did you receive information about our product?  Via Telephone____  Dealer (Name of dealer) ___________  Internet____  Other: ________________________________________________________  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 46: Important Notice

    Important Notice  This registration information MUST be on file for this warranty to be valid.  Please  mail this information within thirty (30) days from the original date of purchase.  Use any of these three easy ways to send your warranty information in!    Mailing Address  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574    Fax Number  (434) 929‐4810 – Twenty‐four hours a day.    Online Registration  Visit our warranty registration website at:  www.HeatRedefined.com    IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 47: Additional Information

    PELLET - Meets the 2015 U.S. Environmental Protection Agency’s    wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015 PLEASE NOTE:  EPA INFORMATION  The following additions to your owner’s manual will enable you to achieve  optimal emissions performance from your stove.  Important safety tips are also  included.  ‐ Proper Installation – Please refer to the Installation section of your owner’s manual and  follow the guidelines listed therein for safety and for optimal emissions performance.  Additional information:   Venting:   Be sure to follow your owner’s manual’s recommendation for venting, including the proper types  of flue systems and pellet vent pipe.     Also note that Outside Air Connection (combustion air) is MANDATORY for proper safe operation,  and to achieve optimal emissions performance.    Observe the vent termination clearances specified in your owner’s manual, and contact our  Technical Support if you have any questions.  Phone (800) 245‐6489 or email  service@englanderstoves.com .    Be certain that all aspects of the venting system are installed to the venting  manufacturer’s instructions, particularly the required clearances to combustibles.      Your pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air  through the burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the  building.  This unit must be installed in accordance with your owner’s manual’s detailed  descriptions of venting techniques; not installing the stove in accordance with the details  listed can result in poor stove performance (including poor emissions), property damage,  bodily injury or death.  England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred due  to a poor or unsafe installation.    IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 48: Additional Venting Information

    Additional Venting Information     Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling  your venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble  from another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the  system, which helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or  combustion blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to  reduce frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0  in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as  a porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to  windows and other openings in the dwelling.  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent  appliances (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance  with the following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10  ft. (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft.  (305 mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than  7 ft. (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.   Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24  in.) contingent on the grade surface below the termination.  When determining the  termination height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as  grass or leaf accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the  termination height must be sufficiently high to keep the termination free of snow  accumulation. ...
  • Page 49 OUTSIDE AIR HOOK‐UP   The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the stove; use the  included outside air kit to attach your stove to outside combustion air.  Instructions and all  the parts needed to make the outside air connection to your pellet stove are included with  the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove installation, other  materials may be used, provided the following rules are followed:  o The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum thickness of  .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside diameter of approximately  2.0 in.  o All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other  mechanical means, to insure a leak free outside air connection.  o Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.  Due to  frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can result in poor stove  performance.  o A screen or other protection device must be fitted over the outside air termination  point to prevent rain, debris and nuisance animals from entering the piping system.  o Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air  connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used or if the  stove is installed in a basement.  The outside air connection system should be inspected at least annually to be certain it  is free from blockage.    ‐ Operation and Maintenance – Please refer to the ‘Operation’ (Operating Instructions)  and Maintenance (including Ash Removal/Disposal) sections of your owner’s manual  and follow the guidelines listed therein for safety and for optimal emissions  performance.  Additional Information:  Following the instructions in your owner’s manual for Start‐Up (lighting a fire) will ensure a  proper fire, as well as helping minimize visible emissions.     ...
  • Page 50 Daily Operation Notes   Only high quality, ¼” (.25 in.) diameter wood pellets, should be used in this stove.  Using low  grade wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content  can cause the burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between  periodic maintenance to become significantly shorter.  Please read the “Maintenance”  section of this manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation,  maintenance and cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can  affect the way pellets are fed into the burn pot.  Although the flame height may increase  and decrease during operation, there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location  ensures the fuel will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all  wood pellet fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close  proximity to the stove can result in a fire.   This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes  preinstalled from the factory.  This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the  precisely‐required locations.  Pellets must only be burned in the factory burn pot; no  modifications should be made to this burn pot and no additional grates or other fire elevators  should be used.  ‐ WHAT FUELS NOT TO USE:  CAUTION   NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL  LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS  HEATER.  KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE.   ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE  STOVE.  DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE.   DO NOT BURN FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL.   DO NOT BURN GARBAGE; LAWN CLIPPINGS OR YARD WASTE; MATERIALS  CONTAINING RUBBER, INCLUDING TIRES; MATERIALS CONTAINING PLASTIC; WASTE  PETROLEUM PRODUCTS, PAINT OR PAINT THINNERS, OR ASPHALT PRODUCTS;  MATERIALS CONTAINING ASBESTOS; CONSTRUCTION OR DEMOLITION DEBRIS;  RAILROAD TIES OR PRESSURE‐TREATED WOOD; MANURE OR ANIMAL REMAINS; SALT  WATER DRIFTWOOD OR OTHER PREVIOUSLY SALT WATER SATURATED MATERIALS;  UNSEASONED WOOD; PAPER PRODUCTS, CARDBOARD, PLYWOOD OR ...
  • Page 51 Air Controls:  Your pellet stove is equipped with a control board that automatically  adjusts the air to fuel ratio for optimum emissions.  See your owner’s manual for  information on operating the control board, and for other operational information on  achieving the best burn, including these tips:  The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection  blower speed, and turn the unit on and off.   The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are  not meant to be adjusted during normal operation of the unit.  These buttons are factory  preset and should not be adjusted by the user.   To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button.  The LED above the button  should turn green and the control board should display “S U” shortly after pressing the  button.   To shut the unit down, press the “Off” button.  The LED above the button should turn red  and the board should display “S d” shortly after pressing the button.  This initiates the shut  down sequence, and the stove will remain in shut down mode until it has cooled down.   To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button.  The number in  the heat range display window will increase, signifying that the control board is now  adjusting the heat output to your desired level.  The blower speed will increase the same  amount as the heat range, because the stove is designed to operate with the blower speed  greater than or equal to the heat range.  Pressing the “Down” arrow will decrease the heat  range and blower speed.   To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed  “Up” arrow until the desired blower speed is shown in the display window.  Pressing the  “Down” arrow will decrease the blower speed; however, the control board will not allow    the blower speed to be set lower than the heat range. Caution  This unit is meant to operate only with the ash pan and main viewing door  closed.  Smoke spillage and an inefficient, lazy burn will result from attempting  to operate the stove with either door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation  and can also generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an  odorless, colorless gas which can be deadly.  Be sure to burn only wood pellets.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 52 The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended.      ‐ ASH REMOVAL – Follow your Owner’s manual’s instructions regarding removal and  disposal of ashes. Also be sure to follow ALL Maintenance requirements as listed.      ‐ REPLACEMENT of parts that are critical to emissions performance – Follow your Owner’s  manual’s instructions regarding replacement of gaskets and other parts that are critical  to emissions performance.  Remember: “This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is  against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating  instructions in this manual.”  ‐ Smoke Detectors  England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room of  the house.  However, locating a smoke detector directly above this unit can result in nuisance  alarms.  ‐ Compliance:   “This non‐catalytic wood heater meets the 2015 U.S. Environmental  Protection Agency’s wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015.”    ‐ Tamper Warning: “This wood heater has a manufacturer‐set minimum low burn rate  that must not be altered. It is against federal regulations to alter this setting or  otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating  instructions in this manual.”    ‐ Warranty: See your Owner’s manual for a Warranty Registration instruction page, as  well as instructions for warranty procedures. For parts, warranty replacement  procedures may be found at our parts store site: www.store.heatredefined.com  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 53: Poêle Auxiliaire À Granules

        POÊLE AUXILIAIRE À GRANULES                        MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION  25‐PAH/55‐SHPAH/55‐TRPAH       REV. 7/2017                             Fabriqué par :    England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206    Monroe, VA 24574        Pour un service en Francais – Courriel:  ...
  • Page 54: À Conserver Pour Vos Dossiers

    IMPORTANT :  SI VOUS AVEZ DES PROBLÈMES AVEC CET APPAREIL,  NE PAS LE RETOURNER AU VENDEUR.  COMMUNIQUER AVEC    L'ASSISTANCE TECHNIQUE AU 1‐800‐245‐6489.     Utilisation dans les maisons mobiles :  Ces appareils autonomes à granules sont approuvés pour les maisons  mobiles ou une installation en double largeur avec raccordement de la  combustion à l'air extérieur.  Voir la section « Installation » de ce manuel  pour les détails relatifs aux installations dans des maisons mobiles.  Il  faut faire l'installation dans une maison mobile en conformité avec la  norme « Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR 3280,  partie 24 ».   AVERTISSEMENT :    Il est obligatoire que cet appareil soit raccordé à l'air  extérieur.    Ne pas faire fonctionner cet appareil avec le couvercle de  la trémie ouvert; le couvercle doit être fermé et bien  Note : England’s Stove Works ne recommande pas les poêles à  granules comme unique source de chaleur.  À conserver pour vos dossiers    Numéro de modèle _______________________  Date d'achat ________________________  Date de fabrication _________________   Numéro de série _______________________    * Cette information se trouve sur l'étiquette de sécurité attachée sous le couvercle  de la trémie.  Avoir l'information en main lorsque vous téléphonez à l'usine ou à  votre vendeur au sujet de ce produit.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 55 BIENVENUE    o Nettoyage quotidien des cendres Introduction   Merci .......... 4  ........ 24‐25  o Nettoyage de la chambre de  Spécifications  combustion .... 25   Spécifications de chauffage .. 5   Mensuel   Dimensions………………….……………..5  o Notes importantes .. 26   Conformité à l'EPA  ...... 5   . 26‐27  Chambre d'évacuation o Tuyau d'évacuation  .. 27  Installation   Annuel   Vue d'ensemble de l'installation   .  6  o Notes importantes .. 28   Espacements des matières  o Ventilateur d'évacuation 29  combustibles  ....... 7 ...
  • Page 56: Introduction

        INTRODUCTION   Nous vous remercions d'avoir acheté cet excellent produit d'England’s Stove Works!    England's Stove Works appartient toujours à la famille qui l'a établie et qui croit fortement à  l'esprit « Faites‐le vous‐même » – une raison pour laquelle vous trouvez ce produit dans votre  magasin « Faites‐le vous‐même » favori.    Nous concevons et fabriquons volontairement nos poêles afin qu'un propriétaire puisse  entretenir son appareil avec des outils de base et nous sommes toujours heureux de vous  montrer comment faire le travail aussi facilement et économiquement que possible.  Cependant, bien que simples, nos poêles sont conçus pour fonctionner de façon très efficace en  offrant plus de chaleur avec moins de combustible.    Veuillez consulter notre large section d'aide sur notre site Web et appeler notre service  d'assistance technique au (800) 245‐6489 si vous avez besoin d'aide relativement à votre  appareil. Nous sommes presque toujours capables de vous aider « à passer au travers » des  problèmes d'installation, réparations, problèmes ou questions que vous pourriez avoir.    Nous vous souhaitons des années de chauffage efficace, de qualité et confortable.  ’   OUT LE MONDE TRAVAILLE À  NGLAND S  TOVE  ORKS Veuillez prendre note : Si l'information obtenue sur notre site Web et grâce à notre ligne  d'assistance technique est toujours gratuite, il y aura des frais pour toute réparation ou tout  entretien « sur place » que nous pourrions effectuer.    Ce manuel peut être téléchargé gratuitement sur le site Web du fabricant. Il s’agit d’un document protégé par le droit d’auteur et il est strictement interdit de le revendre.
  • Page 57: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS  Spécifications de chauffage   Plage de rendement de chaleur**  ...... 11 000 BTU/h à 25 000 BTU/h   Taux approximatif de combustion de granules**0,725 kg/h (1,6 lb/h) à 1,875 kg/h  (4 lb/h)   Durée maximale de combustion**  ............ 72 heures   Superficie approximative chauffée***  ......  7 5 à 185 m 2  (800 à 2000pi )   Capacité de la trémie ............... 54,5 kg (120 lb)  Dimensions                      615,9 mm  615,9 mm    (24,25 po)  (24,25 po)   ...
  • Page 58: Installation

    INSTALLATION    Vue d'ensemble de l'installation   Lorsque vous choisissez un emplacement pour votre nouveau poêle, il faut tenir  compte de nombreux facteurs avant l'installation.    1. Voies de circulation – Pour éviter des accidents, le poêle ne doit pas être  installé dans un emplacement sur les voies de circulation normales dans la  maison.  2. Débit de chaleur – Lors du choix de l'emplacement, tenir compte de la  circulation de la chaleur dans la maison. Installer le poêle où vous avez besoin  de chaleur; souvent, les installations en sous‐sol ne permettent pas à la  chaleur de monter aux étages supérieurs et une installation à l'étage ne  permet pas à la chaleur de descendre aux étages inférieurs. La chaleur monte  toujours et prend le chemin de moindre résistance lorsqu'elle est encore  chaude.  3. Emplacement de l'évacuation – les murs extérieurs sont en général le meilleur  endroit pour installer un poêle, en permettant l'installation facile de  l'évacuation et de l'admission d'air (à l'aide de notre kit DuraVent AC‐3000,  AC‐33000 si le Canada). S'il n'est pas possible d'installer le poêle contre un  mur extérieur, des méthodes permettent l'évacuation pas le toit, mais elles  coûtent plus cher, car il faut plus de tuyaux d'évent et l'installation de prise  d'air extérieure est plus complexe.  4. Construction du mur – Choisir l'emplacement du poêle afin que le système  d'évacuation passe entre les montants simplifiera l'installation et éliminera le  besoin de refaire des sections de murs pour poser le manchon  d'emboîtement.  AVERTISSEMENT   Ne pas entreposer ou utiliser d'essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à  proximité de cet appareil.   Ne pas surchauffer – si des pièces extérieures commencent à luire, vous êtes en train  de surchauffer.  Réduire le taux d'alimentation.  La surchauffe annulera votre  garantie.   Installer avec des espacements minimaux aux murs comme il est spécifié.  Omettre  de s'y conformer pour causer un incendie. ...
  • Page 59: Espacements Des Matières Combustibles

     INSTALLATION    Espacements des matières combustibles        D  B  C        E  A    C      F        Sommet de  Hauteur  Largeur  Profondeur  Appareil au  Appareil au  Appareil au  l'appareil au  minimale du  minimale de  minimale de  mur latéral  mur arrière  coin  plafond  plafond  l'alcôve  l'alcôve ...
  • Page 60: Introduction À L'évacuation

    INSTALLATION  Introduction à l'évacuation    Cet appareil dispose d'un système de tirage négatif qui tire l'air comburant à travers la  chambre de combustion et pousse l'air vicié par le tuyau d'évent hors de l'habitation. Il faut installer  cet appareil selon les descriptions détaillées suivantes des techniques d'évacuation; omettre de le  faire peut entrainer un mauvais rendement du poêle, des dommages matériels, des blessures  personnelles ou la mort. England’s Stove Works n'est pas responsable de dommages causés par une  mauvaise ou dangereuse installation    En cas de questions concernant l'installation sécuritaire du poêle, appeler notre assistance  technique au (800‐245‐6489). Communiquer avec le service local de codes pour être sûr que votre  installation respecte les codes locaux et nationaux ou si vous ne savez pas comment installer le  poêle en toute sécurité. Nous vous recommandons fortement de communiquer avec un installateur  local certifié NFI pour faire l'installation.   Directives relatives l'évacuation    TOUJOURS installer le tuyau d'évent en se conformant aux instructions et espacements  joints au système d'évacuation.   NE PAS raccorder ce poêle à granules à un conduit de cheminée qui sert à un autre appareil.   NE PAS installer un registre de tuyau de fumée ou un autre dispositif de restriction dans le  système d'évacuation de cet appareil.   UTILISER un manchon d'emboîtement mural homologué pour traverser un mur et un coupe‐ feu/support de plafond pour traverser un plafond.   UTILISER UNIQUEMENT du tuyau de 3 po ou de 4 po de type L ou PL homologué pour  l'évacuation d'un poêle à granules; NE PAS utiliser de tuyau galvanisé ou de tuyau d'évent  « B ».   SCELLER tous les joints d'étanchéité avec du silicone haute température (Pièce no AC‐RTV3)  pour éviter une dispersion de fumée dans la maison.   ÉVITER de trop longues portées horizontales et de trop nombreux coudes, car les deux  réduiront le tirage du système d'évacuation et le rendement du poêle.   INCLURE autant de tuyau vertical que possible pour empêcher la fumée d'entrer dans la  maison en cas de panne de courant.  ...
  • Page 61: Autre Information Sur L'évacuation

    INSTALLATION    Autre information sur l'évacuation   Ne pas mélanger et adapter des composants de différents fabricants de tuyaux lors du montage  de votre système d'évacuation (c.‐à‐d. NE PAS utiliser le tuyau d'évacuation d'un fabricant et un  manchon d'emboîtement d'un autre).     Nous exigeons une élévation verticale minimale de 36 po. (914,4 mm) de tuyau pour créer un  tirage naturel dans le réseau, qui évacuera la fumée en cas de panne de courant ou de panne du  ventilateur de combustion.   Du tuyau de 3 po peut suffire pour les systèmes d'évacuation de 15 pi (4,57 m); pour réduire les  pertes dues à la friction, du tuyau de 4 po est obligatoire pour les systèmes de plus de 15 pi (4,  57 mm).     Ne pas terminer le système d'évacuation directement en dessous d'une structure combustible  comme un porche ou une plateforme.     Observer les règlements 211de la NFPA 2ci‐dessous pour l'emplacement des terminaisons du  système d'évacuation relatif aux fenêtres et autres ouvertures de l'habitation.  o NFPA 211 (éd.2006) Section 10.4 Terminaison : 10.4.5             (1) La sortie d'un système de tirage mécanique autre que celle d'un appareil à  évacuation directe (poêle à combustion lente) doit être située conformément à ce qui  suit :   À plus de 0,91 m (3 pi) au‐dessus d'une entrée d'air forcé située dans les 3 m  (10 pi).   À plus de 1,2 m (4 pi) sous ou horizontalement, ou à plus de 305 mm (1 pi) au‐ dessus, d'une porte, d'une fenêtre, ou d'une entrée d'air par gravité dans un  bâtiment.   À plus de0,61 m (2 pi) d'un bâtiment adjacent et à plus de 2,1 m (7 pi) au‐dessus  du niveau des trottoirs publics adjacents.   La distance entre l'ouverture de la terminaison et le niveau de la surface extérieure doit être de ...
  • Page 62: Dégagements Des Terminaisons Des Évents

    DÉGAGEMENTS DES TERMINAISONS DES ÉVENTS A) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 1,22 M EN DESSOUS OU SUR LE CÔTÉ DE TOUTE PORTE OU FENÊTRE POUVANT S’OUVRIR. B) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,3 M AU-DESSUS DE TOUTE PORTE OU FENÊTRE POUVANT S’OUVRIR. C) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M DE TOUT BÂTIMENT VOISIN. D) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 2,13 M À...
  • Page 63: À Travers Le Mur

    Pour des installations situé à plus de 1200 m ( 4000 pi) au dessus du niveau de la mer, l'évacuation doit être ventilée INSTALLATION  par du conduit pour poêles à granules de   4 po (100 mm) Méthode 1 approuvée pour l'évacuation : À travers le mur     En général, la méthode la plus simple, installer ...
  • Page 64 Pour des installations situé à plus de 1200 m ( 4000 pi) au dessus du niveau INSTALLATION  de la mer, l'évacuation doit être ventilée par du conduit pour poêles à granules de   4 po (100 mm) Méthode 2 approuvée pour l'évacuation : À travers le plafond     Dans certains cas, l'évacuation par le toit pourrait  être la seule option possible et est une installation ...
  • Page 65: Cheminée Existante

    Pour des installations situé à plus de 1200 m ( 4000 pi) au dessus du niveau de la mer, l'évacuation doit être ventilée par du conduit pour poêles à granules de INSTALLATION  4 po (100 mm) Méthode 3 approuvée pour l'évacuation : Cheminée existante   Utiliser une cheminée existante en maçonnerie ou  construite en usine est la seule autre méthode  acceptable pour l'évacuation de cet appareil à ...
  • Page 66: Installation Dans Une Maison Mobile

    Pour des installations situé à plus de 1200 m ( 4000 pi) au dessus du niveau de la mer, l'évacuation doit être ventilée INSTALLATION    par du conduit pour poêles à granules de Installation dans une maison mobile   4 po (100 mm)  Il FAUT utiliser le kit d'air extérieur de England’s Stove Works, Inc. pour l'installation de cet appareil  dans une maison mobile. Veuillez consulter la section « Air extérieur » à la page 14 pour plus  d'information relative aux raccordements à l'air extérieur. ...
  • Page 67: Raccordement À L'air Extérieur

    RACCORDEMENT À L'AIR EXTÉRIEUR     Il est obligatoire que cet appareil soit raccordé à l'air extérieur.   Le tuyau de raccordement à l'air extérieur dépasse en bas, à l'arrière, au centre du poêle.  Utiliser le kit inclus pour raccorder votre poêle à l'air de combustion extérieur. Les  instructions et toutes les pièces nécessaires au raccordement sont dans le kit.   S'il n'est pas possible d'utiliser les pièces du kit pour faire le raccordement, d'autres  matériaux peuvent être utilisés à condition d'observer les règles suivantes :  o Le tuyau utilisé pour le raccordement doit être en métal et d'une épaisseur minimale  de 0,0209 po [0,74 mm] (acier doux d'épaisseur 25), ou plus épais, et d'un diamètre  intérieur d'environ 2 po (50,8 mm).  o Il faut sceller tous les joints et les raccords du tuyau à l'aide de colliers de serrage ou  autres moyens mécaniques, pour garantir un raccordement sans fuite à l'air  extérieur.  o Il faut éviter des portées trop longues de tuyau et de trop nombreux coudes pour  l'air extérieur. Trop de tuyau peut entrainer un faible rendement du poêle, à cause  de la résistance de frottement.  o Il faut poser un grillage ou autre dispositif de protection à la terminaison d'air  extérieur pour empêcher la pluie, les débris et les animaux nuisibles d'entrer dans  les tuyaux.  o Augmenter le diamètre de 3 po (76,2 mm) si le raccordement à l'air extérieur est  plus long que 6 pi (1,83 m), s'il y a plus de deux (20 coudes) ou si le poêle est au  sous‐sol.     Il faut inspecter le système de raccordement à l'air extérieur au moins une fois par an pour  savoir s'il est exempt d'obstruction.      Mise en garde      NE JAMAIS tirer l'air extérieur de combustion : ...
  • Page 68: Protection Du Plancher

    PROTECTION DU PLANCHER   En cas d'installation sur un plancher combustible, ce poêle à granules doit être posé sur un  protecteur de plancher non combustible. Si le plancher est déjà non‐combustible (c.‐à‐d. un  plancher de béton dans un sous‐sol) et a une valeur R égale ou supérieure à 0,2, il n'y a pas  besoin de protection de plancher (un protecteur décoratif peut être utilisé pour des raisons  esthétiques).   Les protecteurs préfabriqués de plancher homologués UL ou équivalents (ULC si le Canada)  peuvent être achetés ou un protecteur peut être fabriqué avec des matériaux standards;  deux panneaux de fibragglo‐ciment épais de 0,5 po (12,7 mm) recouverts de carreau de  céramique feraient un protecteur convenable respectant la valeur de 0,2R.   En cas d'utilisation d'un protecteur de plancher, tenir compte du fait que le poêle n'est pas  seulement lourd, mais qu'il occasionnera des cycles de chaleur et de refroidissement sur le  protecteur qui pourraient endommager le carreau et défaire les joints de mortier ou de  coulis. Une carpette N'EST PAS un substitut approuvé pour un panneau de foyer.   Pour les États‐Unis : le tapis protecteur doit dépasser au moins de 6 pouces (152,4 mm) à  l'avant et sur les côtés et de 4 pouces (101,6 mm) à l'arrière.   Pour le Canada : le tapis protecteur doit dépasser au moins de 18,0 pouces (457,2 mm) à  l'avant de l'appareil, 8,0 pouces (203,2 mm) sur les côtés de l'appareil et 4,0 pouces (101,6  mm) à l'arrière.   États‐Unis : 4.0 pouces    Canada : 4.0 pouces            États‐Unis :  États‐Unis :  6.0  6.0  pouces  pouces    Canada :  Canada : ...
  • Page 69: Utilisation Quotidienne

    UTILISATION QUOTIDIENNE  Avant de commencer   Vérifier que la trémie est propre et exempte de matériaux étrangers. Veiller raccorder  l'appareil à une prise active; nous recommandons d'utiliser un parasurtenseur pour  protéger les composantes électroniques.   AVANT votre premier feu, faire fonctionner votre appareil à vide (sans granules dans la  trémie)  pendant 20 minutes; appuyer sur le bouton « ON » de l'appareil branché déclenchera une marche à vide.  o Une fois le bouton « ON » enfoncé, vous devez entendre immédiatement le  ventilateur d'évacuation se mettre marche et continuer à fonctionner.  o Après trois à cinq minutes, regarder le rougeoiement de l'allumeur dans l'orifice  d'allumage de la chambre de combustion pour être sûr que l'allumeur fonctionne  normalement.  o Maintenir le commutateur du couvercle de trémie (voir « Schémas illustrés des  pièces » p. 38) enfoncé et vérifier que la vis sans fin tourne. Relâcher le  commutateur du couvercle de trémie et vérifier que la vis sans fin arrête de tourner. ...
  • Page 70  Ce poêle dispose d'un système d'allumage automatique des granules; l'utilisateur doit  seulement appuyer sur le bouton « On » pour allumer le poêle.   Peut après avoir appuyé sur le bouton « On », les lettres « S U » apparaîtront dans les  fenêtres du degré de chaleur et de vitesse du ventilateur du tableau de commande. Cela  indique que le poêle a commencé sa séquence de démarrage et fonctionne normalement.   Le tableau de commande détermine le taux d'alimentation en combustible et l'admission  d'air de combustion au démarrage; celui‐ci peut donc avoir lieu à n'importe quel degré de  chaleur.   Après environ quinze minutes, le feu devrait flamber et « S U » disparaître. À ce moment‐là,  le poêle fonctionne normalement et les fenêtres d'affichage resteront vides sauf en cas de  réglage du degré de chaleur ou de la vitesse du ventilateur.  Note sur l'utilisation quotidienne   Il faut utiliser uniquement des granules de bois de qualité supérieure de ¼ po (6,35 mm) de  diamètre dans ce poêle. En cas d'utilisation de granules de bois de qualité inférieure avec un  important contenu de cendres OU de granules avec un taux d'humidité élevé, la chambre de  combustion pourrait se remplir de cendres à un rythme plus rapide et des intervalles  beaucoup plus courts entre les entretiens périodiques deviendraient nécessaires. Lire  attentivement la section « Entretien » de ce manuel pour comprendre l'importance du choix  du combustible sur le fonctionnement, l'entretien et le nettoyage du poêle.   Une variation de la hauteur de la flamme est normale; la grosseur des granules de bois n'est  pas d'uniforme, ce qui peut modifier l'alimentation de la chambre de combustion. Même si  la hauteur de la flamme varie, il n'y a pas de perte d'efficacité.   Toujours entreposer les granules dans un endroit sec; cela garantit que le combustible reste  en granules et que le taux d'humidité reste bas. Veiller également à ce que les granules  soient entreposées loin du poêle; sinon, un incendie pourrait survenir.    Cet appareil de chauffage à granules est équipé d'une chambre de combustion  spécialement conçue installée en usine. Cette chambre de combustion surélève les granules  qui brûlent et distribue l'air en des endroits précis. Il faut utiliser uniquement cette chambre  de combustion à laquelle aucune modification ne doit être faite; il ne faut ajouter aucune  autre grille ni aucun élévateur de feu  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 71 MISE EN GARDE  NE JAMAIS UTILISER D'ESSENCE, D'HUILE À LAMPE, DE KÉROSÈNE, D'ALLUME‐BARBECUE,  OU D'AUTRES LIQUIDES INFLAMMABLES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CE  POÊLE.  TENIR TOUS CES TYPES DE LIQUIDES LOIN DU POÊLE LORSQU'IL FONCTIONNE.  EN  OUTRE, NE JAMAIS APPLIQUER D'ALLUME‐FEU SUR UNE SURFACE CHAUDE OU DES TISONS  DANS CE POÊLE.  NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE LIQUIDES POUR ALLUMER LE FEU.  NE PAS BRÛLER DE DÉCHETS OU DE LIQUIDES COMME L'ESSENCE, LE NAPHTE OU L'HUILE  DE MOTEUR.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin). England’s Stove Works n’est pas responsable des dommages ni des blessures, quels qu’ils soient, subis en raison de négligence ou à...
  • Page 72: Réglages Du Tableau De Commande

    RÉGLAGES DU TABLEAU DE COMMANDE  Le tableau de commande de ce poêle permet à l'utilisateur de régler la sortie de chaleur et la  vitesse du ventilateur de convection, d'arrêter ou de mettre en marche l'appareil et de tester le  fonctionnement des composants (plus sur le mode diagnostic plus loin).   Les boutons inférieurs du tableau (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp)  sont déjà  réglés à en usine et l'utilisateur ne peut pas les régler.   Pour activer l'appareil et allumer un feu, appuyer sur le bouton « On ». La DEL au‐dessus du  bouton doit s'allumer en vert et le tableau de bord afficher « S U » peu de temps après.   Pour éteindre l'appareil, appuyer sur le bouton « Off ». La DEL au‐dessus du bouton doit  s'allumer en rouge et le tableau de bord afficher « S d » peu de temps après. Cela amorce la  séquence d'extinction et le poêle restera éteint jusqu'à ce qu'il ait refroidi.   Pour augmenter la sortie de chaleur, appuyer sur le bouton « Up » du degré de chaleur. Le  chiffre dans la fenêtre d'affichage du degré de chaleur augmentera, ce qui signifie que le  tableau de commande ajuste la sortie de chaleur au degré désiré. Le poêle étant conçu pour  fonctionner avec la vitesse du ventilateur plus rapide ou égal au degré de chaleur, celle‐ci  augmentera de la même façon que celui‐la. Appuyer sur la flèche « Down » diminuera le  degré de chaleur et la vitesse du ventilateur.   Pour augmenter la vitesse du ventilateur sans augmenter le degré de chaleur, appuyer sur  la flèche Blower Speed « Up » jusqu'à ce que la vitesse désirée s'affiche dans la fenêtre.  Appuyer sur la flèche « Down » diminuera la vitesse du ventilateur; cependant, le tableau  de commande ne permettra pas que la vitesse soit réglée plus bas que le degré de chaleur  Mise en garde  Le cendrier et la porte avec fenêtre doivent être fermés lorsque le poêle  fonctionne.  Faire fonctionner le poêle avec l'une ou l'autre ouverte  aura pour résultat une dispersion de fumée et une combustion  paresseuse.  En outre, utiliser un autre combustible que des granules de bois  pourrait créer une situation dangereuse et générer trop de monoxyde  de carbone.  C'est un gaz sans odeur et sans couleur qui peut être  mortel.  Brûler uniquement des granules de bois.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 73: Codes D'erreur

    CODES D'ERREUR  Les codes d'erreur, ou « E‐Codes », sont des codes alphanumériques qui apparaissent dans  les fenêtres du degré de chaleur et de la vitesse du ventilateur du tableau de commande si  votre appareil présente des problèmes. Les codes d'erreur sont la façon du tableau de contrôle  d'indiquer à l'utilisateur que quelque chose ne fonctionne pas correctement dans le poêle et  que l'appareil devrait être soigneusement inspecter avant de le rallumer. Voir le « Guide de  dépannage » à la page 30, pour un complément d'information sur les codes d'erreur    E‐0    Lorsqu'affiché dans les fenêtres du tableau de commande (habituellement en  redémarrant après une extinction « E‐Code »), cela signifie qu'il n'y a plus d'erreur et  que le poêle commencera un cycle normal.    E‐1   Ce code d'erreur n'est pas utilisé sur ce poêle. S'il s'affiche, veuillez communiquer  avec l'assistance technique qui diagnostiquera la cause de ce code erroné.    E‐2   Quand ce code est affiché, il indique une panne d'allumage. Même si le poêle a  enflammé les granules, le tableau de bord n'a pas enregistré une température  suffisante pour déterminer que le feu était allumé. Si c'était le cas, attendre que  l'appareil refroidisse, nettoyer la chambre de combustion et redémarrer.    E‐3   Ce code d'erreur indique que la température d'évacuation maximale programmée a  été dépassée. Couramment appelé « Surchauffe », le code E‐3 signifie que quelque  chose dans le poêle fait que le gaz d'évacuation est plus chaud qu'il ne devrait.     E‐4   Ce code est affiché lors d'une chute de température d'évacuation. Ce code signifie  que le feu ou la « preuve de flamme » a été perdu. C'est en général dû au fait que la  trémie est vide.    S i un code d'erreur continue de s'afficher, si le code semble inexplicable, ou si vous  ...
  • Page 74: Panne De Courant

    PANNE DE COURANT    En cas d'interruption de courant à l'appareil pendant environ trois minutes ou moins, il  reprendra son fonctionnement lors du retour du courant selon le tableau suivant :  État de l'appareil avant la perte de courant  État de l'appareil au retour du courant  ON  Démarrage  Démarrage  Démarrage  Cycle d'arrêt  Cycle d'arrêt  OFF  OFF     En cas d'interruption de courant pendant plus de trois minutes (environ), l'appareil  sera à l'arrêt (« OFF ») au retour du courant.   IMPORTANT – NE PAS ouvrir le couvercle de la trémie ou la porte de l'appareil  pendant une panne de courant. Ouvrir la porte extérieure la plus proche et une  fenêtre pour éliminer le tirage naturel de la maison.   Attendre le retour du courant et appuyer en suite sur le bouton « ON » pour  redémarrer l'appareil au besoin.  Détecteurs de fumée   England’s Stove Works recommande l'utilisation de détecteurs de fumée dans  toutes les pièces de la maison.  Cependant, placer un détecteur de fumée  directement au‐dessus de cet appareil pourrait entrainer des alertes inutiles.  Mise en garde – Risque de décharge électrique   Appuyer sur le bouton « Off » et laisser l'appareil refroidir complètement  AVANT de le débrancher et commencer un entretien ou de remplacer une  pièce.  Il y risque de décharge électrique si l'appareil n'est pas débranché.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 75: Installation Du Thermostat

    UTILISATION DU THERMOSTAT   Installation du thermostat   1. Débrancher l'appareil et retirer le panneau arrière du poêle.  2. Repérer le bloc de connexion du thermostat, étiqueté J18, à l'arrière du tableau de  commande, près du bas (Voir l'image ci‐dessous et la page 37de ce manuel pour un  schéma du tableau de commande). Un petit « cavalier » y est installé en usine. Ce  cavalier contourne le thermostat et devrait être conservé.  3. Desserrer les deux vis à l'aide d'un petit tournevis plat de « joaillier » et retirer le  « cavalier ».  4. Insérer les deux fils du thermostat à sa place et resserrer les vis.  5. Reposer le panneau arrière et fixer le thermostat; le tableau de commande le lit  automatiquement et votre poêle est maintenant prêt pour fonctionner avec.  Connecter  les fils du  thermostat  ici (J18)  UTILISATION DU THERMOSTAT : Ce poêle est doté d’une nouvelle fonction exclusive qui offre deux modes de fonctionnement avec le thermostat : Le poêle sort de l’usine préprogrammé au « mode marche / arrêt »...
  • Page 76: Accessoires En Option

    UTILISATION DU THERMOSTAT    Détails de l'utilisation du thermostat    Le 25‐PAH|55‐SHPAH|55‐TRPAH a été conçu pour fonctionner aussi bien en mode  manuel qu'en mode thermostat. Tandis que l'utilisation du tableau de commande  donne à l'utilisateur le contrôle sur la sortie de chaleur du poêle, le thermostat permet  de « l'allumer et de « l'éteindre » indépendamment ce qui aide à maintenir une  température plus constante dans la maison et économise les granules.   Ce poêle peut être connecté soit à un thermostat mural (Pièce no PU‐DTSTAT) soit à un  thermostat sans fil à distance (Pièce no AC‐3003). Bien que les deux thermostats fassent  fonctionner correctement le poêle, nous recommandons le thermostat sans fil qui vous  permet de le démarrer de n'importe où dans la maison.   Lors d'un fonctionnement thermostatique, le poêle brûlera au degré de chaleur et à la  vitesse du ventilateur réglés au tableau de commande.   Lorsqu'il n'y a plus d'appel de chaleur (c.‐à‐d. quand la pièce a atteint la température), le  poêle entrera dans une séquence d'extinction thermostatique.    Si pendant cette période, il y un autre appel de chaleur, le poêle terminera son cycle  d'extinction avant de se rallumer.   Ne pas oublier de placer le thermostat près du poêle dans un endroit central; mettre le  thermostat dans une pièce éloignée pourrait entrainer la surchauffe du poêle puisqu'il  ne capte que la température de la pièce où il est situé.   ACCESSOIRES EN OPTION  Thermostat mural (PU‐DTSTAT)   Ce thermostat mural permet au 25‐PAH|55‐SHPAH|55‐TRPAH de fonctionner comme  une fournaise : le poêle s'allume et s'éteint avec l'appel de chaleur. Cela maintient la  maison à une température plus constante en économisant les granules.  Thermostat à distance (AC‐3003)   Le thermostat à distance pour le 25‐PAH offre un fonctionnement plus pratique en  permettant le réglage de la température de n'importe où dans la maison. Le thermostat  à distance permet un contrôle précis de la température d'où vous le désirez et n'a  besoin que de six (6) piles AA pour fonctionner.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 77: Entretien Quotidien

    * Ne pas nettoyer correctement votre poêle peut altérer les performances et peut- être un retour brûlure! ENTRETIEN QUOTIDIEN  Élimination des cendres – Il faut placer les cendres dans un contenant de  métal avec un couvercle bien fermé.  Il faut poser le contenant fermé sur un  plancher incombustible ou sur le sol loin des matières combustibles en  attendant l'élimination finale.  Si on dispose des cendres en les enterrant ou en  les dispersant, il faut les conserver dans un contenant fermé jusqu'à ce que  toutes les scories soient refroidies.  Notes importantes   Comme pour tout entretien de cet appareil, il faut être certain qu'il est éteint et a  terminé son cycle d'extinction AVANT de procéder.   Il faut être conscient que toutes les pièces métalliques du foyer peuvent rester  CHAUDES longtemps après que le feu est éteint et MÊME après que le cycle d'extinction  est terminé. Toujours faire très attention en manipulant des pièces éventuellement  chaudes du poêle , même si vous les croyez froides.   Il ne faut retirer les cendres que lorsque le poêle a été éteint et a bien refroidi. Des  tisons chauds peuvent rester sous les cendres longtemps après l'extinction du feu, il faut  donc être très prudent en manipulant les cendres.   Différentes sortes de granules produiront des quantités différentes de cendres et de  dépôts dans la chambre de combustion. Surveiller attentivement l'accumulation de  cendres dans le poêle en faisant fonctionner l'appareil la première fois et à chaque fois ...
  • Page 78: Nettoyage De La Chambre De Combustion

     Utiliser un tournevis à long manche ou un couteau à mastic pour retirer tous les dépôts de la  chambre de combustion en faisant très attention à ne pas les pousser vers le berceau. Une  accumulation excessive de cendres dans le berceau peut entrainer un faible rendement du  poêle (Voir « Nettoyage de la chambre de combustion » ci‐dessous).   Tourner le verrou du cendrier dans le sens antihoraire pour libérer celui‐ci et le faire glisser hors  du poêle.   Jeter les cendres dans un contenant de métal (comme décrit précédemment) et les entreposer  sur une surface non combustible pour permettre aux tisons de refroidir avant de les éliminer.   Remettre le cendrier dans le poêle; faire tourner le verrou dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il  s'enclenche dans le rebord de l'ouverture du cendrier. Le poêle est maintenant prêt à  fonctionner normalement.   Le cendrier doit TOUJOURS être correctement posé dans le poêle; il est essentiel que le cendrier  ait un joint hermétique pour le bon fonctionnement du poêle  Nettoyage de la chambre de combustion  Avec l'enlèvement des cendres, le nettoyage de la chambre de combustion est essentiel à l'entretien  quotidien pour que le poêle fonctionne à plein rendement. Les granules contiennent diverses quantités  d'impuretés et des matières fusibles qui s'accumuleront dans la chambre de combustion au fil du temps.  Certaines en contiennent plus que d'autres, il faut donc faire preuve de vigilance pour garder propre la  chambre de combustion. Laisser des impuretés s'accumuler dans la chambre peut réduire le débit d'air  au feu, entrainant une combustion sale et inefficace.   Toujours laisser le poêle terminer son cycle d'extinction et refroidir complètement avant de  procéder à un entretien du foyer.   Ouvrir la porte principale du poêle et retirer la chambre de combustion en la soulevant hors du  berceau. AVERTISSEMENT– La chambre de combustion peut rester CHAUDE longtemps après  que le feu est éteint; porter des gants lors de la manipulation d'une chambre de combustion  potentiellement chaude.   Une fois hors du poêle, utiliser un tournevis à long manche ou un couteau à mastic, comme déjà  mentionné, pour retirer tous les dépôts de la chambre de combustion.   Veiller à ce que tous les orifices d'air soient libres et sans obstruction de matières fusibles; un  tournevis à pointe fine ou une pointe à tracer peut servir à retirer de la matière tenace de ces  orifices.  ...
  • Page 79: Notes Importantes

    ENTRETIEN MENSUEL  Notes importantes   Comme pour tout entretien de cet appareil, il faut être certain qu'il est éteint et a  terminé son cycle d'extinction AVANT de procéder.   Il faut être conscient que toutes les pièces métalliques du foyer peuvent rester  CHAUDES longtemps après que le feu est éteint et MÊME après que le cycle d'extinction  est terminé. Toujours faire très attention en manipulant des pièces éventuellement  chaudes du poêle , même si vous les croyez froides.   L'entretien mensuel doit comprendre les étapes énumérées dans cette section AINSI  QUE celles énumérées dans la section « Entretien quotidien ».   Les intervalles entre les nettoyages mensuels dépendront de la durée de  fonctionnement du poêle sur une base quotidienne. Un poêle qui fonctionne  continuellement aura besoin de plus de nettoyages mensuels qu'un poêle qui sert à  l'occasion.   Une règle d'or pour l'entretien mensuel est qu'il faut le faire chaque fois qu'une tonne  de granules est brûlée OU une fois par mois, selon la première éventualité.   S'il y a une accumulation trop importante de cendres dans la chambre ou le système  d'évacuation lors de l'entretien mensuel, il faut réduire l'intervalle entre les nettoyages  pour éliminer la possibilité d'une baisse de rendement due à l'accumulation de cendres.  Nettoyage de la chambre d'évacuation  La chambre d'évacuation du poêle a été conçue pour servir de zone d'accumulation des  cendres  pour empêcher que des dépôts trop importants ne se fassent dans le ventilateur et le  système d'évacuation. En outre, elle est facilement accessible par les deux orifices de nettoyage  situés dans le foyer.   Utiliser une clé à douille de 5/16 po pour retirer les deux vis retenant chacun des  couvercles de nettoyage en place. Ceux‐ci sont situés sur la paroi arrière du foyer, près  du bas.   Déposer les couvercles de nettoyage du foyer et AVANT de passer l'aspirateur, examiner  le type et la quantité de dépôts de cendres. Les cendres devraient être légères,  floconneuses, grises ou blanches et leur hauteur ne devrait pas dépasser la moitié de  l'orifice de nettoyage.  o  NE PAS laisser les cendres s'accumuler plus haut; une accumulation importante  dans cette zone peut boucher le ventilateur de combustion et entrainer un ...
  • Page 80: Tuyau D'évacuation

     À l'aide d'un aspirateur d'atelier, nettoyer la cendre volante de la chambre d'évacuation. Une  buse fixée au bout du tuyau de l'aspirateur peut servir à nettoyer la cendre accumulée entre les  orifices de nettoyage.    Un kit de nettoyage spécialement conçu pour aspirer les cendres de poêle à granules est en  vente sur le site Web de England’s Stove Works; consulter : store.heatredefined.com.   Une fois la chambre d'évacuation nettoyée de ses cendres, reposer les couvercles d'orifice de  nettoyage à l'aide des vis précédemment retirées.    Veiller à bien serrer les vis pour sceller les couvercles, mais pas trop pour ne pas endommager  les vis.  Nettoyage du tuyau d'évacuation   Les endroits plus bas et les changements de direction (comme les tés et les coudes) sont des  zones d'accumulation possible de cendre volante et de créosote. INSPECTER ces endroits avec  attention pour maintenir le système d'évacuation en bon état de fonctionnement.   Selon le type particulier de système d'évacuation de votre poêle, il pourrait être possible de  retirer le té avec regard de nettoyage et de passer une brosse à tuyau pour nettoyer la cendre  volante. Des brosses spéciales pour nettoyer de tuyau de poêle à granules sont en vente chez le  détaillant qui vous a vendu ce poêle, ainsi que chez la plupart des revendeurs de produits pour  foyer.   Les portées horizontales de tuyau, comme du raccordement d'évacuation au tuyau vertical,  accumuleront de la cendre volante et doivent être inspectées et nettoyées à la brosse.   Examiner le capuchon de terminaison pour vérifier qu'il n'est pas bouché ou réduit par une de la  cendre volante.   Après un nettoyage soigneux du système d'évacuation, sceller à nouveau toutes les joints qui  ont été démontés avec du silicone haute température (Pièce no AC‐RTV3) si cela s'applique à  votre système.    Inspecter les joints non démontés pour être sûr qu'ils sont toujours hermétiques   Après une utilisation prolongée, les dépôts de cendre volante à l'extérieur du tuyau indiquent  l'emplacement des fuites. Les sceller en conséquence.   Bien que la plupart des systèmes d'évacuation pour poêle à granules pour durer toute une vie, la ...
  • Page 81: Notes Importantes

     ENTRETIEN ANNUEL  Notes importantes   Comme pour tout entretien de cet appareil, il faut être certain qu'il est éteint et a  terminé son cycle d'extinction AVANT de procéder.   Il faut être conscient que toutes les pièces métalliques du foyer peuvent rester  CHAUDES longtemps après que le feu est éteint et MÊME après que le cycle d'extinction  est terminé. Toujours faire très attention en manipulant des pièces éventuellement  chaudes du poêle , même si vous les croyez froides.   L'entretien annuel (ou de fin de saison) doit comprendre les étapes énumérées dans  cette section AINSI QUE celles énumérées dans la section « Entretien quotidien »,  « Entretien bihebdomadaire » et « Entretien mensuel » de ce manuel.   Il faut procéder à l'entretien annuel à la fin de la saison de chauffage. Laisser les cendres  ou d'autres dépôts dans le poêle pendant les mois sans chauffage peut entrainer une  détérioration prématurée du métal et du système d'évacuation. Porter attention aux  détails et nettoyer à font à la fin de la saison aidera à prolonger la durée de vie de votre  poêle et de votre système d'évacuation.     Suie et cendre volante : Formation et besoin de nettoyage  Les produits de combustion vont contenir des petites particules de cendre  volante.  La cendre volante va s'accumuler dans le système d'évacuation de  fumée et restreindre le flux des gaz de combustion.  La combustion incomplète,  comme celle qui arrive lors d'un démarrage d'un arrêt ou d'un fonctionnement  incorrect du poêle entraînera une formation de suie qui s'accumulera dans le  système d'évacuation de fumée.  Il faut inspecter le système d'évacuation de  Mise en garde – Risque de décharge électrique   Appuyer sur le bouton « Off » et laisser l'appareil refroidir complètement  AVANT de le débrancher et commencer un entretien ou de remplacer une  pièce.  Il y risque de décharge électrique si l'appareil n'est pas débranché.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 82 ENTRETIEN ANNUEL  Nettoyage du ventilateur d'évacuation  Bien que le ventilateur d'évacuation et son carter aient été conçus pour minimiser  l'accumulation de cendres, de la cendre volante s'accumulera quand même durant la saison de  chauffage. La quantité et le type de cendre dépendront du type de granules et du système  d'évacuation, mais en général l'accumulation sera modérée. Si lors du nettoyage du ventilateur  d'évacuation, il y a une grosse accumulation de cendres, il faudra nettoyer le ventilateur et son  carter tous les mois ou deux fois par mois pour empêcher une accumulation excessive.  Instructions   Avant de commencer le nettoyage, il faut être certain que l'appareil est débranché et  complètement refroidi.   Retirer la vis de 5/16 po qui fixe la porte d'accès du ventilateur à l'appareil.    Une fois la porte ouverte, le ventilateur est bien visible.   Déconnecter le système d'évacuation du ventilateur d'évacuation juste assez pour être  capable de retirer celui‐ci du poêle.   Débrancher les deux fils du faisceau de câbles connectant le poêle au ventilateur à l'aide  des fiches à branchement rapide.   Retirer la vis de 5/16 po qui retient le capteur thermique au‐dessus du raccordement de  sortie du ventilateur.   Desserrer les cinq (5) vis auto‐foreuses de 5/16 po qui retiennent le ventilateur après le  tuyau d'évacuation; une rallonge de douille de 12 po sera nécessaire pour atteindre  toutes les vis.   Lever le ventilateur d'évacuation pour le sortir du poêle.  Le joint d'étanchéité entre le  ventilateur et le tuyau d'évacuation est fragile; faire très attention en déposant le  ventilateur. Même en faisant très attention, il est facile de déchirer le joint, et il est donc  préférable de la changer (Pièce no ‐ PU‐CBG) à chaque dépose du ventilateur, car  l'étanchéité est essentielle.   Le ventilateur étant déposé, passer l'aspirateur pour enlever toute accumulation de  cendres dans le tuyau d'évacuation.   À l'aide d'un pinceau souple, nettoyer l'accumulation de cendres sur la pale et à  l'intérieur du ventilateur. ...
  • Page 83  ENTRETIEN ANNUEL  Nettoyage du ventilateur de convection  Comme toujours, il faut être certain que l'appareil est froid et débranché avant  l'entretien de composants de cet appareil. Comme aucun produit dérivé de la combustion ne  passe par le ventilateur de convection, son nettoyage est moins poussé que celui du ventilateur  d'évacuation. Cependant, la poussière de la maison et autres débris dans l'air peuvent  s'accumuler sur ses pales. Le ventilateur de convection est situé sur le côté du poêle à l'opposé  du ventilateur d'évacuation et dispose d'un panneau d'accès pour son nettoyage.  La poussière  accumulée sur les pales peut être facilement nettoyée à l'aide d'un aspirateur et d'un pinceau  souple.   Nettoyage des particules de granules de la trémie et de la vis sans fin  Selon le type et la qualité des granules brûlées dans le poêle, des particules de granules et  de la poussière peuvent s'accumuler dans la trémie. La partie inférieure de la vie sans fin, près  de l'arrière du poêle, est l'endroit où s'accumuleront la plupart des particules. Le poêle étant  éteint, débranché, complètement froid et la trémie vide, passer l'aspirateur d'atelier dans le  tube de la vis sans fin. Si les particules ne peuvent être retirées de la partie supérieure de la  trémie :   Déposer le panneau arrière en retirant d'abord les trois vis qui fixent la plaque de  protection de sortie d'évacuation. Ensuite, desserrer les quatre vis retenant le panneau  arrière et lever et déposer celui‐ci.   Repérer l'ensemble moteur de la vis à l'arrière au centre du poêle et trouver ensuite les  deux vis de blocage de chaque côté de collier de fixation en fonte.   À l'aide d'une clé Allen de /16 po, desserrer les deux vis de blocage.   Faire glisser l'ensemble de la vis sans fin hors de son tube juste assez pour pouvoir  passer l'aspirateur afin d'enlever les particules.   Reposer l'ensemble de la vis sans fin et resserrer les deux vis de blocage; reposer le  panneau arrière et la plaque de protection de sortie d'évacuation, en vous assurant de  serrer les sept (7) de retenue à l'arrière du poêle.    Joints d'étanchéité Il est essentiel que les joints de la porte et du couvercle de la trémie soient étanches à l'air  pour un bon rendement du poêle. Toute fuite d'air dans ces zones pourrait entrainer une  combustion sale et inefficace et un risque sérieux à la sécurité. Il est donc nécessaire de  maintenir ces joints d'étanchéité en bon état et doivent être remplacés annuellement, ou plus  tôt si nécessaire. Pour vérifier que les joints sont hermétiques, utiliser la méthode du billet de ...
  • Page 84: Ventilateur D'évacuation

    Guide de dépannage  AVERTISSEMENT : pour éviter une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, toujours déconnecter l'appareil de la source de courant AVANT de commencer  une réparation.   Si ce guide ne vous permet pas de corriger le problème, appeler votre vendeur local ou notre  Assistance technique au 1‐800‐245‐6489.  Problème  Cause   Solution  1. Moteur de la vis défectueux.  1. Remplacer le moteur de la vis.  La vis sans fin ne tourne pas  2. Matière étrangère bloquant la vis.  2. Enlever les granules et l'objet.     3. Capteur d'aspiration.  3. Vérifier le ventilateur d'évacuation.     Odeur de fumée ou poussière dans la  1. Raccordement d'évacuation  1. Vérifier tous les raccordements à la  maison  défectueux.  recherche de fuites, en particulier celui du  ventilateur d'évacuation.  Sceller au  silicone, avec un collier de serrage ou du  ruban aluminium.  Le ventilateur d'air ambiant ne  1. Capteur de chaleur lâche.  1. Resserrer la connexion du capteur.  fonctionne pas  2. Réglage de la vitesse du  2. Ralentir la vitesse du ventilateur.  ventilateur supérieur à celui de la  plage de température, causant le  refroidissement du poêle et le     fonctionnement du ventilateur.  3. Connexion lâche.  3. Vérifier les réglages du tableau.     Le ventilateur d'évacuation ne ...
  • Page 85 1. Puce manquante de dérivation  1. Communiquer avec l'assistance  Code « E‐1 » au tableau de commande  d'aspiration.  technique.  1. Capteur thermique lâche.  1. Vérifier les deux côtés de la connexion du  L'appareil s'éteint en 15 à 20 minutes  capteur thermique (ventilateur  avec un code « E‐2 » au tableau de  d'évacuation et tableau de bord).  bord.  2. Réglages du tableau de  2. Démarrer le poêle au degré de chaleur 5  commande  minimal pour garantir un bon allumage du  feu     3. Les granules ne s'enflamment  3. Vérifier l'allumeur à la recherche  pas.  d'accumulation ou d'une panne     Code « E‐3 » au tableau de commande  1. Panne du ventilateur de  1. Vérifier le bon fonctionnement du  convection (air ambiant).  ventilateur de convection, remplacer au  besoin.  2. Conduit de fumée partiellement  2. Vérifier le conduit à la recherche     obstrué  d'obstruction.  3. Utiliser un combustible autre que  3. Utiliser UNIQUEMENT des granules de  des granules de bois de qualité  bois de qualité supérieure dans ce poêle,     supérieure  1. La trémie est vide. ...
  • Page 86: Remplacer Des Composants

    REMPLACER DES COMPOSANTS  Moteur de la vis sans fin  1. Avant le début de tout remplacement de composant, il faut être certain que l'appareil  est débranché et complètement refroidi. Veiller également à ce que la trémie soit vide  avant de retirer ou de remplacer l'ensemble moteur de la vis sans fin.  2. Retirer le panneau arrière de l'appareil; avant de desserrer les boulons, détacher le  faisceau de câbles du moteur de la vis.  3. Repérer l'ensemble moteur de la vis à l'arrière du poêle et commencer à desserrer les  deux vis de blocage Allen de chaque côté de l'accouplement en fonte du moteur.  4. Faire glisser l'ensemble de la vis sans fin hors du tube.   5. Ensuite, retirer les quatre vis qui retiennent l'accouplement en fonte au moteur à l'aide  d'une clé 5/16 po. Dégager du moteur l'accouplement en fonte et la plaque‐entretoise  en acier en les faisant glisser.  6. Desserrer la vis de blocage Allen qui retient l'accouplement en acier de la vis sans fin à  l'arbre de sortie du moteur; retirer le coupleur ainsi que l'amortisseur de vibrations en  caoutchouc.  7. Reposer les pièces en ordre inverse sur le nouveau moteur de la vis sans fin,en faisant  attention à ne pas trop serrer les boulons qui retiennent l'accouplement en fonte de la  vis sans fin au moteur.    IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 87: Ventilateur De Convection

    REMPLACER DES COMPOSANTS  Ventilateur de convection  Ventilateur de combustion  1. Avant le début de tout  1. Avant de remplacer un composant, il  remplacement de composant, il faut  faut être certain que l'appareil est  être certain que l'appareil est  débranché et complètement  débranché et complètement  refroidi.   refroidi.   2. Retirer la vis de 5/16 po qui fixe la  2. Retirer la plaque de protection  porte d'accès du ventilateur  arrière de sortie d'évacuation et le  d'évacuation à l'appareil.  panneau arrière de l'appareil.  3. Déconnecter le système d'évent du  3. Détacher le ventilateur de  ventilateur d'évacuation et  convection du faisceau de câbles  déconnecter celui‐ci du faisceau de  avant de desserrer les quatre vis qui  câbles du poêle. Retirer la vis du  le fixent au carénage de convection  capteur thermique au‐dessus de la  du poêle.  sortie du ventilateur à l'aide d'une  clé de 5/16 po.  4. Après avoir retiré les quatre vis,  déposer le ventilateur.  4. Retirer les cinq vis qui retiennent le  ventilateur après le tuyau ...
  • Page 88: Capteur D'aspiration

      REMPLACER DES COMPOSANTS  Capteur d'aspiration.  Allumeur  1. Avant de remplacer un composant, il  1. Avant de remplacer un composant, il  faut être certain que l'appareil est  faut être certain que l'appareil est  débranché et complètement  débranché et complètement  refroidi.   refroidi.   2. Retirer la plaque de protection de  2. Retirer la plaque de protection de  sortie d'évacuation et le panneau  sortie d'évacuation et le panneau  arrière de l'appareil.  arrière de l'appareil.  3. Repérer le capteur d'aspiration  3. Repérer l'allumeur comme illustré  comme illustré dans le schéma ci‐ dans le schéma ci‐dessous.  dessous.  4. Déconnecter le câblage de  4. Déconnecter le faisceau de câbles et  l'allumeur du tableau de commande  le tuyau d'aspiration du capteur  et retirer la vis retenant l'allumeur à  d'aspiration, en prenant note de  l'aide d'une clé de 5/16 po.  l'endroit des raccordements.  5. Desserrer la vis de blocage Allen (clé  5.
  • Page 89: Joints D'étanchéité

    REMPLACER DES COMPOSANTS   IMPORTANT : L’ENTRETIEN INADÉQUAT DES JOINTS, Y COMPRIS LE   DÉFAUT DE REMPLACEMENT DES JOINTS, PEUT SE TRADUIRE PAR DES FUITES D’AIR CAUSANT DES RETOURS DE FUMÉE. VÉRIFIEZ SOUVENT QUE   LES JOINTS SONT HERMÉTIQUEMENT SCELLÉS ET REMPLACEZ-LES AU BESOIN.
  • Page 90: Vitre

    REMPLACER DES COMPOSANTS  Vitre  La fenêtre de la porte de l'appareil est un panneau de vitre céramique (Pièce no AC‐G17) ; le  joint d'étanchéité autoadhésif de la fenêtre est fourni avec les fenêtres de rechange achetées à  England’s Stove Works. Ne jamais remplacer la vitre céramique par du verre trempé ou d'un  autre type et ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une vitre fissurée ou brisée.  Spécifications de la vitre céramique   Dimensions de la vitre : 419,1 mm x 234,9 mm (16,50 po x 9,25 po)   Type de verre : 5 mm de vitre céramique (Keralite Pyroceram)   Fabricant du verre : Eurokera  Précautions concernant la vitre  1. Ne jamais remplacer la vitre céramique par du verre trempé ou d'un autre type.  2. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une vitre fissurée ou brisée.  3. Ne pas claquer la porte ou frapper le la vitre avec un objet.  Nettoyage de la vitre  1. Être certain que le poêle et la vitre sont bien froids  2. Les dépôts sur le verre sont généralement légers et de l'eau est suffisante pour les  nettoyer. Si de la suie tenace persiste, utiliser un nettoyant à cet effet. Ne pas gratter la  vitre ni se servir de nettoyants abrasifs.  3. Rincer la vitre avec de l'eau propre et la sécher avant de reprendre un fonctionnement  normal.  Remplacement de la vitre  1. Retirer la porte et la poser face vers le bas sur une surface solide  2. À l'aide d'une douille de 5/16 po, retirez les huit vis retenant les brides de la fenêtre.  3. Retirer les quatre brides de la fenêtre de la porte. Faire très attention pour éviter les  éclats de verre si la vitre est brisée.  4. Retirer et jeter le vieux panneau de vitre.  Vis de retenue ...
  • Page 91: Tableau De Commande

    REMPLACER DES COMPOSANTS   Tableau de commande  Le panneau de commande (Pièce no PAH‐CB09) est un panneau à lecture numérique. Ce  tableau offre de nombreux réglages pour faire fonctionner l'appareil. Le panneau d'accès latéral  droit doit être enlevé avant de retirer le tableau de commande. Celui‐ci peut être déposé de  l'appareil en desserrant les deux vis extérieures et en tirant le panneau vers l'intérieur du poêle.  Ce tableau de commande dispose d'un fusible de 6 A à « déclenchement rapide ».  NOTE :   Les  trois  boutons  de  commande  inférieurs  sont  préréglés  en  usine  et  ne  sont  pas  réglables  par  l'utilisateur.  Consulter  le  chapitre  « Utilisation  quotidienne »  aux  pages  16 et 17 du manuel pour plus de directives sur les réglages du tableau de commande.  Degrés de chaleur recommandés : Combustion basse : Réglage du degré...
  • Page 92: Schéma Du Câblage

    SCHÉMA DU CÂBLAGE    PAH-CB09 Schéma du tableau de Mise en garde – Risque de décharge électrique    Appuyer sur le bouton « Off » et laisser l'appareil refroidir complètement  AVANT de le débrancher et commencer un entretien ou de remplacer une  pièce.   Il y risque de décharge électrique si l'appareil n'est pas débranché.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
  • Page 93: Schéma Des Pièces Illustrées

      SCHÉMA DES PIÈCES ILLUSTRÉES    28  1        4  10  24  19  23  8  7  18  9  25  6  17  13  11  26  20  5  16  Ensemble moteur de la vis sans fin                   Ensemble de la porte       3  27      2    22  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 94: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE  Numéro de pièce   Description de pièce   Schéma no  Joints d'étanchéité PU‐HLG  Joint d'étanchéité du couvercle de trémie   1  AC‐DGKNC   Joint d'étanchéité de la porte 5/8 po   2  AC‐GGK  Kit de joint d'étanchéité de la fenêtre   3  PU‐CBMG   Joint d'étanchéité du ventilateur d'évacuation   4  AC‐GGK  Joint d'étanchéité du cendrier   5  PU‐CGEP  Joint d'étanchéité au contact du berceau   6  Composants électriques PU‐CHA  Élément chauffant de la cartouche d'allumage  7  PU‐076002B  Ventilateur d'évacuation  8  PU‐4C447  Ventilateur d'air ambiant  9  AC‐HLSB  Commutateur du couvercle de trémie  10  CU‐VS  Capteur d'aspiration de 0,05 po (1,27 mm) de CE  11  CU‐047042  Moteur 2 t/min. de la vis sans fin  ...
  • Page 95                                                     IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
  • Page 96: Garantie Limitée À Cinq (5) Ans

    GARANTIE LIMITÉE À CINQ (5) ANS    À l'acheteur initial à dater de l'achat    Le fabricant offre les garanties suivantes :  Période de cinq ans :  1. L'acier au carbone et les soudures du foyer sont garantis pendant cinq (5)  ans contre la fissuration.  2. L'acier au carbone et les soudures du foyer sont couverts pendant cinq (5)  ans contre la fissuration.  Période d'un an :  1. Les pièces comme la trémie, la chambre de combustion, le déflecteur, les  arbres et les coussinets et les fixations sont garanties pendant un (1) an  contre le fendillement, le bris et l'ouverture des soudures.  2. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte  sont garantis pendant un (1) an à dater de l'achat.  Conditions et exclusions :  1. Les dommages dus à la surchauffe annuleront la garantie.  2. Cette garantie ne s'applique pas en cas de dommage causé par un accident,  une mauvaise manipulation, une installation défectueuse, une mauvaise  utilisation, un abus, ou une réparation non autorisée faite ou tentée d'être  faite.  3. Le fabricant n'est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou  immatériels en regard avec le produit, y compris des coûts et dépenses  pour fournir du matériel ou du service de remplacement pendant les  périodes de fonctionnement défectueux ou de non utilisation.*  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 97: Autres Droits

    4. Toute responsabilité pour des dommages indirects pour bris de garantie  écrite ou implicite est déclinée et exclue.   Certains états (ou provinces) n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects; par conséquent, la  restriction ou les exclusions ci‐dessus pourraient ne pas s’appliquer à vous.    Procédure :    L'acheteur doit envoyer un avis de réclamation de défaut durant la période  de garantie et payer le transport aller‐retour au centre de service désigné par  le fabricant. Le vendeur auquel vous avez acheté l'appareil ou l'usine, à notre  choix, exécutera le service relatif à la garantie.  Autres droits :    Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pourriez  également avoir d’autres droits qui peuvent varier selon les états et les  provinces.  Veuillez noter : cette garantie est nulle et non avenue si vous ne retournez pas l'enregistrement de la garantie et une copie de votre facture dans les trente (30) jours à dater de l'achat.
  • Page 98  ...
  • Page 99 ENREGISTREMENT DE GARANTIE pour England’s Stove Works®  Coordonnées de l'acheteur  I. Acheté par (Nom)  ______________________________________________  II. Adresse   ____________________________________________________  III. Ville_______________________Province/État________Code postal_________  IV. Numéro de téléphone  ___________________________________________  V. Adresse courriel ___________________________________________________  Coordonnées du vendeur  VI. Acheté de  ___________________________________________  VII. Adresse  ___________________________________________________  VIII. Ville_______________________Province/État________Code postal________  Information sur l'appareil   IX. Numéro de modèle_____________________ Date d'achat  _____________  X. Prix d'achat    _______________________  XI. Numéro de série _______________________ Date de fabrication __________  Questions sur l'achat  Comment avez‐vous entendu parler de notre produit? (Veuillez cocher une case)  Bouche à oreille _____             Bande‐annonce _____              Internet___________  Autre :_____________________________________________________________    Comment avez‐vous reçu l'information au sujet de notre produit?  Par téléphone ___     Par un vendeur (Nom du vendeur) _____          Internet_____    Autre :_____________________________________________________________ IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 100: Garantie

      Avis important  Ce dossier DOIT contenir cette information d'enregistrement pour que cette  garantie soit valide. Veuillez poster cette information dans les trente (30) jours à  dater de l'achat.  Utiliser un de ces trois moyens faciles pour faire parvenir votre information de  garantie!    Adresse de courrier  England’s Stove Works, Inc.  Technical Support Department  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574    Télécopieur  (434) 929‐4810 – 24 heures par jour    Inscription en ligne  Consulter notre site Web d'enregistrement de garantie à:  www.heatredefined.com   IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
  • Page 101 POÊLE À GRANULES – Respecte les limites d’émission de    combustible de 2015 établies par l’Environmental Protection Agency des  REMARQUE :  États‐Unis pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2015. RENSEIGNEMENTS SUR L’EPA  Les ajouts suivants à votre guide d’utilisation vous permettront de réduire au minimum les  émissions produites par votre poêle à bois.  Des conseils de sécurité importants vous sont  également présentés.  Installation adéquate – Veuillez consulter la section sur l’installation de votre guide d’utilisation  et suivre les directives énoncées afin d’assurer la sécurité et de réduire au minimum les  émissions.  Renseignements supplémentaires :   Ventilation :   Assurez‐vous de respecter les recommandations indiquées dans votre guide d’utilisation  concernant la ventilation, notamment celles sur le système de conduit de fumée et le tuyau  de ventilation.   Veuillez également noter que le raccord d’air extérieur (air de combustion) est OBLIGATOIRE  pour faire fonctionner le poêle de manière appropriée et sécuritaire et pour réduire au  minimum les émissions.  Comme indiqué dans le guide d’utilisation, les terminaisons des évents doivent être  dégagées; communiquez avec le service de soutien technique si vous avez des questions.   Composez le 1 800 245‐6489 ou envoyez un courriel à service@englanderstoves.com.  Assurez‐vous de bien suivre toutes les instructions du fabricant relatives au système de  ventilation, surtout par rapport aux distances minimales nécessaires avec les matières  combustibles.   Ce poêle à granules fonctionne avec à un système à tirage négatif qui tire l’air de combustion  au travers du pot de combustion et pousse l’air vicié au travers du tuyau de ventilation puis à  l’extérieur du bâtiment.  Cet appareil doit être installé conformément aux techniques de  ventilation décrites en détail dans le guide d’utilisation. Le non‐respect de ces techniques  pourrait réduire le rendement du poêle et causer des dommages matériels, des blessures ou la  mort.  England’s Stove Works n’est pas responsable des dommages causés par une installation  incorrecte ou non sécuritaire.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 102 Renseignements supplémentaires sur la ventilation   Ne mélangez pas et n’associez pas de pièces provenant de différents fabricants lorsque  vous installez le système de ventilation (par exemple, n’utilisez PAS le tuyau d’un  fabricant avec la gaine pour tuyau d’un autre fabricant).   Il est nécessaire que le tuyau soit disposé verticalement sur au moins 91,44 cm pour  créer un tirage naturel dans le système. Ceci facilitera l’évacuation de la fumée du poêle  dans le cas d’une coupure d’électricité ou d’une panne du ventilateur de combustion.   Les systèmes de ventilation longs de 4,57 m ou moins devraient être composés  intégralement de tuyaux pour poêle à granules de 3 po afin de réduire les pertes  attribuables à la friction. Les systèmes plus longs, quant à eux, doivent être composés  de tuyaux pour poêle à granules de 4 po.   Ne faites pas aboutir le système de ventilation directement sous une structure  combustible comme un porche ou une terrasse.   Respectez les normes NFPA 211 énumérées ci‐dessous, relatives à l’emplacement de la  terminaison des systèmes de ventilation en fonction de l’emplacement des fenêtres et  des autres ouvertures d’une résidence.  o NFPA 211 (version 2006) Section 10.4 Terminaison : 10.4.5                        (1) L’extrémité de sortie des systèmes mécaniques de tirage autres que les dispositifs de  ventilation directe (dispositifs pour des appareils à combustion étanche) doit être située  conformément aux indications suivantes :   (a) À au moins 0,91 m (3 pi) au‐dessus de toute prise d’air par ventilation  forcée située dans un rayon de 3 m (10 pi).   (b) À au moins 1,2 m (4 pi) en dessous, 1,2 m (4 pi) latéralement ou  305 mm (1 pi) au‐dessus de toute porte, fenêtre ou de prise d’air par  gravité d’un bâtiment.   (c) À au moins 0,61 m (2 pi) d’un bâtiment adjacent et à au moins 2,10 m  (7 pi) au‐dessus du sol si elle jouxte la voie publique.   La hauteur de l’ouverture par rapport au niveau du sol à son aplomb doit être d’au  moins 0,61 m.  Lorsque vous mesurez la hauteur de la terminaison, prenez en compte la  hauteur habituelle des bancs de neige et la présence d’éléments combustibles comme  les tas d’herbes ou de feuilles.  Dans les régions où des chutes de neige importantes ...
  • Page 103 sont possibles, la hauteur de la terminaison doit être suffisante pour que cette dernière  ne soit pas obstruée par les accumulations de neige.   N’ayez pas recours à des expédients au cours de l’installation et ne disposez aucune des  pièces de l’appareil ou du système de ventilation d’une façon qui pourrait être  dangereuse.  Le raccord de cheminée ne doit pas traverser de grenier, de comble, de placard, ni  d’autres espaces dissimulés, ni encore de plancher ou de plafond.  Le passage au travers d’un mur ou d’une cloison en matériau combustible doit être  réalisé conformément à la norme CAN/CSA‐B365.  RACCORDEMENT À L’AIR EXTÉRIEUR   L’air de combustion utilisé par ce poêle doit provenir de l’extérieur.   Le tuyau de raccordement à l’air extérieur dépasse de la partie inférieure centrale à l’arrière  du poêle. Utilisez l’ensemble de raccordement fourni avec le poêle pour raccorder celui‐ci à  l’air extérieur.  Les instructions ainsi que toutes les pièces nécessaires au raccordement de  votre poêle à granules à l’air extérieur sont incluses dans l’ensemble de raccordement à l’air  extérieur.   S’il ne vous est pas possible d’utiliser l’ensemble de raccordement à l’air extérieur, vous  pouvez utiliser d’autres pièces à condition de respecter ce qui suit :  o Le tuyau utilisé pour le raccordement à l’air extérieur doit être en métal d’une  épaisseur d’au moins 0,0209 po (acier doux de calibre 25) et son diamètre intérieur  doit être d’approximativement 2 po.  o Tous les joints et raccords du tuyau doivent être scellés à l’aide de colliers de serrage  ou d’un autre moyen mécanique, afin que le raccordement à l’air extérieur ne  présente pas de fuites.  o Il est déconseillé d’utiliser une trop grande longueur de tuyau et d’y former un  nombre excessif de coudes.  En raison de la résistance au frottement dans le tuyau,  le rendement du poêle sera réduit si le tuyau de raccordement à l’air extérieur est  trop long.  AVERTISSEMENT :   Les surfaces du système de ventilation deviennent CHAUDES et peuvent causer des  brûlures si vous les touchez.  Il peut être nécessaire d’utiliser un revêtement ou des  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 104 o Une grille ou un autre dispositif de protection doit être placé à l’extrémité du tuyau  de raccordement à l’air extérieur, afin d’éviter que la pluie, des débris ou des  animaux nuisibles ne pénètrent dans la tuyauterie.  o Utilisez un tuyau d’un diamètre de 3 po si la longueur du raccordement à l’air  extérieur est de plus de 1,83 m, si le raccordement présente plus de deux coudes ou  si le poêle est installé dans un sous‐sol.  o Le raccordement à l’air extérieur doit être inspecté au moins une fois par an afin de  s’assurer qu’il n’est pas obstrué.  Fonctionnement et entretien – Consultez les sections sur le fonctionnement (mode d’emploi) et  l’entretien (y compris le retrait et l’élimination des cendres) de votre guide d’utilisation et  suivez les directives énoncées pour assurer la sécurité et réduire au minimum les émissions.  Renseignements supplémentaires :  Respectez les instructions de votre guide d’utilisation concernant l’allumage d’un feu afin de  produire un feu approprié et de réduire les émissions visibles.    Plus :  Alimentation en combustible et réalimentation : Conseils pratiques pour faire un feu –  Consultez votre guide d’utilisation pour obtenir des renseignements sur l’alimentation en  combustible (et la réalimentation) ainsi que sur les procédures d’allumage de feu.   Choix du combustible : Une fois que le poêle est correctement installé, assurez‐vous de suivre  les instructions du guide d’utilisation concernant le choix du combustible et la mise en marche  et le fonctionnement du poêle. Suivez également les conseils ci‐dessous qui vous aideront à  obtenir un rendement optimal de votre poêle.   Remarques à propos de l’utilisation quotidienne   Seuls des granules de bois de qualité, d’un diamètre de 6,4 mm (0,25 po), doivent être  utilisés dans le poêle.  L’utilisation de granules de moindre qualité contenant une grande  quantité de cendres OU de granules dont le taux d’humidité est important peut provoquer  un engorgement plus rapide du pot de combustion par les cendres et peut nécessiter un  entretien périodique beaucoup plus fréquent.  Veuillez consulter la section « Entretien » du  présent guide afin de mieux comprendre en quoi le choix du combustible a une incidence  sur le fonctionnement, l’entretien et le nettoyage du poêle.  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 105  Il est normal de constater des fluctuations dans la hauteur de la flamme. En effet, les  granules de bois n’ont pas tous la même taille, ce qui peut avoir une incidence sur  l’alimentation du pot de combustion.  L’intensité de la flamme peut varier sans que cela  provoque une perte de rendement.   Conservez toujours les granules de bois dans un endroit sec afin qu’ils conservent leur  forme et que leur taux d’humidité reste bas.  Assurez‐vous également que la totalité des  granules de bois est conservée à une distance sécuritaire du poêle. Sinon, un incendie  pourrait se déclarer.   Ce poêle à granules est muni d’un pot de combustion spécialement conçu qui a été installé en  usine.  Ce pot de combustion élève les granules qui se consument et dirige l’air précisément aux  endroits requis.  Les granules ne doivent être brûlés que dans ce pot de combustion, qui ne doit  subir aucune modification. De plus, aucune grille ni aucun rehausseur de feu ne doit être utilisé.  COMBUSTIBLES À ÉVITER :  ATTENTION   N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À  L’ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN  LIQUIDE SIMILAIRE POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CE POÊLE.  CONSERVEZ  DE TELS LIQUIDES ÉLOIGNÉS DU POÊLE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE.  DE PLUS, NE  DISPOSEZ JAMAIS D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS  DANS LE POÊLE.  N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR  ALLUMER LE FEU.   NE FAITES PAS BRÛLER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME DE L’ESSENCE, DU  NAPHTA OU DE L’HUILE POUR MOTEUR.   NE FAITES PAS BRÛLER DES DÉCHETS, DU GAZON COUPÉ OU DES RÉSIDUS DE  JARDINAGE, DES MATÉRIAUX CONTENANT DU CAOUTCHOUC, Y COMPRIS DES PNEUS,  DES MATÉRIAUX CONTENANT DU PLASTIQUE, DES DÉCHETS DE PRODUITS  PÉTROLIERS, DE LA PEINTURE OU DU DILUANT À PEINTURE, DES PRODUITS  BITUMINEUX, DES MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE, DES DÉBLAIS OU DES  DÉBRIS DE CONSTRUCTION, DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER OU DU BOIS TRAITÉ  SOUS PRESSION, DU FUMIER OU DES RESTES D’ANIMAUX, DU BOIS DE GRÈVE  IMPRÉGNÉ D’EAU SALÉE OU DES MATÉRIAUX PRÉALABLEMENT SATURÉS EN EAU  SALÉE, DU BOIS NON SÉCHÉ, DES PRODUITS DE PAPIER, DU CARTON, DU  CONTREPLAQUÉ OU DES PANNEAUX DE PARTICULES. L’INTERDICTION DE BRÛLER CES  MATÉRIAUX NE VOUS EMPÊCHE PAS D’UTILISER DES ALLUME‐FEU À BASE DE PAPIER,  DE CARTON, DE SCIURE, DE CIRE OU D’AUTRES SUBSTANCES SEMBLABLES POUR  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 106 ALLUMER UN FEU DANS LE POÊLE À BOIS. LA COMBUSTION DE CES MATÉRIAUX PEUT  COMPROMETTRE LE RENDEMENT DU POÊLE ET PRODUIRE DE LA FUMÉE ET DES  VAPEURS TOXIQUES.  Commande d’air :  Votre poêle à granules est doté d’un panneau de commande qui règle  automatiquement le rapport air/combustible pour garantir un rendement optimal.  Consultez  votre guide d’utilisation pour obtenir des renseignements sur l’utilisation du panneau de  commande et sur la manière de garantir une combustion optimale. Suivez également les  conseils ci‐dessous :  Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la vitesse  du ventilateur de convection ainsi que d’allumer et d’éteindre le poêle.  Les boutons au bas du tableau de commande (alimentation faible, air de combustion faible,  température de l’air entrant) ne doivent pas être utilisés au cours du fonctionnement  normal du poêle.  Ces boutons sont préréglés en usine et ne doivent pas être réglés par les  utilisateurs.  Appuyez sur le bouton « On » pour allumer le poêle et démarrer un feu.  Le voyant  lumineux situé au‐dessus du bouton doit devenir vert et l’indication « S U » doit s’afficher  sur le panneau de commande peu de temps après.  Appuyez sur le bouton « Off » pour éteindre le poêle.  Le voyant lumineux situé au‐dessus  du bouton doit devenir rouge et l’indication « S d » doit s’afficher sur le panneau de  commande peu de temps après.  La séquence d’arrêt du poêle débute alors, et ce dernier  reste en mode d’arrêt jusqu’à ce qu’il ait refroidi.  Pour augmenter la chaleur sortant du poêle, appuyez sur la flèche vers le haut qui est  associée à la plage de chaleur.  La valeur affichée sur l’écran de la plage de chaleur  augmente alors, ce qui signifie que le panneau de commande règle l’apport de chaleur en  fonction de votre préférence.  La vitesse du ventilateur augmente proportionnellement à la  température. Le poêle est conçu pour que la valeur associée à la vitesse de ventilation soit  toujours plus élevée ou égale à celle associée à la plage de température.  La flèche vers le  bas permet de diminuer la température ainsi que la vitesse du ventilateur.  Appuyez sur la flèche vers le haut qui est associée à la vitesse du ventilateur pour  augmenter celle‐ci sans augmenter la température. Appuyez jusqu’à ce que la valeur  souhaitée s’affiche à l’écran.  En appuyant sur la flèche vers le bas, vous diminuerez la  vitesse du ventilateur, sans toutefois que la valeur associée à celle‐ci puisse devenir  inférieure à celle qui est associée à la plage de chaleur.  Attention  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 107 Ce poêle est conçu pour fonctionner uniquement lorsque le bac à cendres et la porte  principale sont fermés.  L’utilisation du poêle avec l’un de ces éléments ouvert provoquerait  un refoulement de fumée et une combustion lente et inefficace.  De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut être dangereuse et  produire un excès de monoxyde de carbone.  Le monoxyde de carbone est un gaz mortel qui  est inodore et incolore.  N’utilisez que des granules de bois dans votre poêle.  Il est fortement recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone.  RETRAIT DES CENDRES – Suivez les instructions du guide d’utilisation concernant le retrait et  l’élimination des cendres. Assurez‐vous également de suivre TOUTES les exigences d’entretien  indiquées.    REMPLACEMENT des pièces essentielles à un taux d’émission faible – Suivez les instructions du  guide d’utilisation concernant le remplacement des joints et des autres pièces essentielles à un  taux d’émission faible.  Rappel : « Afin d’assurer le bon fonctionnement du poêle à bois, vous devez l’inspecter  périodiquement et réparer au besoin. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit d’utiliser  ce poêle à bois d’une manière non conforme au mode d’emploi indiqué dans le présent guide. »  Détecteurs de fumée  England’s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée dans  chaque pièce de la maison.  Cependant, le fait de poser un détecteur de fumée directement au‐ dessus du poêle pourrait causer des alarmes intempestives.  Conformité :   « Ce poêle à bois non catalytique respecte les limites d’émission de combustible  de 2015 établies par l’Environmental Protection Agency des États‐Unis pour les poêles à bois  vendus après le 15 mai 2015. »  Avertissement relatif aux modifications : « Ce poêle à bois est doté d’un taux de combustion bas  minimum réglé en usine qui ne doit pas être modifié. En vertu des règlements fédéraux, il est  interdit de modifier ce réglage et d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme au  mode d’emploi indiqué dans le présent guide. »  Garantie : Consultez votre guide d’utilisation pour obtenir le formulaire d’enregistrement de la  garantie et connaître les instructions relatives aux procédures de la garantie. Dans le cas des  pièces, les procédures de remplacement au titre de la garantie se trouvent sur le site de notre  magasin de pièces : www.store.heatredefined.com  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...

Ce manuel est également adapté pour:

55-shpah55-trpah

Table des Matières