Ariston Génus B Plus 24 BI Notice D'installation Et D'emploi

Ariston Génus B Plus 24 BI Notice D'installation Et D'emploi

Chaudiere murale gaz double service accumulation intégrée modèle pour conduit de fumée
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

G G
E E
N N
U U
S S
B B
P P
L L
U U
S S
G G
E E
N N
U U
S S
B B
P P
L L
U U
S S
CHAUDIERE MURALE GAZ
DOUBLE SERVICE
accumulation intégrée
Modèle pour conduit de fumée
Notice d'installation et d'emploi
Génus B Plus 24 BI
Génus B Plus 30 BI
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ariston Génus B Plus 24 BI

  • Page 1 CHAUDIERE MURALE GAZ DOUBLE SERVICE accumulation intégrée Modèle pour conduit de fumée Notice d'installation et d'emploi Génus B Plus 24 BI Génus B Plus 30 BI...
  • Page 2: Table Des Matières

    Dénomination de la chaudière : Génus B plus 24 BI Génus B plus 30 BI Cette notice d’installation et d’emploi est destinée aux appareils installés en France, en Belgique et au Luxembourg Sommaire Instructions destinées à l’installateur Page 1 - description......................2 - caractéristiques dimensionnelles ................
  • Page 3: Instructions Destinées À L'installateur

    Instructions destinées à l’installateur Description 1. - châssis en tôle d’acier 2. - vase d’expansion sous pression 3. - coupe-tirage antirefouleur 4. - échangeur principal en cuivre 5. - chambre de combustion 6. - brûleur multigaz en acier inoxydable comportant : •...
  • Page 4: Caractéristiques Dimensionnelles

    Caractéristiques dimensionnelles Ø Ø* 24 kW 28 kW 1015 450 mini pour entretien Fig. 3 Arrivée gaz 24 kW - virole d’adaptation pour un Ø du conduit 125 mm Retour chauffage (livré avec l’appareil) Départ chauffage 28 kW - Ø du conduit : 139 mm Arrivée eau froide Départ eau chaude ballon Poids à...
  • Page 5: Caractéristiques Hydrauliques

    Caractéristiques hydrauliques La chaudière est livrée de série avec un by-pass automatique et un ciculateur 2 vitesses. Le diagramme (fig. 4) indique la courbe de la pression disponible en fonction du débit (en sortie de chaudière). Le débit minimal de l’installation pour assurer un bon fonctionnement doit être de 300 l/h. (Robinets thermostatiques fermés).
  • Page 6: Conditions D'installation

    Conditions d’installation ETABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLIC 4.1 REGLEMENTATION Circuit d’eau chaude sanitaire CONDITIONS REGLEMENTAIRES D'INSTALLA- Dans le cas d'une dureté de l'eau supérieure à TU BATIMENTS D'HABITATION TION CONDITIONS REGLEMENTAIRES D'INSTALLA- L’installation et l'entretien de l'appareil doivent être 25, prévoir un traitement de l'eau. effectués par un professionnel qualifié...
  • Page 7: Pose De La Barrette

    Pose de la barrette PREFABRICATION Pour la pose de la barrette robinetterie et de la traverse d’accrochage : - présenter le gabarit papier fourni pour la préfabrication à l'endroit retenu et suivre les recommandations de celui-ci. Placer la tôle de préfabrication, monter les douilles ainsi que les robinets avec les différents joints. - tenir compte des conditions d’installation §...
  • Page 8: Pose De La Chaudière

    Pose de la chaudière - présenter la chaudière au dessus de la barrette, la laisser descendre sur la traverse d’accrochage, et monter la vis V de fixation du support ballon sur la traverse (fig. 7) - Raccorder les différents robinets, robinets 3/4 sur gaz (robinet manette jaune, couple de serrage mini 10 mN), départ et retour chauffage, robinets 1/2 sur eau froide sanitaire, et durit sortie ballon 46 (fig.
  • Page 9: Démontage Et Montage De L'habillage - Maintenance

    Démontage et montage de l’habillage - maintenance Démontage de l’habillage - dévisser les 4 vis A de fixation de l’habillage (fig. 9) - dégager les clips (détail - fig. 10) - enlever l’habillage Fig. 9 détail Montage de l’habillage Retirer le film protecteur - présenter l’habillage (fig.
  • Page 10: Raccordements Électriques

    Raccordements électriques Emplacement des raccordements : - le raccordement électrique du TA s'effectue sous la chaudière, sur la tôle de fond - les arrivées des câbles d'alimentation secteur et du thermostat d'ambiance doivent être prévues au mur à la hauteur définie par le gabarit de pose - l’alimentation secteur de la chaudière s’effectue avec un câble 2 P + T livré...
  • Page 11: Mise En Service

    Mise en service Mise en pression (fig. 15) Circuit sanitaire - ouvrir le robinet d’eau froide 42 - purger le ballon et l’installation en puisant aux différents robinets d’eau chaude Circuit chauffage - vérifier que les robinets départ chauffage 41 et retour chauffage 40 sont ouverts - ouvrir les robinets de remplissage 37 - refermer ces robinets lorsque l’aiguille du manomètre 33 se situe à...
  • Page 12: Réglages

    Réglages REGLAGES La chaudière est livrée avec tous les boutons de réglage sur OFF (fig. 17). La puissance maxi peut être obtenue en tournant à fond les potentiomètres dans le sens horaire. Dans ce cas, il faut intervenir à l’intérieur du boîtier électrique. Mettre la chaudière hors tension, ôter l’habillage, ouvrir le boîtier en appuyant sur le poussoir P (fig.
  • Page 13: Transformation De Gaz

    Réglage de la puissance gaz au brûleur Les valeurs figurant dans les tableaux ci-dessous sont données à titre indicatif pour une pression gaz nominale de distribution, pour effectuer un ajustement éventuel de la puissance chauffage de la chaudière en fonction des besoins de l’installation. Elles ne peuvent pas servir à...
  • Page 14: Codes Défauts - Informations

    Codes défauts - Informations En cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, une ou plusieurs leds (rep 28) clignotent correspondant à un type de défaut qui sont listés dans le tableau ci-dessous. Codage sur Led INTITULE DU DEFAUT INFORMATION 30 40 50 60 70 80 H H H H H G Mise en sécurité...
  • Page 15: Instructions Destinées À L'usager

    Instructions destinées à l’usager Commandes Fig. 18 25. - commutateur : 26. - bouton de réglage température sanitaire 27. - bouton de réglage température chauffage HIVER 28. - indicateur de température chauffage et incidents de fonctionnement 29. - voyant vert de mise sous tension VEILLE 30.
  • Page 16: Conduite

    Conduite Mise en route 1. Vérifier que la pression dans le circuit de chauffage est suffisante : I’aiguille du manomètre au minimum 1 bar avec 1,5 bar à froid maxi. Dans le cas contraire voir § 3. 2. S’assurer que le robinet d’arrêt de gaz général de l’installation est ouvert et que la chaudière est sous tension, le voyant vert 29 s’allume.
  • Page 17: Entretien

    Entretien L’entretien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur. Faites effectuer, une fois par an, une vérification, par un professionnel qualifié. Pour toutes les opérations d’entretien de votre chaudière, des formules de contrat d’entretien annuel peuvent vous être propo- sées par des prestataires de services.
  • Page 18: Conseils Pratiques

    Conseils pratiques Précautions en cas de gel Nous vous conseillons de consulter votre installateur ou votre service après-vente qui vous indiqueront les mesures les plus adaptées à votre situation. • Circuit sanitaire La vidange du circuit sanitaire de la chaudière s'effectue après avoir fermé, au compteur d’eau, le robinet d’eau froide de l'installation, puis : - ouvrir un robinet d'eau chaude, - actionner la vanne d’évacuation de la soupape ballon 38 (fig.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle................Génus B Plus 24 BI Génus B Plus 30 BI Puissance chauffage ..........Pn 7,8 à 24 kW 7,8 à 28 kW Puissance eau chaude sanitaire variable ..Pn max 24 kW 28 kW Catégorie de performance selon RT 2000......référence référence Typ : Classe I - Type B...
  • Page 20: Incidents De Fonctionnement

    Incidents de fonctionnement Incidents Causes Solutions La chaudière ne se met pas en marche Faîtes les vérifications qui s’imposent Absence de gaz, Absence d’eau (arrivée de gaz, présence d’eau, Absence d’électricité disjoncteurs, fusibles...) Peut survenir après un arrêt prolongé. Présence d’air dans le circuit gaz Recommencer les opérations de mise en service, voir §...
  • Page 21 GASWANDKETEL MET TWEE DIENSTEN Ingebouwde accumulatie Model voor schouwaansluiting Installatie en Gebruiksvoorschriften Génus B Plus 24 BI Génus B Plus 30 BI...
  • Page 22 Benaming van de ketel: Génus B plus 24 BI Génus B plus 30 BI Deze installatie-en gebruikshandleiding is bedoeld voor toestellen die in België en Luxemburg geïnstalleerd zijn. Inhoud Instructies bestemd voor de installateur Page 1 - beschrijving ......................2 - afmetingen ......................3 - hydraulische aansluitingen..................
  • Page 23: Instructies Bestemd Voor De Installateur

    Instructies bestemd voor de installateur Beschrijving 1. - freem in plaatstaa 2. - expansievat onder druk 3. - trekonderbreker - vakwindafleider 4. - voornaamste wisselaar in koper 5. - verbrandingskamer 6. - multigasbrander in inoxydabel staal bevattende : • een wegneembare spuitstukhouder uitgerust met spuitstukken •...
  • Page 24: Afmetingen

    Afmetingen Ø Ø* 24 kW 28 kW 1015 450 mini pour entretien 450 mini voor het onderhoud Fig. 3 Aankomst gas 24 kW - aanpassingsring voor een schouwaansluiting van Retour verwarming 130 mm (bij het toestel geleverd). Vertrek verwarming 28 kW - Ø voor een afvoer : 140 mm. Toevoer koud water Vertrek warm water boiler Ledig gewicht :...
  • Page 25: Hydraulische Aansluitingen

    Hydraulische aansluitingen De ketel wordt geleverd met een automatische by-pass en een pomp met 2 snelheden. Het diagram (fig.4) geeft de curve weer van de werking van de beschikbare druk in functie van het debiet (aan de uitgang van de ketel). Voor een juiste werking van de installatie moet het minimumdebiet 300 l per uur zijn (thermostatische kranen dicht).
  • Page 26: Installatievoorwaarden

    Installatievoorwaarden 4.1 Reglementering 4.2 Inplanting van de wandketel Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en - plaats de wandketel in de nabijheid van een schouwafvoer indienststellen, conform aan de regels van de kunst. voor de verbrande gassen, Onze waarborg is hieraan onderhevig. - de wandketel niet plaatsen boven de kookplaat, de oven en in het algemeen boven alles wat vettige dampen De installatie van de gaswandketels wordt beheerd door de...
  • Page 27: Montage Kranenstel

    Montage kranenstel PREFABRIKATIE Voor de plaatsing van de aansluitblok en de haken : - zet het bijgeleverde papieren prefabricagepatroon op de gekozen plaats en volg de overeenkomstige aanwijzingen. Plaats de prefabricageplaat, monteer de moffen en de kranen met de verschillende dichtingen. - houd rekening met de installatieomstandigheden §...
  • Page 28: Plaatsing Van De Wandkete

    Plaatsing van de wandketel - presenteer de ketel boven de kranenblok, laat deze zakken op de ophangbeugel en monteer vijs V voor de bevestiging van de boilerhouder op de beugel (fig. 7) - de verschillende kranen, kranen 3/4 voor gas (kraan met gele hendel, min. spankracht 10 mN), vertrek en retour verwarming, kranen 1/2 op sanitair koud water en rubberslang uitgang boiler 46 (fig.
  • Page 29: Demontage En Montage Van De Bekleding - Onderhoud

    Demontage en montage van de bekleding - onderhoud Demontage van de bekleding - los 4 bevestigingsijzen A van de bekleding (fig. 9) - de clips verwijderen (détail - fig. 10) - neem de bekleding weg. Fig. 9 Montage van de bekleding détail De beschermfilm van de bekleding - plaats de bekleding (fig.
  • Page 30: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen Plaatsing van de aansluitingen : - de elektrische aansluitingen worden gedaan onder de ketel op de achterste plaat. - de aankomst van de voedingskabels van het net en van de kamerthermostaat moeten voorzien worden op de muur op de hoogte voorzien op de plaatsingsgabarit.
  • Page 31: Indienststelling

    Indienststelling Het onder druk zetten (fig. 15) Sanitaire kring - open de koudwaterkraan 42 - de boiler en de installatie ontluchten door verschillende warm waterkranen te openen Verwarmingskring - nakijken dat de kranen van het vertrek van de verwarming 41 en de retour van de verwarming 40 - open de vulkranen 37 - sluit deze kranen wanneer de naald van de manometer 33 hoger is dan de bepaalde druk op §...
  • Page 32: Regelingen

    Regelingen REGELINGEN De ketel wordt geleverd met de regelknoppen op OFF (fig. 17). Het maximum vermogen kan worden verkregen door de potentiometers geheel rechtsom te draaien. In dit geval, tussenkomen op de elektrische schakeldoos. Zet het toestel zonder spanning, virwijder de omkasting, open het deksel en druk op de drukknop P (fig. 16), de regelschoeven bevinden zich op de printplaat, bevestigd op het deksel.
  • Page 33: Gasombouw

    Regeling gasvermogen aan de brander De waarden in onderstaande tabellen gelden ter informatie bij een nominale stadsgasdruk , om desgewenst het verwarmingsvermogen van de ketel aan te passen aan de behoeften van de installatie. Zij kunnen niet gebruikt worden om het juiste afgestelde vermogen van de ketel te berekenen.
  • Page 34: Foutcodes - Overige Informatie

    Foutcodes - Overige informatie Bij storing van het toestel knipperen er een of meer led’s (rep 28) naargelang van het storingstype in onderstaande tabel Led code BENAMING VAN DE STORING INFORMATIE 30 40 50 60 70 80 H H H H H G Inveiligheidstelling door oververhitting H H H H G G Inveiligheidstelling door verkeerde ontsteking...
  • Page 35: Instructies Bestemd Voor De Gebruiker

    Instructies bestemd voor de gebruiker Bedieningsknoppen Fig. 18 25. - Schakelaar : 26. - regelknop temperatuur sanitair 27. - regelknop temperatuur verwarming WINTER 28. - temperatuurmeter verwarming en technische storingen ZOMER 29. - groen lampje netspanning WAAKSTAND 30. - oranje lampje netspanning ALLEEN VERWARMING 31.
  • Page 36: Sturing

    Sturing Indienststelling 1. Nakijken of de druk in de verwarmingskring voldoende is : de wijzer van de manometer op min. 0,8 bar en max. op 1,5 bar. In het tegenovergestelde geval, zie § 3. 2. Zich ervan verzekeren dat de gaskraan van de installatie openstaat en dat de ketel onder elektrische spanning staat het groen lampje 29 brandt.
  • Page 37: Onderhoud

    Onderhoud Het jaarlijks onderhoud van uw wandketel is verplicht volgens de in voege zijnde wetten. Laat dit werk uitvoeren door een gekwalificeerd vakman. Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan uw ketel kunt u kiezen uit verschillende soorten jaarcontracten. Raadpleeg uw installateur of onze naverkoopdienst. De waarborg van de constructeur, die de fabricatie-fouten dekt, mogen niet verward worden met de onderhoudswerken.
  • Page 38: Praktische Raadgevingen

    Praktische raadgevingen Te nemen voorzorgen bij vorst Wij raden U aan om uw installateur te raadplegen of onze naverkoopdienst, die U zal helpen met raadgevingen, aangepast aan uw situatie. • Sanitaire kring De lediging van de sanitaire kring van de wandketel moet men doen nadat men de waterteller en de toevoerkraan van koud water van de installatie heeft dichtgedraaid.
  • Page 39: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken Model................Génus B Plus 24 BI Génus B Plus 30 BI Vermogen verwarming ..........Pn 7,8 tot 24 kW 7,8 tot 28 kW Verandelijk vermogen sanitair warm water ..Pn max 24 kW 28 kW Resultatenniveau ........Hoog rendement B 500 B 500 Verliezen bij stilstand ..........Kleiner dan 500 W...
  • Page 40: Werkingsincidentent

    Werkingsincidenten Storingen Oorzaken Oplossingen De wandketel slaat niet aan Kijk het volgende na : gastoevoer, Afwezigheid van gas, Afwezigheid van aanwezigheid van water, schakelaars, water zekeringen Afwezigheid van elektriciteit Kan gebeuren na een verlengde stilstand. Zie handelingen § 9. Lucht in gaskring Onderbreking door kamerthermostaat Regel de kamerthermostaat.
  • Page 41 GAS-WANDKESSEL KOMBIGERÄT mit integriertem Speicher Ausführung für Rauchabzug Montage- und Bedienungsanleitung Génus B Plus 24 BI Génus B Plus 30 BI...
  • Page 42 Bezeichnung des Heizkessel : Génus B plus 24 BI Génus B plus 30 BI Diese Montage- und Bedienungsanleitung ist für die Installation von Geräten in Belgien und Luxemburg bestimmt. Inhalt Anweisungen für den Installateur Seite 1 - Beschreibung ...................... 2 - Abmessungen ..................... 3 - Hydraulische Daten.....................
  • Page 43: Anweisungen Für Den Installateur

    Anweisungen für den Installateur Beschreibung 1. - Stahlblechrahmen 2. - Druckbeaufschlagtes Ausdehnungsgefäß 3. - Strömungssicherung 4. - Hauptwärmetauscher aus Kupfer 5. - Brennkammer 6. - Multigasbrenner aus Edelstahl, bestehend aus: • einem abnehmbaren Verteiler mit Gasdüsen • zwei Zündelektroden • einer Flammenüberwachungselektrode 7.
  • Page 44 Caractéristiques dimensionnelles Ø Ø* 24 kW 28 kW 1015 450 mini pour entretien 450 mini für Wartung Abb. 3 Gaszufuhr 24 kW - Übergangsstück für einen Abgaszug mit Ø 130 mm Heizungsrücklauf (mit dem Gerät geliefert) Heizungsvorlauf bei einem Abzug von 140 mm. 28 kW - Ø...
  • Page 45: Hydraulische Daten

    Hydraulische Daten Der Heizkessel wird serienmäßig mit einem automatischen By-pass und einer 2-stufigen Umwälzpumpe geliefert. Das Diagramm (Abb. 4) zeigt die Funktionskurve der je nach Durchflussmenge (am Ausgang des Heizkessels) verfügbaren Druckwerte. Die für eine ordnungsgemäße Funktion der Anlage erforderliche Mindestdurchflussmenge beträgt 300 l/h (bei geschlossenen Thermostathähnen).
  • Page 46: Installationsbedingungen

    Installationsbedingungen 4.1 BESTIMMUNGEN Wartungskontrolle unterzogen werden. Nur ein qualifizierter Installateur ist berechtigt, dieses Gerät Es wird empfohlen, den Füllhahn des Heizkessels ein Mal unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften zu im Monat zu betätigen, um ein mögliches Festkleben der installieren und in Betrieb zu nehmen. Mechanik zu verhindern.
  • Page 47: Anbringen Der Armaturenhalterung

    Anbringen der Armaturenhalterung VORBEREITUNG Für die Anbringung der Armaturenhalterung und der Befestigungseisen : - die zur Vorbereitung mitgelieferte Papierschablone an die betroffenen Stelle halten und die darauf angegebenen Anleitungen beachten. Das vorgefertigte Montageblech anbringen und die Hülsen sowie die Hähne mit den jeweiligen Dichtungen montieren.
  • Page 48: Montage Des Heizkessels

    Montage des Heizkessels - Den kessel oberhalb der Armaturenhalterung anhalten, in die Aufhängung einhängen und die Befestigungsschraube V des Speicherträgers in die Aufhängung einschrauben (Abb. 7) - Der verschiedenen Hähne, 3/4-Hähne bei Gas (Hahn mit gelbem Hebel, Anzugsdrehmoment mindestens 10 Nm), Heizungsvor- und -rücklauf, 1/2-Hähne bei Kaltwasser und Schlauch am Ausgang des Warmwasserspeichers, 46 (Abb.
  • Page 49: Demontage Und Montage Der Verkleidung - Wartung

    Demontage und montage der Verkleidung - Wartung Demontage der Verkleidung - Die 4 Befestigungsschrauben A der Verklei- dung losdrehen (Abb. 9) - die Clips abnehmen (détail - Abb. 10) - die Verkleidung abnehmen. Abb. 9 Montage der Verkleidung détail Die Schutzfolie der Verkleidung - Die Verkleidung ansetzen (Abb.
  • Page 50: Elektrische Anschlüsse

    Elektrische Anschlüsse Anbringung der Anschlüsse : - Die elektrischen Anschlüsse sind unter dem Heizkessel am Rückwandblech anzubringen. - Die ankommenden Leitungen der Netzstromeinspeisung des Heizkessels und des Raumthermostats sind an der Wand zu verlegen, wobei die Höhe durch die Montageschablone definiert wird. - Die Stromversorgung des Kessels erfolgt mithilfe eines dreipoligen Kabels (2 Phasen + Erde).
  • Page 51: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Druckbefüllung (Abb. 15) Warmwasserkreislauf - Den Kaltwasserhahn 42 öffnen - Den Warmwasserspeicher und die Anlage durch Betätigung der verschiedenen Warmwasserhähne entlüften Heizungskreislauf - Überprüfen, ob die Hähne des Heizungsvorlaufs 41 und Rücklaufs 40 geöffnet sind - Die Einfüllhähne 37 öffnen - Diese Hähne schließen, wenn das Manometer 33 einen Druck anzeigt, der über dem in §...
  • Page 52: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Alle Einstellschalter des Kessels befinden sich im Auslieferungszustand in Position OFF (Abb. 17). Die maximale Leistung wird eingestellt, indem die Potentiometer im Uhrzeigersinn bis an den Anschlag gedreht werden. Dies muss innerhalb des elektronischen Steuergerät vorgenommen werden. Den Kessel ausschalten, die Verkleidung abnehmen und das Steuergerät durch Drücken auf den Verriegelungsknopf P (Abb.
  • Page 53: Gasumstellung

    Einstellung der Gasleistung am Brenner Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Werte sind Angaben, die sich auf einen bestimmten Nenndruck der Gasversorgung beziehen und mithilfe derer die Heizkesselleistung auf die Bedürfnisse der Anlage eingestellt werden kann. Mit ihnen kann der exakte Wert der eingestellten Leistung des Heizkessels nicht berechnet werden. Génus B Plus 24 BI Gas : PROPAN...
  • Page 54: Störcodes, Informationen

    Störcodes - Informationen Bei einer Störung leuchten ein oder mehrere Leuchtanzeigen auf und zeigen eine der unten angegebenen Pannen an Codes der LEUCHTANZEIGEN ISTÖRUNGEN 30 40 50 60 70 80 H H H H H G Sicherheitsschalter Überhitzung. H H H H G G Sicherheitsschalter mangels Zündung.
  • Page 55: Anweisungen Für Den Bediener

    Anweisungen für den Bediener Bedienfeld Abb. 18 25. - schalter : 26. - Warmwasser-Temperaturregler 27. - Heizungs-Temperaturregler WINTER 28. - Anzeiger Heiztemperatur und Störungen SOMMER 29. - Grüne Leuchtanzeige Spannung RUHEMODUS 30. - Organgefarbene Leuchtanzeige : Brenner ist in Betrieb NUR HEIZUNGSBETRIEB 31.
  • Page 56: Betrieb

    Betrieb Inbetriebnahme 1. Kontrollieren Sie, dass im Kreislauf der Heizung genügend Druck vorhanden ist: die Nadel des Manometers steht mindestens auf 1 Bar und höchstens auf 1,5 Bar. Im gegenteiligen Fall siehe § 3. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Gashahn der Anlage geöffnet und die Stromversorgung des Heizkessels eingeschaltet ist, die grüne Kontrolllampe 29 leuchtet auf.
  • Page 57: Wartung

    Wartung Die jährliche Wartung Ihres Heizkessels ist gemäß der geltenden Gesetzgebung vorgeschrieben. Lassen Sie einmal im Jahr eine Überprüfung durch einen qualifizierten Fachmann ausführen. Für all diese Wartungsarbeiten an Ihrem Heizkessel können Ihnen die Dienstleistungsbetriebe entsprechende Wartungsver- träge anbieten. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Installateur oder unserer Verkaufsabteilung. Die Herstellergarantie deckt Fertigungsfehler ab und ist nicht mit den Wartungsarbeiten zu verwechseln.
  • Page 58: Praktische Hinweise

    Praktische Hinweise Sicherheitsvorkehrungen bei Frost Wir empfehlen Ihnen, sich an Ihren Installationsbetrieb oder Ihren Kundendienst zu wenden, der Ihnen die Maßnahmen, die am besten auf Ihre Situation abgestimmt sind, erläutern wird. • Warmwasserkreislauf Das Entleeren des Warmwasserkreislaufs des Heizkessels erfolgt, nachdem Sie den Kaltwasserhahn an der Wasseruhr geschlossen haben.
  • Page 59: Technische Daten

    Technische Daten Modell................Génus B Plus 24 BI Génus B Plus 30 BI Nenn-Wärmeleistung ..........Pn 7,8 à 24 kW 7,8 à 28 kW Modulierbare Warmwasserleisung ....Pn max 24 kW 28 kW Leistungsniveau ........Hoher Wirkungsgrad B 500 B 500 Leistungsverlust bei Abschaltung ......weniger als 500 W 500 W Tpy : Klasse I - Type B...
  • Page 60: Funktionsstörungen

    Funktionsstörungen Störung Ursachen Abhilfe Führen Sie die entsprechenden Der Heizkessel schaltet sich nicht ein. Überprüfungen durch (Gaszufuhr, kein Gas, kein Wasser Wasserzufuhr, Schutzschalter, kein Strom Sicherungen...) Kann nach längerem Anlagenstillstand Luft im Gaskreislauf vorkommen. Schritte Inbetriebnahme wiederholen, siehe § 9. Abschaltung über Raumthermostat Raumthermostat einstellen.

Ce manuel est également adapté pour:

Génus b plus 30 bi

Table des Matières