Cooling Fins Cleaning - Kuehlrippen Reinigung - Kohler Lombardini 3 LD 450 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

-
P u l i z i a
a l e t t e
d i
raffreddamento
- N e t t o y a g e a i l e t t e s
refroidissement
- Cooling fins cleaning
- Kuehlrippen Reinigung
-
L i m p i e z a
a l e t a s
refrigeración
-
L i m p i e z a
a z i n h a s
esfriamento
- Quando viene usata aria compressa è importante utilizzare
occhiali protettivi.
- Lors de l'utilisation de l'air comprimé, il est important de mettre
des lunettes de protection.
- Always use protective goggles when compressed air is used.
- Wenn Druckluft verwendet wird, unbedingt eine Schutzbrille
tragen.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de
protección.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar
óculos de protecção.
UM 11 LD 625-3_626-3 _ cod. ED0053030990 - 1° ed_rev. 00
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Quando si sostituisce il filtro combustibile, tenerlo separato da altri rifiuti.
Dopo la sostituzione del filtro combustibile effettuare la disareazione del circuito come indicato a pag. 75.
- Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir séparé des autres déchets
Après le remplacement du filtre du combustible, effectuer la désaération du circuit comme idiqué à la page 75.
- When replacing the fuel filter, keep it separate from the other waste material.
After replacing the fuel filter, carry out the air bleeding of the circuit as shown on pages 75.
- Wenn man den Kraftstoffilter ersetzt, ist er getrennt von dem anderen Abfall aufzubewahren.
Nach Auswechseln des Kraftstofffilters den Kreislauf entlüften, wie auf Seite 75 beschrieben.
- Cuando se cambia el filtro combustible, mantenerlo separado de otros desechos.
Una vez sustituido el filtro de combustible, purgar el circuito como se indica en las págs. 75.
- Quando se substitui o filtro do combustível o mesmo deve ser separado dos outros refugos.
Depois de substituído o filtro do combustível, efectue a desgaseificação do circuito como indicado nas págs. 75.
- S v i t a r e l e v i t i f i s s a g g i o
convogliatore.
- Dévisser les vis de fixation du
convoyeur.
- Slacken the conveyor fixing
screws.
- Schrauben der Ventilatorhaube
abschrauben.
- Desatornillar los tornillos de
fijación caja ventilador.
- Desaparafusar is parafusos de
fixação do deflector.
- Pulire le alette con pennello
e gasolio.
- Nettoyer les ailettes avec un
pinceau et du gas-oli.
- Clean fins with a brush and
kerosene.
- Reinigen Sie die Kühlrippenmit
einer Bürste und Petroleum .
- Limpiar las aletas con brocha
y gasoil.
- Limpar as azinhas com pincel
e gasóleo.
- Rimontare il convogliatore.
- Remonter la coffie ventilateur.
- Reassemble air shround.
- Die Ventilatorhaube wiederzu-
sammensetzen.
- Poner la caja ventilador.
- Montar o deflector.
8
95

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lombardini 3 ld 450/sLombardini 3 ld 510Lombardini 3 ld 510/l

Table des Matières