Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-867-752-21 (2)
Digital
Video Camera
Recorder
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel,
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
DCR-PC100
©1999 Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Digital Handycam DCR-PC100

  • Page 1 3-867-752-21 (2) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel, et conservez-le pour une consultation ultérieure. DCR-PC100 ©1999 Sony Corporation...
  • Page 2 Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Il vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Guide de démarrage rapide ..... 4 Montage Copie d’une cassette ......53 Préparatifs Montage partiel sur une cassette DV Utilisation de ce manuel ......6 – Montage synchronisé DV ... 55 Vérification des accessoires fournis ..8 Enregistrement de programmes TV Étape 1 Préparation de la source ou vidéo ...........
  • Page 4: Guide De Démarrage Rapide

    Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 12) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 9). Branchez la fiche avec le repère v dirigé...
  • Page 5: Contrôle De L'image De Lecture Sur L'écran Lcd

    Prise de vues (p. 14) Viseur Enlevez le capuchon de l’objectif. Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur en appliquant l’œil Réglez le commutateur contre l’œilleton. START/STOP MODE sur ANTI GROUND SHOOTING Appuyez sur START/STOP MODE START/STOP. 5SEC L’enregistrement commence.
  • Page 6: Préparatifs

    — Préparatifs — Utilisation de ce manuel Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules. p. ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip) ou une mélodie.
  • Page 7: Précautions Concernant Le Caméscope

    Utilisation de ce manuel Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC. Précautions concernant les droits d’auteur Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
  • Page 8: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 1 Télécommande sans fil (1) (p. 136) 6 “Memory Stick” (1) (p. 84) 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ 7 Cordon de liaison audio/vidéo (1) L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p.
  • Page 9: Étape 1 Préparation De La Source D'alimentation

    Étape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie rechargeable Installez la batterie rechargeable pour utiliser le caméscope en extérieur. (1) Tout en faisant glisser BATT RELEASE dans le sens de la flèche 1, faites coulisser le couvercle de protection des bornes de batterie dans le sens de la flèche 2.
  • Page 10: Recharge De La Batterie Rechargeable

    Étape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie rechargeable Rechargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (série M). (1) Ouvrez le couvercle de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à...
  • Page 11: Temps D'enregistrement

    Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui échange des données sur la consommation de la batterie avec d’autres appareils vidéo compatibles. Sony recommande d’utiliser la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” avec des équipements électroniques portant la marque...
  • Page 12: Raccordement À Une Prise Murale

    •La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN même s’il n’est pas raccordé à une prise murale. Utilisation de la batterie d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
  • Page 13: Étape 2 Mise En Place D'une Cassette

    Étape 2 Mise en place d’une cassette Installez la source d’alimentation. (2) Faites glisser OPEN/ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le compartiment à cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Poussez la partie centrale à l’arrière de la cassette pour l’insérer. Introduisez la cassette bien droit et profondément dans le compartiment à...
  • Page 14: Enregistrement - Opérations De Base

    — Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon de l’objectif et tirez sur la sangle pour l’attacher. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “Étape 1” et “Étape 2”...
  • Page 15: Réglage De L'écran Lcd

    Prise de vues Remarque sur le commutateur LOCK Lorsque vous faites glisser LOCK vers la gauche, le commutateur POWER ne peut plus être réglé accidentellement sur MEMORY. Par défaut, le commutateur LOCK réglé en position droite. Pour obtenir des transitions douces Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette, même si vous mettez le caméscope hors tension.
  • Page 16: Réglage De La Luminosité De L'écran Lcd

    Prise de vues Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur. Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD Vérifiez si le panneau LCD est ouvert à 90 degrés. Image en mode Miroir L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée normalement.
  • Page 17: Réglage Du Viseur

    Prise de vues Réglage du viseur Si vous ne voulez pas filmer avec le panneau LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans le viseur. Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur. Déplacez le levier de réglage dioptrique.
  • Page 18: Utilisation Du Zoom

    Prise de vues Utilisation du zoom Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zoom lent et déplacez-le plus vite pour un zoom rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté...
  • Page 19: Réglage De Start/Stop Mode

    Prise de vues Réglage de START/STOP MODE L’enregistrement commence lorsque vous appuyez sur START/STOP et s’arrête lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur la touche (réglage initial). ANTI GROUND SHOOTING Le caméscope enregistre seulement lorsque vous appuyez sur la touche START/ STOP.
  • Page 20: Prise De Vues De Sujets À Contre-Jour (Back Light)

    Prise de vues Code temporel Le code temporel indique le temps d’enregistrement ou de lecture sous la forme “0:00:00” (heures : minutes : secondes) en mode CAMERA et “0:00:00:00” (heures : minutes : secondes : images) en mode VTR. Vous ne pouvez pas réinscrire uniquement le code temporel.
  • Page 21: Prise De Vues Dans L'obscurité (Nightshot)

    Prise de vues Prise de vues dans l’obscurité (NightShot) La fonction Prise de vues nocturne permet de filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, en utilisant cette fonction vous pourrez filmer la vie d’animaux nocturnes de manière satisfaisante. Après avoir mis le caméscope en mode de veille, réglez NIGHTSHOT sur ON. Les indicateurs et “NIGHTSHOT”...
  • Page 22: Prise De Vues Avec Déclencheur Automatique

    Prise de vues Lorsque vous faites des prises de vues nocturnes, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Exposition – PROGRAM AE – Balance des blancs – Fondu* – Effets numériques* * Ces fonctions sont inutilisables en mode Prise de vues nocturne +Obturation lente seulement.
  • Page 23: Pour Prendre Une Photographie Instantanée Avec Le Déclencheur Automatique

    Prise de vues Pour arrêter le déclencheur automatique pendant la prise de vues Appuyez de nouveau sur START/STOP. Utilisez la télécommande pour faciliter cette opération. Pour prendre une photographie instantanée avec le déclencheur automatique Appuyez sur PHOTO à l’étape 2 (p. 31). Pour enregistrer des images fixes sur des “Memory Stick”...
  • Page 24: Lecture - Opérations De Base

    — Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pourrez revoir l’enregistrement dans le viseur. Pour contrôler les opérations, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez la cassette enregistrée.
  • Page 25: Pour Afficher Les Indicateurs Sur L'écran

    Lecture d’une cassette Si vous utilisez l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope de sorte que l’écran LCD soit tourné vers l’extérieur. Si vous laissez l’appareil allumé longtemps Le caméscope chauffe. Ce n’est pas un signe de dysfonctionnement. Lorsque vous ouvrez/fermez le panneau LCD Assurez-vous que le panneau LCD est en position verticale.
  • Page 26 Lecture d’une cassette Utilisation du code de données Le caméscope enregistre automatiquement non seulement des images mais aussi d’autres données concernant l’enregistrement (date/heure ou certains réglages effectués lors de l’enregistrement) (Code de données) Vous ne pouvez utiliser que la télécommande pour cette opération. Appuyez sur DATA CODE de la télécommande en mode de lecture.
  • Page 27: Divers Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches de transport de bande, réglez le commutateur POWER sur VTR. Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur X en cours de lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N ou X. Pour avancer la bande Appuyez sur M pendant l’arrêt de la lecture.
  • Page 28: Visionnage De L'enregistrement Sur Un Téléviseur

    Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos films sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez utiliser les mêmes touches d’exploitation vidéo que pour le visionnage sur l’écran LCD.
  • Page 29: Pour Annuler La Liaison Infrarouge

    Pour annuler la liaison infrarouge Appuyez sur LASER LINK. Le voyant de la touche LASER LINK s’éteint. Si vous utilisez un téléviseur Sony • Vous pouvez automatiquement mettre le téléviseur sous tension en appuyant sur LASER LINK ou N. Pour ce faire, réglez AUTO TV ON sur ON dans les réglages de menu et enclenchez le commutateur principal du téléviseur, puis exécutez l’une des...
  • Page 30: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement de photos Vous pouvez enregistrer une image fixe. Ce mode est utile si vous voulez enregistrer une image ou imprimer l’image sur une imprimante vidéo (non fournie). Vous pouvez enregistrer environ 510 images en mode SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette de 60 minutes.
  • Page 31 Enregistrement de photos Enregistrement de photos avec déclencheur automatique Vous pouvez enregistrer des photos avec le déclencheur automatique. Ce mode est utile quand vous souhaitez vous filmer vous-même. (1) Mettez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur (déclencheur automatique). L’indicateur (déclencheur automatique) apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
  • Page 32 Enregistrement de photos Impression d’une image fixe Vous pouvez imprimer d’une image fixe sur une imprimante vidéo (non fournie). Raccordez l’imprimante vidéo à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. Raccordez le cordon à la prise AUDIO/VIDEO du caméscope et la fiche jaune du cordon à...
  • Page 33: Réglage Manuel De La Balance Des Blancs

    Réglage manuel de la balance des blancs Vous pouvez régler manuellement la balance des blancs. Ce réglage permet d’avoir des sujets qui apparaissent vraiment blancs et d’obtenir un meilleur équilibre des couleurs. Normalement, la balance des blancs est réglée automatiquement. En mode de veille/d’enregistrement/mémoire, sélectionnez la balance des blancs souhaitée dans les réglages de menu (p.
  • Page 34: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront en haut et en bas de l’écran pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
  • Page 35: Utilisation Du Fondu

    Utilisation du fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER OVERLAP (Entrée en fondu seulement) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en noir et blanc apparaît lentement en couleur Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en noir et blanc.
  • Page 36 Utilisation du fondu Remarque Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant un fondu. De même, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu pendant que vous utilisez les fonctions suivantes. – Effets numériques – Mode à faible éclairement de PROGRAM AE (Transition en volet seulement) –...
  • Page 37: Utilisation D'effets Spéciaux - Effets D'image

    Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images filmées pour obtenir des effets spéciaux comme dans les films ou les émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image prend la couleur sépia.
  • Page 38: Utilisation D'effets Spéciaux - Effets Numériques

    Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Diverses fonctions numériques permettent d’ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalle constant. LUMI.
  • Page 39 Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Après avoir mis le caméscope en mode de veille ou d’enregistrement, appuyez sur DIGITAL EFFECT. L’indicateur d’effet numérique apparaît. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’effet numérique souhaité. L’indicateur change de la façon suivante : STILL y FLASH y LUMI.
  • Page 40 Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes sont inutilisables pendant un effet numérique : – Fondu – Mode à faible éclairement de PROGRAM AE – Enregistrement de photos – Prise de vues nocturne avec obturation lente •La fonction suivante est inutilisable dans le mode d’obturation lente : –...
  • Page 41: Utilisation De La Fonction Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) le mieux adapté aux conditions de la prise de vues. Mode Projecteur Ce mode empêche par exemple que le visage des personnes filmées apparaisse trop blanc lorsqu’il est fortement éclairé.
  • Page 42: Pour Annuler La Fonction Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) En mode de veille ou mémoire, mettez PROGRAM AE sur dans les réglages de menu (p. 76). (2) Sélectionnez le mode PROGRAM AE voulu en tournant la molette SEL/PUSH EXEC. L’indicateur change comme suit : MENU Pour annuler la fonction PROGRAM AE Réglez PROGRAM AE sur AUTO dans les réglages de menu (p.
  • Page 43: Réglage Manuel De L'exposition

    Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Il est conseillé d’ajuster l’exposition manuellement dans les cas suivants : • Le sujet est à contre-jour • Le sujet est lumineux et le fond sombre • Pour obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) En mode de veille/d’enregistrement/mémoire, appuyez sur EXPOSURE.
  • Page 44: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle : •La mise au point automatique n’est pas adaptée à la prise de vues de – sujets derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau –...
  • Page 45: Opérations De Lecture Avancées

    — Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets d’image à une scène en utilisant les fonctions d’effet d’image : NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE En mode de lecture/pause de lecture, sélectionnez l’effet d’image dans les réglages de menu (p.
  • Page 46: Lecture D'une Cassette Avec Effets Numériques

    Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture/pause de lecture, appuyez sur DIGITAL EFFECT et tournez la molette SEL/PUSH EXEC jusqu’à ce que l’indicateur de l’effet numérique souhaité...
  • Page 47: Localisation Rapide D'une Scène Par La Mémorisation Du Point Zéro

    Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur de bande atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Vous pouvez effectuer cette opération à l’aide de la télécommande. (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY si le compteur n’apparaît pas sur l’écran LCD ou dans le viseur.
  • Page 48: Recherche Des Limites D'une Cassette Enregistrée D'après Le Titre - Recherche De Titre

    Recherche des limites d’une cassette enregistrée d’après le titre – Recherche de titre Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez chercher les limites d’une cassette enregistrée d’après le titre (Recherche de titre) (p. 114). Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR.
  • Page 49: Recherche D'un Enregistrement Par Date - Recherche De Date

    Recherche d’un enregistrement par date – Recherche de date Vous pouvez localiser automatiquement le point où la date d’enregistrement change et commencer la lecture à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez une cassette avec mémoire de cassette pour faciliter l’opération. Vous pouvez utiliser la télécommande pour effectuer cette opération.
  • Page 50: Recherche De La Date Sans Utiliser La Mémoire De Cassette

    Recherche d’un enregistrement par date – Recherche de date Remarque Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser le point où la date d’enregistrement change. Dans le repère •La barre dans le repère indique le point actuel sur la cassette.
  • Page 51: Recherche D'une Photo - Recherche De Photo/Balayage Des Photos

    Recherche d’une photo – Recherche de photo/Balayage des photos Vous pouvez retrouver facilement une des photos que vous avez enregistrées sur une minicassette DV (recherche de photo). Vous pouvez également chercher les unes après les autres toutes les photos enregistrées et les afficher automatiquement pendant 5 secondes (balayage des photos) sans tenir compte de la mémoire de cassette.
  • Page 52 Recherche d’une photo – Recherche de photo/Balayage des photos Recherche d’une photo sans utiliser la mémoire de cassette (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans dans les réglages de menu (p. 76). (3) Appuyez sur SEARCH MODE de la télécommande à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’indicateur de recherche de photo apparaisse.
  • Page 53: Montage

    — Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE, si disponible. (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le magnétoscope et insérez la cassette enregistrée dans le caméscope.
  • Page 54: Lorsque La Copie Est Terminée

    Copie d’une cassette Utilisez un cordon S-vidéo (non fourni) pour obtenir des images de haute qualité Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo. Branchez le cordon S-vidéo (non fourni) sur les prises S-vidéo du caméscope et du magnétoscope.
  • Page 55: Montage Partiel Sur Une Cassette Dv - Montage Synchronisé Dv

    Montage partiel sur une cassette DV – Montage synchronisé DV En sélectionnant simplement les scènes à copier, vous pouvez dupliquer le passage souhaité sur une cassette en raccordant d’autres appareils par un câble i.LINK (câble de liaison DV) (non fourni). Les scènes peuvent être sélectionnées image par image. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération.
  • Page 56 Montage partiel sur une cassette DV – Montage synchronisé DV Préparation du montage (1) Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans l’appareil DV. (2) Raccordez le caméscope à l’appareil DV à l’aide d’un câble i.LINK (câble de liaison DV).
  • Page 57 DV risque de ne pas fonctionner correctement. Erreurs de copie Si vous raccordez le caméscope à un appareil Sony avec prise DV, la plage d’erreurs sera de +/– 5 images. Cette plage peut être plus importante dans les cas suivants : •L’intervalle de temps entre DV EDITING IN et OUT est inférieur à...
  • Page 58: Enregistrement De Programmes Tv Ou Vidéo

    Enregistrement de programmes TV ou vidéo Avec le câble de liaison A/V Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou un programme TV à partir d’un téléviseur équipé de sorties vidéo/audio. Utilisez le caméscope comme un enregistreur. (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le caméscope.
  • Page 59 Enregistrement de programmes TV ou vidéo Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur. Si vous raccordez la fiche blanche, le son sera fourni sur le canal audio gauche.
  • Page 60: Lorque La Copie Est Terminée

    Enregistrement de programmes TV ou vidéo Avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble i.LINK (câble de liaison DV) (non fourni) aux prises DV IN/OUT et DV IN/OUT des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité.
  • Page 61 Enregistrement de programmes TV ou vidéo Vous ne pouvez raccorder qu’un magnétoscope avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Lorsque vous copiez une image sous forme numérique La couleur de l’affichage peut être inégale. Cependant, cela n’affecte pas l’image copiée. Si vous enregistrez une image en pause de lecture avec la prise DV IN/OUT L’image enregistrée ne sera pas détaillée.
  • Page 62: Insertion D'une Scène D'un Magnétoscope - Montage Par Insertion

    Insertion d’une scène d’un magnétoscope – Montage par insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène d’un magnétoscope sur une cassette déjà enregistrée en spécifiant les points de début et de fin d’insertion. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Les raccordements sont les mêmes qu’en page 54 ou 58.
  • Page 63 Insertion d’une scène d’un magnétoscope – Montage par insertion Pour modifier le point de fin d’insertion Appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY de la télécommande après l’étape 5 pour effacer l’indicateur ZERO SET MEMORY et recommencez à l’étape 3. Avec la télécommande À...
  • Page 64: Copie Audio

    Copie audio Vous pouvez enregistrer un signal audio et l’ajouter au son original d’une cassette en raccordant un appareil audio ou un microphone. Si vous raccordez un appareil audio, vous pourrez ajouter un son à la cassette enregistrée en spécifiant les points de début et de fin d’insertion.
  • Page 65: Copie Avec Le Microphone Intégré

    Copie audio Copie avec la prise AUDIO/VIDEO Équipement audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ VIDEO Ne pas brancher la prise vidéo (jaune). : Sens du signal Copie avec le microphone intégré Aucun raccordement n’est nécessaire. Remarques • Lors d’un doublage avec la prise AUDIO/VIDEO, vous pouvez vérifier l’image enregistrée sur l’écran LCD ou dans le viseur, puis vérifier le son enregistré...
  • Page 66 Copie audio Addition d’un signal audio sur une cassette enregistrée (1) Introduisez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER sur VTR du caméscope. (3) Localisez le point de début d’enregistrement en appuyant sur N de la télécommande.
  • Page 67 Copie audio Remarques • Un nouveau son ne peut pas être enregistré sur une cassette déjà enregistrée dans le mode 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz) (p. 80). • Un nouveau son ne peut pas être enregistré sur une cassette déjà enregistrée dans le mode LP.
  • Page 68: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez incruster un titre pendant ou après l’enregistrement. Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre est affiché pendant cinq secondes à partir de l’endroit où vous l’avez incrusté.
  • Page 69 Incrustation d’un titre PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY TITLE WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY...
  • Page 70 Incrustation d’un titre Réglage du titre •La couleur du titre change comme suit : WHITE (blanc) y YELLOW (jaune) y VIOLET y RED (rouge) y CYAN y GREEN (vert) y BLUE (bleu) •La taille du titre change comme suit : SMALL (petit) y LARGE (grand) Vous ne pouvez pas entrer plus de 12 caractères si vous choisissez LARGE.
  • Page 71: Suppression D'un Titre

    Incrustation d’un titre Suppression d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette. (4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TITLEERASE, puis appuyez sur la molette.
  • Page 72: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans la mémoire de cassette. Chaque titre peut compter jusqu’à 20 caractères. (1) Appuyez sur TITLE en mode de veille/lecture/pause de lecture. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
  • Page 73: Pour Effacer Un Caractère

    Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé À l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ou CUSTOM2, selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre. Le dernier caractère est effacé.
  • Page 74: Titrage D'une Cassette

    Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette avec une mémoire de cassette, vous pouvez identifier une cassette. L’identification peut consister en un maximum de 10 caractères et est stockée dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez la cassette identifiée et mettez le commutateur POWER sur ON, l’identification s’affiche pendant environ cinq secondes.
  • Page 75: Pour Changer Le Titre Créé

    Titrage d’une cassette Pour introduire un espace Sélectionnez [ ], puis sélectionnez la partie vierge. Pour changer le titre créé Introduisez la cassette pour changer le titre et effectuez les mêmes opérations que pour créer un nouveau titre. Si le taquet de protection à l’écriture est en position verrouillée Vous ne pourrez pas titrer la cassette.
  • Page 76: Personnalisation Du Caméscope

    — Personnalisation du caméscope — Changement des réglages de menu Pour changer le mode dans les réglages de menu, sélectionnez les paramètres de menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Certains réglages usine peuvent être modifiés. Sélectionnez d’abord l’icône, puis le paramètre et enfin le mode. (1) En mode de veille, VTR ou MEMORY, appuyez sur MENU.
  • Page 77 Changement des réglages de menu Pour faire disparaître l’affichage du menu Appuyez sur MENU. Les paramètres du menu sont indiqués par les icônes suivantes : MANUAL SET (réglages manuels) CAMERA SET (réglages enregistreur) VTR SET (réglages lecteur) LCD/VF SET (réglages panneau LCD/viseur) MEMORY SET (réglages mémoire) CM SET (réglages mémoire de cassette) TAPE SET (réglages cassette)
  • Page 78 Changement des réglages de menu Commutateur Mode Signification POWER Icône/paramètre z STEREO HiFi SOUND Lecture d’une cassette stéréo ou à deux pistes son avec bande son principale et bande son secondaire (p. 115). Lecture d’une cassette stéréo avec le signal audio gauche ou à...
  • Page 79 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER CONTINUOUS z OFF Pas d’enregistrement continu. MEMORY Enregistrement continu (p. 92). MULTI SCRN Enregistrement continu de 9 images (p. 92). QUALITY z SUPER FINE Enregistrement d’images fixes dans le mode de qualité (SFN) d’image très élevée, avec le “Memory Stick“...
  • Page 80 •Lorsque vous enregistrez dans le mode LP, nous vous conseillons d’utiliser une minicassette DV Sony Excellence/Master pour obtenir les meilleurs résultats avec votre caméscope. •Vous ne pouvez pas effectuer de copie audio sur une cassette enregistrée en mode LP.
  • Page 81 AUTO TV ON z OFF CAMERA Pour allumer automatiquement un téléviseur MEMORY Sony lorsque vous utilisez la fonction de liaison infrarouge (p. 29). Pour commuter l’entrée vidéo sur un téléviseur TV INPUT z VIDEO1 Sony lorsque vous utilisez la fonction de liaison...
  • Page 82 Changement des réglages de menu Pommutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER WORLD TIME Réglage de l’heure locale. Tournez la molette CAMERA SEL/PUSH EXEC pour indiquer un décalage MEMORY horaire. L’heure sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale sera rétablie.
  • Page 83: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de l’heure L’horloge est réglée par défaut sur l’East Coast Standard Time. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ six mois, il se peut que la date et l’heure aient disparu (des barres apparaissent dans ce cas) parce que la batterie au lithium-ion s’est déchargée (p.
  • Page 84: Fonctionnement Du "Memory Stick

    — Fonctionnement du “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer et reproduire des images fixes sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Vous pouvez aussi lire, enregistrer ou supprimer facilement des images fixes. L’échange de données d’images avec un autre appareil tel qu’un ordinateur personnel est possible en utilisant l’adaptateur de port série pour Memory Stick fourni avec le caméscope ou l’adaptateur de carte PC pour Memory Stick (non fourni).
  • Page 85: Les "Memory Stick" Formatés Sur Un Ordinateur

    équipement, formatez-le avec ce caméscope (p. 79). Cependant, sachez que le formatage efface toutes les informations se trouvant sur le “Memory Stick”. “Memory Stick” et sont des marques de Sony Corporation. •Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
  • Page 86 Utilisation d’un “Memory Stick” – introduction Insertion d’un “Memory Stick” Introduisez un “Memory Stick” avec le logo Sony dirigé vers le panneau LCD et le repère b vers l’intérieur. Témoin d’accès Éjection d’un “Memory Stick” Appuyez sur MEMORY RELEASE. MEMORY RELEASE Lorsque le témoin d’accès est allumé...
  • Page 87: Réglage De La Qualité D'image

    Utilisation d’un “Memory Stick” – introduction Réglage de la qualité d’image Vous pouvez sélectionner la qualité d’image dans le mode d’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur VTR ou MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est en position droite (déverrouillée).
  • Page 88: Standard (Std)

    Utilisation d’un “Memory Stick” – introduction Réglages de la qualité d’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) C’est la plus haute qualité d’image du caméscope. Le nombre d’images fixes que vous pouvez enregistrer est inférieur à celui du mode FINE. L’image est comprimée à...
  • Page 89: Sélection De La Taille D'image

    Utilisation d’un “Memory Stick” – introduction Sélection de la taille d’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image : 1152 × 864 ou 640 × 480. Cependant, la taille d’image en mode VTR est automatiquement réglée sur “640 × 480”, même si vous avez sélectionné...
  • Page 90 Utilisation d’un “Memory Stick” – introduction Nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées sur un “Memory Stick” Le nombre d’images approximatif que vous pouvez enregistrer dans un “Memory Stick” formaté avec ce caméscope dépend du mode de qualité d’image que vous avez sélectionné...
  • Page 91: Enregistrement D'images Fixes Sur Un "Memory Stick" - Enregistrement De Photos En Mémoire

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur des “Memory Stick”. Avant l’enregistrement Introduisez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 92 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Lorsque vous enregistrez une image fixe Vous ne pouvez pas éteindre le caméscope ni appuyer sur la touche PHOTO. Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la télécommande Le caméscope enregistre immédiatement l’image affichée sur l’écran lorsque vous appuyez sur la touche.
  • Page 93: Lorsque La Mémoire Du "Memory Stick" Est Pleine

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire POWER MENU MEMORY SET MEMORY SET CONT I NUOUS CONT I NUOUS QUAL I TY QUAL I TY IMAGE SIZE IMAGE SIZE MULT I SCRN PR I NT MARK PR I NT MARK PROTECT PROTECT...
  • Page 94: Enregistrement Photo En Mémoire Avec Le Déclencheur Automatique

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Enregistrement photo en mémoire avec le déclencheur automatique Vous pouvez effectuer un enregistrement photo en mémoire au moyen du déclencheur automatique. Ce mode est très utile lorsque vous désirez vous filmer vous-même. (1) Mettez le commutateur POWER sur MEMORY.
  • Page 95: Incrustation D'une Image Fixe D'un "Memory Stick" Dans Une Image Animée - Memory Mix

    Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe que vous avez enregistrée sur un “Memory Stick” dans l’image animée que vous êtes en train de filmer. M. CHROM (Incrustation d’images fixes) Permet de remplacer une zone bleue d’une image fixe, comme une illustration ou un cadre, par une image animée.
  • Page 96 Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Avant l’incrustation Introduisez un “Memory Stick” enregistré et une minicassette DV à enregistrer dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur MEMORY PLAY en mode de veille. La dernière image enregistrée ou composée apparaît dans la partie inférieure de l’écran sous forme de vignette.
  • Page 97: Pour Changer L'image Fixe À Incruster

    Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Paramètres à ajuster M. CHROM Le motif de couleur (bleu) de la zone de l’image fixe qui sera remplacée par l’image animée M. LUMI Le motif de couleur (lumineux) de la zone de l’image fixe qui sera remplacée par l’image animée C.
  • Page 98: Enregistrement D'une Image D'une Minicassette Dv Comme Image Fixe

    Enregistrement d’une image d’une minicassette DV comme image fixe Le caméscope peut lire des données d’image animée enregistrées sur une minicassette DV et les enregistrer comme une image fixe sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut également recevoir des données d’image animée sur le connecteur d’entrée et les enregistrer comme image fixe sur un “Memory Stick”.
  • Page 99: Enregistrement D'une Image Fixe À Partir D'un Autre Appareil

    Enregistrement d’une image d’une minicassette DV comme image fixe Titres déjà enregistrés sur des minicassettes DV Vous ne pouvez pas enregistrer les titres sur des “Memory Stick”. Le titre n’apparaît pas lorsque vous enregistrez une image fixe avec PHOTO. Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la télécommande Le caméscope enregistre immédiatement l’image affichée sur l’écran au moment où...
  • Page 100 Enregistrement d’une image d’une minicassette DV comme image fixe Lorsque vous enregistrez l’image via la prise DV IN/OUT S VIDEO LANC DV IN/OUT DV IN/OUT : Sens du signal Câble i.LINK (câble de liaison DV) (non fourni) Utilisez un cordon S-vidéo (non fourni) pour obtenir des images de haute qualité Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
  • Page 101: Copie D'images Fixes D'une Minicassette Dv - Sauvegarde De Photos

    Copie d’images fixes d’une minicassette DV – Sauvegarde de photos La fonction de recherche vous permet de sélectionner automatiquement les images fixes seulement d’une minicassette DV et de les enregistrer séquentiellement sur un “Memory Stick”. Avant l’opération •Introduisez une minicassette DV enregistrée dans le caméscope et rembobinez-la. •Introduisez un “Memory Stick”...
  • Page 102 Copie d’images fixes d’une minicassette DV – Sauvegarde de photos Pour arrêter la copie Appuyez sur MENU. Lorsque la mémoire du “Memory Stick” est pleine “MEMORY FULL” apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur et la copie s’arrête. Introduisez un autre “Memory Stick” et répétez la procédure à partir de l’étape 2. Taille d’image des images fixes La taille d’image est automatiquement réglée sur 640 ×...
  • Page 103: Visualisation D'une Image Fixe - Lecture De Photos En Mémoire

    Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Vous pouvez reproduire les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez également reproduire 6 images à la fois en sélectionnant l’écran d’index. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Mettez le commutateur POWER sur VTR ou MEMORY.
  • Page 104: Visualisation De 6 Images Enregistrées À La Fois (Écran D'index)

    Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Indicateurs affichés pendant la visualisation d’une image fixe Taille d’image Numéro d’image/ Nombre total d’images enregistrées 6 / 15 1152 DSC00006 MEMORY PLAY Marque d’impression Indicateur de protection Nom du fichier de données Visualisation de 6 images enregistrées à...
  • Page 105: Visualisation Des Images Enregistrées À L'aide D'un Ordinateur Personnel

    Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Pour revenir à l’écran de visualisation normal (écran simple) Appuyez sur MEMORY +/– de façon à déplacer le repère B sur l’image que vous souhaitez afficher en mode de plein écran, puis appuyez sur MEMORY PLAY. Fichiers modifiés par un ordinateur personnel Ces fichiers ne peuvent pas être affichés sur l’écran d’index.
  • Page 106: Copie De L'image D'un "Memory Stick" Sur Des Minicassettes Dv

    Copie de l’image d’un “Memory Stick” sur des minicassettes DV Vous pouvez copier des images fixes ou des titres enregistrés sur un “Memory Stick” et les enregistrer sur une minicassette DV. Avant l’opération Introduisez une minicassette DV pour l’enregistrement et un “Memory Stick” dans le caméscope.
  • Page 107 Copie de l’image d’un “Memory Stick” sur des minicassettes DV Remarque sur l’écran d’index Vous ne pouvez pas enregistrer l’écran d’index. Données d’images modifiées avec un ordinateur personnel ou prises avec un autre équipement Il se peut que vous ne puissiez pas les copier avec le caméscope. Si vous appuyez sur DISPLAY en mode de veille ou d’enregistrement Vous pouvez voir les indicateurs de lecture de mémoire et de nom de fichier en plus des indicateurs pertinents pour des minicassettes DV, comme l’indicateur de code de...
  • Page 108: Lecture D'images En Continu

    Lecture d’images en continu – SLIDE SHOW Les images peuvent être reproduites automatiquement dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile pour vérifier les images enregistrées ou pour faire une présentation. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
  • Page 109: Prévention D'un Effacement Accidentel - Protection D'une Image

    Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’une image Pour prévenir l’effacement accidentel d’images importantes, vous pouvez protéger des images sélectionnées. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 110: Suppression D'images

    Suppression d’images Vous pouvez supprimer les images mémorisées dans un “Memory Stick”. Suppression d’images sélectionnées Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Mettez le commutateur POWER sur MEMORY ou VTR. Assurez-vous que le commutateur LOCK se trouve à droite (déverrouillé). (2) Reproduisez l’image à...
  • Page 111: Suppression De Toutes Les Images

    Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images non protégées contenues dans un “Memory Stick”. Avant l’opération Introduisez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé sur la position de droite (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
  • Page 112 Suppression d’images Pour annuler la suppression de toutes les images du “Memory Stick” Sélectionnez RETURN à l’étape 4, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Pendant que “DELETING” est affiché Ne touchez pas au commutateur POWER ni aux touches du caméscope.
  • Page 113: Inscription D'une Marque D'impression

    Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez spécifier l’image fixe enregistrée à imprimer. Cette fonction est utile pour imprimer des images fixes plus tard. Le caméscope est conforme à la norme DPOF (Digital Print Order Format) pour la spécification des images fixes à...
  • Page 114: Informations Complémentaires

    * Il existe deux types de minicassettes DV : avec mémoire de cassette et sans mémoire de cassette. Les cassettes avec mémoire de cassette portent la marque (Mémoire de cassette). Sony recommande d’utiliser une cassette portant cette marque pour obtenir les résultats optimaux avec votre caméscope.
  • Page 115: Reproduction D'une Cassette À Double Piste Son

    Cassettes utilisables Mode audio Mode 12 bits : Le son original peut être enregistré sur la piste stéréo 1 et le nouveau son sur la piste stéréo 2 à 32 kHz. L’équilibre entre les pistes stéréo 1 et stéréo 2 peut être réglé...
  • Page 116: Guide De Dépannage

    Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur, l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 122.
  • Page 117: Mode De Lecture

    • La tête vidéo est peut-être sale. Il y a des lignes horizontales sur l’image ou l’image de lecture n’est c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony pas nette ou n’apparaît pas. DVM12CL (non fournie). (p. 127) •...
  • Page 118: Modes D'enregistrement Et De Lecture

    Guide de dépannage Symptôme Cause et/ou solutions • La cassette n’a pas de mémoire de cassette. L’affichage de la date d’enregistrement ou la recherche de c Utilisez une cassette avec mémoire de cassette. (p. 49, date ne fonctionnent pas 114) correctement.
  • Page 119 Guide de dépannage Symptôme Cause et/ou solutions • La source d’alimentation est débranchée. La cassette ne peut pas être enlevée de son logement. c Rebranchez-la correctement. (p. 9, 12) • La batterie est complètement usée. c Utilisez une batterie entièrement chargée. (p. 9, 10) Les indicateurs % et Z clignotent et •...
  • Page 120 DV, réglez le commutateur d’alimentation sur VTR. • Le caméscope est raccordé à un appareil DV d’une autre marque que Sony. c Effectuez un montage normal. • Vous avez essayé d’effectuer un montage sur un passage vierge de la cassette.
  • Page 121 Installez-la correctement. • L’adaptateur secteur est débranché. c Branchez-le correctement. • La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony. c Rechargez complètement la batterie. Le caméscope s’éteint immédiatement alors que la capacité Le temps restant correct sera affiché.
  • Page 122: Affichage D'autodiagnostic

    Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure. (p. 126) • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). (p. 127) • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- C:31:ss dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
  • Page 123: Indicateurs Et Messages D'avertissement

    Voir la page entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Indicateurs d’avertissement Les têtes vidéo sont sales Clignotement lent : •Vous devez nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie) (p. 127). Il y a condensation d’humidité* Clignotement rapide : •Éjectez la cassette, mettez le caméscope...
  • Page 124 Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 83). •FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (p. 10). BATTERY ONLY •MEMORY FULL Le “Memory Stick” est plein et ne peut plus sauvegarder de photo (p. 102). •...
  • Page 125: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    Utilisation du caméscope à l’étranger Utilisation du caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser le caméscope dans n’importe quel pays avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni sur un courant secteur de 100 à 240 volts, 50/60 Hz. Pour charger la batterie, utilisez si nécessaire un adaptateur de fiche secteur [a] disponible dans le commerce en fonction du modèle de la prise murale [b].
  • Page 126: Entretien Et Précautions

    Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le caméscope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Page 127: Nettoyage De L'écran Lcd

    LCD. Si le problème [a] ou [b] ci-dessus se produit, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). Vérifiez l’image; si le problème persiste, nettoyez à nouveau.
  • Page 128: Manipulation Des Cassettes

    •Si un solide ou un liquide tombe dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le réutiliser. •Évitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
  • Page 129: Batterie Rechargeable

    • Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien avec de l’eau. • Si du liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-vous les yeux abondamment avec de l’eau, puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
  • Page 130: Spécifications

    Spécifications cassette DVM 60 et le capuchon Caméscope Connecteurs d’entrée/sortie d’objectif Entrée/sortie S-vidéo Accessoires fournis Commutateur d’entrée/sortie Voir page 8. Système automatique Système d’enregistrement Mini DIN 4 broches Adaptateur secteur vidéo Signal de luminance : 1 Vp-p, 2 têtes rotatives 75 ohms, asymétrique Balayage hélicoïdal Signal de chrominance:...
  • Page 131: Référence Rapide

    6 Œilleton Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Les logos ci-dessus sont des marques de fabrique.
  • Page 132 Nomenclature qa Touche de lecture de mémoire wa Touche de verrouillage (LOCK) (p. 15) (MEMORY PLAY) (p.96) ws Touche (déclencheur automatique) qs Touche de recherche de fin (p. 22, 31, 94) d’enregistrement (END SEARCH) wd Levier de réglage dioptrique (p. 23) (p.
  • Page 133 Nomenclature e; Batterie rechargeable/Couvercle de ef Témoin d’accès (ACCESS) (p. 86) protection des bornes de batterie eg Logement de “Memory Stick” (p. 86) (p. 9) eh Levier d’éjection de batterie (BATT ea Douille de pied photographique RELEASE) (p. 9) Assurez-vous que la longueur de la vis du pied est inférieure à...
  • Page 134 L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss en Allemagne et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméras vidéo et offre la qualité d’image commune aux objectifs Carl Zeiss. * MTF est une abréviation de Modulation Transfer Function/Factor.
  • Page 135 Prise de commande à distance (LANC) La marque “i.LINK” est une marque de tk Prise S-vidéo (S VIDEO) (p. 28, 32, 54, fabrique de Sony Corporation et indique que ce produit est conforme aux spécifications IEEE 1394-1995 et à leurs révisions.
  • Page 136: Télécommande

    Nomenclature Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et le caméscope fonctionnent de la même façon. 1 Émetteur 9 Touche de code de données (DATA CODE) (p. 26) Dirigez-le vers le capteur du caméscope pour piloter le caméscope après l’avoir 0 Touche de marche/arrêt (START/STOP) mis sous tension.
  • Page 137 • Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il est conseillé...
  • Page 138: Indicateurs De Fonctionnement

    Nomenclature Indicateurs de fonctionnement 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y N E G .
  • Page 139: Aperçu Rapide Des Fonctions

    Aperçu rapide des fonctions Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le mode d’enregistrement) NIGHTSHOT (p. 21) •Dans les lieux sombres Mode Faible éclairement (p. 41) •Sous un éclairage insuffisant Mode Crépuscule et nuit (p. 41) •Dans un environnement sombre, p. ex. coucher du soleil, feux d’artifices ou vues de nuit BACK LIGHT (p.
  • Page 140: Index

    Prise S-vidéo (S VIDEO) Zoom électrique ...... 18 ........28, 54, 59 FADER ........35 PROGRAM AE ......41 FLASH MOTION ....38 FOCUS ........44 Format ........79 Grand angle ......18 HiFi SOUND ......78 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières