Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-081-602-21(1)
Digital
Video Camera
Recorder
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le
mode d'emploi et de le conserver pour toute référence future.
DCR-PC105
©2003 Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony DCR-PC105

  • Page 1 3-081-602-21(1) Digital Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future. DCR-PC105 ©2003 Sony Corporation...
  • Page 2 Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce caméscope Handycam Sony. Ce caméscope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le caméscope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
  • Page 4 Principales caractéristiques • Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 28) • Lecture d’une cassette (p. 42) Enregistrement d’images • Enregistrement d’images fixes animées ou fixes, et lecture sur un « Memory Stick » de celles-ci (p. 49, 120) Enregistrement d’images animées •...
  • Page 5: Table Des Matières

    Principales caractéristiques Autres fonctions Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement •Fonction de compensation de contre-jour (p. 36) •NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 37) •PROGRAM AE (p. 64) •Réglage manuel de l’exposition (p. 66) •Flexible Spot Meter (p. 67) •Enregistrement d’images avec le flash (p.
  • Page 6 Table des matières Réglage manuel de la balance des Principales caractéristiques ..4 blancs ............ 53 Utilisation du mode Grand écran ... 55 Guide de mise en marche Utilisation de la fonction de transitions rapide en fondu ..........57 – Enregistrement sur cassette ....8 Utilisation d’effets spéciaux –...
  • Page 7 Table des matières Création de titres personnalisés .... 109 Visionnage d’images sur votre Création d’une étiquette pour une ordinateur cassette avec mémoire ..... 110 Visionnage d’images sur un ordinateur Effacement de toutes les données de la – Introduction ........160 mémoire de la cassette .....
  • Page 8: Guide De Mise En Marche Rapide

    Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur cassette Raccordement du cordon d’alimentation Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope à l’extérieur (p. 15). Ouvrez le cache de la prise. Adaptateur secteur (fourni) Branchez la prise de manière à ce que le signe v soit tourné...
  • Page 9 Enregistrement d’une image sur la cassette (p. 28) Enlevez le capuchon d’objectif. Réglez le commutateur POWER POWER sur LOCK CAMERA tout Appuyez sur en appuyant sur OPEN pour le petit bouton ouvrir le vert. panneau LCD. L’image s’affiche sur Appuyez sur l’écran.
  • Page 10: Enregistrement Sur Un « Memory Stick

    Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un « Memory Stick » Raccordement du cordon d’alimentation Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope à l’extérieur (p. 15). Ouvrez le cache de la prise. Adaptateur secteur (fourni) Branchez la prise de manière à ce que le signe v soit tourné...
  • Page 11 Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick » (p. 120) Enlevez le capuchon d’objectif. Appuyez légèrement sur PHOTO. Vous pouvez commencer à Appuyez sur enregistrer quand le témoin OPEN pour ouvrir z vert cesse de clignoter et le panneau LCD. demeure allumé.
  • Page 12: Préparatifs

    — Préparatifs — Utilisation de ce manuel Dans ce manuel, les touches et les réglages de votre caméscope sont toujours indiqués en majuscules. Dans les sections qui suivent celle intitulée « Opérations d’enregistrement avancées », la position du commutateur POWER est illustrée par les icônes ci-dessous.
  • Page 13 Utilisation de ce manuel Précautions concernant l’entretien du caméscope Objectif et écran LCD/viseur (sur modèles montés seulement) • L’écran LCD et le viseur sont les produits d’une technologie de pointe et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
  • Page 14: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Assurez-vous que tous les accessoires suivants sont fournis avec votre caméscope. 1 Adaptateur secteur AC-L15A/L15B, 6 Câble USB (p. 160) cordon d’alimentation (p. 16) 7 CD-ROM (Pilote USB SPVD-010) 2 Batterie rechargeable NP-FM30* (p. 164) (p. 15) 8 Chiffon de nettoyage (p.
  • Page 15: Étape 1 Préparation De L'alimentation

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Installation de la batterie Lorsque vous changez la batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (1) Pendant que vous faites glisser le taquet de déverrouillage BATT (batterie) dans le sens de la flèche 1, faites glisser le couvercle de protection des bornes de la batterie dans le sens de la flèche 2.
  • Page 16: Recharge De La Batterie

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant de l’utiliser sur votre caméscope. Votre caméscope fonctionne uniquement avec la batterie « InfoLITHIUM » (série M). Pour plus d’informations sur la batterie « InfoLITHIUM », reportez-vous à la page 216. (1) Installez la batterie sur le caméscope.
  • Page 17 Étape 1 Préparation de l’alimentation Remarques •Empêchez tout objet métallique d’entrer en contact avec les pièces métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur. Ceci pourrait entraîner un court–circuit et endommager l’adaptateur secteur. •Votre caméscope est moins bien équilibré lorsqu’il est posé sur une table, par exemple, lorsque la batterie NP–FM91/QM91/QM91D est installée.
  • Page 18 Étape 1 Préparation de l’alimentation Temps d’enregistrement Enregistrement au moyen de l’écran LCD Enregistrement au moyen du viseur Rétroéclairage allumé Rétroéclairage éteint Batterie Continu Normal* Continu Normal* Continu Normal* NP-FM30 (fourni) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/ QM91D Temps approximatif en minutes lors de l’utilisation d’une batterie complètement rechargée * Temps d’enregistrement approximatif lorsque vous répétez les opérations marche/ arrêt d’enregistrement, utilisation du zoom et mise sous et hors tension.
  • Page 19: Vérification De L'état De La Batterie - Informations Sur La Batterie

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Vérification de l’état de la batterie – Informations sur la batterie (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. (3) Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. L’autonomie de la batterie (pourcentage de temps restant de la batterie) et le temps restant de la batterie lors de l’utilisation de l’écran LCD ou du viseur s’affichent pendant 7 secondes environ.
  • Page 20: Utilisation Du Caméscope Sur Secteur

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Utilisation du caméscope sur secteur Raccordez l’adaptateur secteur de la même manière que pour charger la batterie (p. 16). Branchement sur la prise secteur •L’adaptateur secteur peut transmettre l’alimentation à partir d’une prise secteur même si la batterie est encore fixée sur le caméscope.
  • Page 21: Étape 2 Réglage De La Sangle

    Étape 2 Réglage de la sangle La sangle fournie avec le caméscope peut être utilisée comme sangle ordinaire ou comme dragonne. Utilisation comme sangle Passez la main dans la sangle. Fixez fermement la sangle. Si la sangle dépasse excessivement, fixez-la dans le protège-paume. Utilisation de la sangle comme dragonne Support pour les doigts Vous pouvez fixer à...
  • Page 22 Étape 2 Réglage de la sangle Protège-paume Anneau pour bandoulière Régleur de sangle...
  • Page 23: Étape 3 Réglage De La Date Et De L'heure

    Étape 3 Réglage de la date et de l’heure La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. L’indicateur « CLOCK SET » s’affiche chaque fois que vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY, à moins que vous ne régliez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, les indications «...
  • Page 24 Étape 3 Réglage de la date et de l’heure Pour revenir à FN (Fonction) Appuyez sur EXIT. Remarque sur l’indication de l’heure L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures. – 12:00 AM indique minuit. – 12:00 PM indique midi.
  • Page 25: Étape 4 Utilisation Du Panneau Tactile

    Étape 4 Utilisation du panneau tactile Votre caméscope propose des touches de commande sur l’écran LCD. Touchez directement l’écran LCD du doigt pour activer chaque fonction. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA pour l’enregistrement, sur VCR pour la lecture ou sur MEMORY pour utiliser le « Memory Stick ». (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
  • Page 26 Étape 4 Utilisation du panneau tactile Pour annuler des réglages Appuyez sur OFF. L’affichage revient à PAGE1/PAGE2/PAGE3. Pour faire disparaître les indicateurs de l’écran Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. Touches de commande de chaque affichage Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, FADER, END SCH, EXPOSURE PAGE2...
  • Page 27 Étape 4 Utilisation du panneau tactile Remarques •Quand vous utilisez le panneau tactile, effleurez simplement les touches du doigt en soutenant le panneau LCD par l’arrière. •N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu tel qu’un stylo. •N’appuyez pas trop fort sur l’écran LCD. •Ne touchez pas l’écran LCD avec les mains humides.
  • Page 28: Enregistrement - Opérations De Base

    — Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image Exécutez préalablement les étapes 1 (p. 15) à 3 (p. 23). (1) Enlevez le capuchon d’objectif et tirez la languette pour le fixer. (2) Préparez la source d’alimentation (p. 15) et insérez une cassette (p. 8). (3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
  • Page 29 Enregistrement d’une image Remarque relative au mode d’enregistrement Votre caméscope enregistre et lit en mode SP (standard) ou en mode LP (longue durée). Sélectionnez SP ou LP sous dans les réglages de menu (p. 198). En mode LP, vous pouvez enregistrer 1,5 fois plus longtemps qu’en mode SP. Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur votre caméscope, il est recommandé...
  • Page 30 Enregistrement d’une image Indicateurs affichés pendant l’enregistrement Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette. 34 5 0:00:01 60min JUL 4 2003 12:05:56PM 1 Autonomie de la batterie 2 Mémoire de la cassette Cet indicateur apparaît quand vous utilisez une cassette avec fonction mémoire. 3 Mode d’enregistrement 4 STBY/REC 5 Code temporel...
  • Page 31 Enregistrement d’une image Indicateur d’autonomie de la batterie pendant l’enregistrement L’indicateur d’autonomie de la batterie indique approximativement le temps de prise de vues en continu. En fonction des conditions de prise de vues, l’indicateur peut afficher une valeur incorrecte. Lorsque vous fermez le panneau LCD, puis que vous l’ouvrez de nouveau, il faut environ 1 minute pour que l’autonomie correcte de la batterie en minutes s’affiche.
  • Page 32 Enregistrement d’une image Contrôle de l’image sur l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur. 180° Prise de vues en mode Miroir Cette fonction permet au sujet filmé de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut utiliser cette fonction pour se voir sur l’écran LCD pendant que vous le regardez dans le viseur.
  • Page 33 Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3.
  • Page 34 Enregistrement d’une image Réglage du rétroéclairage de l’écran LCD Quand vous utilisez le caméscope à l’extérieur et que le soleil brille intensément, vous pouvez prolonger l’autonomie de la batterie en réglant le commutateur LCD BACKLIGHT sur OFF. Quand vous utilisez le caméscope à l’intérieur, réglez le commutateur LCD BACKLIGHT sur ON.
  • Page 35 Enregistrement d’une image Rétroéclairage du viseur Vous pouvez modifier la luminosité du rétroéclairage quand vous utilisez la batterie. Sélectionnez VF B.L. sous dans les réglages de menu (p. 194). Même si vous réglez VF B.L. L’image enregistrée n’est pas affectée. Les prises de vues à...
  • Page 36: Fonction De Compensation De Contre-Jour

    Enregistrement d’une image Lorsque vous filmez tout près du sujet Si vous ne pouvez pas obtenir une image nette, déplacez la manette de zoom vers le côté « W » jusqu’à l’obtention d’une image nette. Vous pouvez faire une prise de vues d’un sujet qui se trouve à...
  • Page 37: Nightshot/Super Nightshot/Color Slow Shutter

    Enregistrement d’une image Prise de vues dans l’obscurité – NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter Utilisation de la fonction NightShot La fonction NightShot permet des prises de vues pendant la nuit ou dans un endroit sombre. Pendant un enregistrement avec la fonction NightShot, l’image peut être enregistrée avec des couleurs non correctes ou non naturelles.
  • Page 38 Enregistrement d’une image Pour annuler la fonction Super NightShot Appuyez de nouveau sur SUPER NS pour faire disparaître l’indicateur S. Pour annuler la fonction NightShot, réglez le commutateur NIGHTSHOT sur OFF. Utilisation de l’éclairage NightShot Light L’image sera plus claire si vous activez l’éclairage NightShot Light. Pour activer l’éclairage NightShot Light, réglez N.S.
  • Page 39: Program Ae

    Enregistrement d’une image Lorsque vous utilisez la fonction NightShot, les fonctions suivantes ne sont pas disponibles : – Balance des blancs – PROGRAM AE (l’indicateur clignote.) – Exposition manuelle – Flexible Spot Meter Lorsque vous utilisez la fonction Super NightShot ou Color Slow Shutter La vitesse d’obturation est automatiquement adaptée à...
  • Page 40: Contrôle Des Prises De Vues - Recherche De Fin/Recherche De Montage/Revue D'enregistrement

    Contrôle des prises de vues – Recherche de fin/Recherche de montage/ Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser ces touches pour vérifier l’image enregistrée ou retrouver le point de fin de l’enregistrement afin d’obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante. EDIT Recherche de fin Cette fonction vous permet d’aller directement à...
  • Page 41 Contrôle des prises de vues – Recherche de fin/Recherche de montage/Revue d’enregistrement S’il y a une section vierge entre deux sections enregistrées sur une cassette La recherche de fin peut ne pas fonctionner correctement. Recherche de montage Vous pouvez rechercher le point de départ de l’enregistrement suivant. Vous ne pouvez pas contrôler le son.
  • Page 42: Lecture - Opérations De Base

    — Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez contrôler la cassette enregistrée sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez contrôler l’image de lecture dans le viseur. Vous pouvez aussi contrôler la lecture au moyen de la télécommande fournie avec votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
  • Page 43: Pour Afficher Les Indicateurs Sur L'écran - Fonction D'affichage

    Lecture d’une cassette Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour arrêter la lecture Appuyez sur Pour rembobiner la cassette Appuyez sur quand la lecture est arrêtée. Pour avancer la cassette Appuyez sur quand la lecture est arrêtée. Pour visualiser une image fixe (pause de lecture) Appuyez sur pendant la lecture.
  • Page 44 Lecture d’une cassette Pour afficher la date/heure et les divers réglages Votre caméscope enregistre automatiquement sur la cassette non seulement des images, mais également les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages si enregistrés) (Code de données). Pour afficher le code de données à l’aide du panneau tactile, procédez comme décrit ci-dessous.
  • Page 45 Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Utilisation du panneau tactile (1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3. (2) Appuyez sur V SPD PLAY pour afficher les touches de commande vidéo. Pour changer le sens de la lecture Appuyez sur pendant la lecture pour inverser le sens.*...
  • Page 46 Lecture d’une cassette Touches de commande vidéo Les marques représentées sur le caméscope diffèrent de celles représentées sur la télécommande fournie d’origine. Sur votre caméscope : Pour lire la cassette ou interrompre la lecture Pour arrêter la cassette Pour rembobiner la cassette Pour avancer la cassette Pour lire la cassette à...
  • Page 47: Visionnage D'un Enregistrement Sur Un Téléviseur

    Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur au moyen du câble de raccordement audio/vidéo fourni pour lire des images enregistrées sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez utiliser les touches de commande de lecture de la même façon que lorsque vous visionnez des images en lecture sur l’écran LCD.
  • Page 48 Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Si votre téléviseur ou magnétoscope est de type mono Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d’entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur.
  • Page 49: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » en mode d’enregistrement sur cassette ou en mode d’attente d’enregistrement sur cassette Insérez un « Memory Stick » avant de procéder à cette opération. En mode d’attente d’enregistrement sur cassette Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 50: Memory Mix

    Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » en mode d’enregistrement sur cassette ou en mode d’attente d’enregistrement sur cassette En mode d’enregistrement sur cassette Le commutateur POWER doit être réglé sur Appuyez à fond sur PHOTO. L’image affichée sur l’écran lorsque vous avez appuyé à fond sur PHOTO est enregistrée sur le «...
  • Page 51: Prise De Vues Avec Le Retardateur

    Prise de vues avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes et des images animées avec le retardateur. Vous pouvez également effectuer cette opération avec la télécommande. PHOTO START/STOP PHOTO START/STOP Enregistrement d’images animées sur une cassette Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile.
  • Page 52 Prise de vues avec le retardateur Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » en mode d’attente d’enregistrement Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Exécutez les étapes 1 à 3 de la section « Enregistrement d’images animées sur une cassette »...
  • Page 53: Réglage Manuel De La Balance Des Blancs

    Réglage manuel de la balance des blancs Normalement, le réglage de la balance des blancs s’effectue automatiquement. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez WHT BAL sous , puis appuyez sur EXEC (p.
  • Page 54 Réglage manuel de la balance des blancs Si la prise de vues est réalisée dans un studio éclairé par un éclairage téléviseur Nous vous recommandons de prendre les vues en mode INDOOR. Pour enregistrer sous un éclairage fluorescent Sélectionnez AUTO ou HOLD. En mode INDOOR, il se peut que le caméscope ne règle pas correctement la balance des blancs.
  • Page 55: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez faire des prises de vues en format 16:9 que vous pourrez ensuite visionner sur un téléviseur grand écran 16:9 (16:9WIDE). Pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a], des bandes noires apparaissent sur l’écran. Pendant la lecture en mode 4:3 sur un téléviseur grand écran [b] ou un téléviseur normal [c]*, les images sont comprimées dans le sens de la largeur.
  • Page 56 Utilisation du mode Grand écran Remarques •En mode Grand écran, les fonctions suivantes ne sont pas disponibles : – Enregistrement sur « Memory Stick » en mode d’enregistrement sur cassette ou en mode d’attente d’enregistrement sur cassette – BOUNCE – OLD MOVIE •Les images enregistrées sur cassette en mode Grand écran ne peuvent pas être rétablies au format normal.
  • Page 57: Utilisation De La Fonction De Transitions En Fondu

    Utilisation de la fonction de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées et des sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos enregistrements. STBY NORM. FADER (normal) MOSC. FADER (mosaïque) BOUNCE* OVERLAP* WIPE* DOT* STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc.
  • Page 58 Utilisation de la fonction de transitions en fondu Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Pour l’entrée en fondu [a] Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 en mode d’attente d’enregistrement. Pour la sortie en fondu [b] Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 en mode d’enregistrement.
  • Page 59: Mise Au Point Manuelle

    Utilisation de la fonction de transitions en fondu Remarque En mode de transitions en fondu, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes. Vous ne pouvez pas non plus utiliser la transition en fondu avec les fonctions suivantes : – Super NightShot –...
  • Page 60: Utilisation D'effets Spéciaux - Effet D'image

    Utilisation d’effets spéciaux – Effet d’image NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia. B&W : L’image est monochrome (noir et blanc). SOLARIZE [b] : Le contraste est plus marqué et l’image ressemble à une illustration. PASTEL [c] : L’image ressemble à...
  • Page 61: Utilisation D'effets Spéciaux - Effet Numérique

    Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique SLOW SHTR (obturateur lent) Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation. Le mode SLOW SHTR rend les images sombres plus lumineuses. OLD MOVIE Permet de donner aux images l’apparence d’un vieux film. Le caméscope se règle automatiquement sur le mode grand écran, l’effet sépia et la vitesse d’obturation appropriée.
  • Page 62 Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN, puis sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection des effets numériques s’affiche. (3) Appuyez sur la touche qui correspond au mode souhaité. Quand vous sélectionnez STILL ou LUMI., l’image fixe est mémorisée.
  • Page 63: Program Ae

    Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour annuler l’effet numérique Appuyez sur OFF dans l’écran DIG EFFT pour revenir à PAGE2. Vitesse d’obturation Indicateur de vitesse d’obturation Vitesse d’obturation SLOW SHTR 1 1/30 SLOW SHTR 2 1/15 SLOW SHTR 3...
  • Page 64 Utilisation de la fonction PROGRAM AE SPOTLIGHT* Ce mode empêche que les visages des personnes apparaissent trop blancs lorsque les sujets filmés sont éclairés par une lumière vive, par exemple au théâtre. PORTRAIT (portrait doux) Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux. Il est indiqué pour filmer des personnes ou des fleurs.
  • Page 65: Mise Au Point Spot

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez PROGRAM AE sous , puis appuyez sur EXEC (p. 192). EXIT MANUAL SET PROGRAM AE...
  • Page 66: Réglage Manuel De L'exposition

    Réglage manuel de l’exposition Nous vous recommandons de régler manuellement l’exposition dans les situations suivantes : – Pendant le réglage fin de la compensation de contre-jour – Lorsque le sujet est trop lumineux par rapport au fond – Lorsque vous souhaitez obtenir une image fidèle de sujets sombres (par exemple : scènes nocturnes) Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 67: Utilisation De La Fonction De Mesure De L'éclairage Directionnel - Flexible Spot Meter

    Utilisation de la fonction de mesure de l’éclairage directionnel – Flexible Spot Meter Cette fonction adapte l’exposition à la luminosité du point sur lequel vous souhaitez effectuer la mise au point. Utilisez la fonction Flexible Spot Meter dans les situations suivantes : –...
  • Page 68: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Dans les situations suivantes, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en réglant manuellement la mise au point. Normalement, le réglage de la mise au point s’effectue automatiquement. •Le mode de mise au point automatique n’est pas actif pendant la prise de vues : –...
  • Page 69 Mise au point manuelle Pour obtenir une mise au point précise Effectuez d’abord la mise au point en position « T » (téléobjectif), puis ajustez le zoom pour filmer en position « W » (grand angle). Lorsque vous filmez tout près du sujet Réglez la mise au point à...
  • Page 70: Utilisation De La Fonction De Mise Au Point Spot - Mise Au Point Spot

    Utilisation de la fonction de mise au point spot – Mise au point spot La mise au point est ajustée sur le point sélectionné. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur SPOT FOCUS.
  • Page 71: Enregistrement Par Intervalles

    Enregistrement par intervalles Vous pouvez effectuer des enregistrements par intervalles en réglant votre caméscope pour qu’il passe automatiquement du mode de prise de vues au mode d’attente en alternance. Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vues de floraisons, de naissances d’insectes, etc.
  • Page 72 Enregistrement par intervalles (8) Sélectionnez la durée d’enregistrement souhaitée, puis appuyez sur EXEC. Durée : 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC (9) Appuyez sur RET. (10) Réglez INT. REC sur ON, puis appuyez sur EXEC. (11) Appuyez sur EXIT pour revenir à FN. L’indicateur INTERVAL TAPE clignote sur l’écran.
  • Page 73: Enregistrement Image Par Image - Enregistrement Image Par Image

    Enregistrement image par image – Enregistrement image par image Vous pouvez effectuer une prise de vues avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en utilisant l’enregistrement image par image. Pour créer cet effet, déplacez légèrement le sujet entre chaque prise de vues. Après l’étape 5, nous vous recommandons d’utiliser un pied photographique et de commander le caméscope avec la télécommande pour éviter les bougés.
  • Page 74: Utilisation Du Viseur

    Utilisation du viseur Retournez le panneau LCD et rabattez-le contre le caméscope en orientant l’écran LCD vers l’extérieur. Vous pouvez commander la luminosité et les transitions en fondu du caméscope sur le panneau tactile en utilisant le viseur. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile.
  • Page 75 Utilisation du viseur Viseur EXPO– SURE FADER EXPO– SURE [a] Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA [b] Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Pour faire disparaître les touches de l’écran LCD Appuyez sur Remarque Quand le commutateur POWER est réglé sur VCR ou en mode de lecture en mémoire, vous ne pouvez pas utiliser le panneau tactile avec le viseur.
  • Page 76: Opérations De Lecture Avancées

    — Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effet d’image Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez P EFFECT sous , puis appuyez sur EXEC.
  • Page 77: Lecture D'une Cassette Avec Effet Numérique

    Lecture d’une cassette avec effet numérique Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection des effets numériques s’affiche. DIG EFFT EFFT STILL...
  • Page 78: Agrandissement Des Images Enregistrées Sur Cassette - Pb Zoom Cassette

    Agrandissement des images enregistrées sur cassette – PB ZOOM cassette En plus de l’opération décrite ci-dessous, votre caméscope peut agrandir des images fixes enregistrées sur un « Memory Stick » (p. 151). Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
  • Page 79 Agrandissement des images enregistrées sur cassette – PB ZOOM cassette Remarques •Vous ne pouvez pas traiter extérieurement les scènes en entrée à l’aide de la fonction PB ZOOM cassette avec votre caméscope. •Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur la cassette insérée dans votre caméscope pendant que vous traitez l’image avec la fonction PB ZOOM cassette.
  • Page 80: Mémoire À Zéro Réglable

    Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable Votre caméscope recherche automatiquement la scène souhaitée dont la valeur de compteur de bande est « 0:00:00 ». Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Le commutateur POWER doit être réglé sur (1) Pendant la lecture, appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande lorsque vous avez atteint le point que vous souhaitez retrouver plus tard.
  • Page 81: Recherche D'un Enregistrement En Fonction De Son Titre - Recherche De Titre

    Recherche d’un enregistrement en fonction de son titre – Recherche de titre Utilisez une cassette avec fonction mémoire pour effectuer cette opération. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON sous dans les réglages de menu. (Le réglage par défaut est ON.) Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 82: Recherche D'un Enregistrement En Fonction De Sa Date - Recherche Par Date

    Recherche d’un enregistrement en fonction de sa date – Recherche par date La recherche de date avec utilisation de la mémoire de la cassette recherche un enregistrement en fonction de sa date d’enregistrement. Si vous n’utilisez pas la mémoire de la cassette, cette fonction recherche le point auquel la date d’enregistrement a changé.
  • Page 83 Recherche d’un enregistrement en fonction de sa date – Recherche par date Recherche de la date sans utiliser la mémoire de la cassette Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
  • Page 84: Montage

    — Montage — Copie d’une cassette Vous pouvez copier ou monter des images sur le magnétoscope raccordé à votre caméscope en utilisant votre caméscope comme lecteur. Vous pouvez raccorder soit le câble de raccordement audio/vidéo (fourni), soit le câble i.LINK (optionnel). Le câble i.LINK (optionnel) transmet les signaux audio et vidéo sous forme numérique et permet un montage de haute qualité.
  • Page 85 Copie d’une cassette Utilisation d’un câble i.LINK i.LINK Magnétoscope Interface Câble i.LINK (optionnel) : Sens du signal A propos de i.LINK Pour plus de détails, reportez-vous à la page 218. Images traitées avec des effets d’image, des effets numériques ou la fonction PB ZOOM Ces images ne sont pas émises par l’interface Utilisation d’un câble i.LINK...
  • Page 86 Copie d’une cassette Copie Utilisation du câble de raccordement audio/vidéo •Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les réglages de menu. (Le réglage par défaut est LCD.) •Quand l’indicateur de recherche est affiché, appuyez sur la touche SEARCH M. de la télécommande pour le faire disparaître.
  • Page 87: Montage Numérique De Programme

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Vous pouvez dupliquer des scènes sélectionnées (programmes) pour qu’elles soient montées sur une cassette, sans avoir à utiliser le magnétoscope. Il est possible de sélectionner les scènes par image. Vous pouvez régler jusqu’à 20 programmes.
  • Page 88 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Étape 2 : Réglage du magnétoscope pour qu’il fonctionne Quand vous raccordez le caméscope et le magnétoscope à l’aide du câble de raccordement audio/vidéo, les signaux sont transmis par l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope au capteur de télécommande du magnétoscope pour commander celui-ci.
  • Page 89 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) EXIT V I DEO ED I T OTHERS 0:32:30:14 V I DEO ED I T BEEP ED I T SET COMMANDER ED I T CONTROL MARK START UNDO D I SPL AY ADJ TEST V I DEO ED I T...
  • Page 90 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) (15) Sélectionnez IR TEST, puis appuyez sur EXEC. (16) Sélectionnez EXECUTE, puis appuyez sur EXEC. Si le magnétoscope commence l’enregistrement, le réglage est correct. Une fois l’opération terminée, l’indicateur COMPLETE s’affiche. V I DEO ED I T V I DEO ED I T ED I T SET...
  • Page 91 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) A propos du code IR SETUP Le code IR SETUP est mémorisé dans votre caméscope. Veillez à régler le bon code, en fonction de votre magnétoscope. Le réglage par défaut est le numéro de code 3. Marque Code IR SETUP Marque...
  • Page 92 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Si le magnétoscope ne fonctionne pas correctement •Après avoir vérifié le code dans la section « A propos du code IR SETUP » (p. 91), réglez de nouveau IR SETUP ou PAUSEMODE. •Placez votre caméscope à...
  • Page 93 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) (10) Appuyez sur RET. pour valider. V I DEO ED I T V I DEO ED I T ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL ADJ TEST COMPLETE ADJ TEST...
  • Page 94 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Opération 1 : Création d’un programme Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Insérez la cassette de lecture dans le caméscope, puis la cassette à enregistrer dans le magnétoscope.
  • Page 95 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Pour terminer la création de programmes Appuyez sur END. Le programme est enregistré en mémoire jusqu’à l’éjection de la cassette. Remarque Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement pendant le montage numérique d’un programme.
  • Page 96 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Opération 2 : Montage de programme numérique (Copie de la cassette) Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Lorsque vous utilisez un caméscope numérique, réglez son commutateur d’alimentation sur VCR/VTR.
  • Page 97: Enregistrement De Programmes Télévisés Ou Vidéo

    Enregistrement de programmes télévisés ou vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou d’un programme télévisé avec un téléviseur disposant de sorties vidéo et audio. Utilisez votre caméscope en tant qu’enregistreur. Vous pouvez raccorder soit un câble de raccordement audio/vidéo (fourni), soit un câble i.LINK (optionnel).
  • Page 98 Enregistrement de programmes télévisés ou vidéo Si votre téléviseur ou magnétoscope est de type mono Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise de sortie audio du magnétoscope ou du téléviseur.
  • Page 99 Enregistrement de programmes télévisés ou vidéo Copie Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les réglages de menu si vous utilisez le câble de raccordement audio/vidéo. (Le réglage par défaut est LCD.) Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile.
  • Page 100: Insertion D'une Scène À Partir D'un Magnétoscope - Montage À Insertion

    Insertion d’une scène à partir d’un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène avec du son à partir d’un magnétoscope sur la cassette enregistrée d’avance en spécifiant les points de début et de fin d’insertion. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Les connexions et les préparations sont identiques à...
  • Page 101 Insertion d’une scène à partir d’un magnétoscope – Montage à insertion (4) Sur votre caméscope, repérez le point de début d’insertion [b]. (5) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3. (6) Appuyez sur REC CTRL. (7) Appuyez sur REC PAUSE. (8) Appuyez d’abord sur X sur le magnétoscope, puis, après quelques secondes, appuyez sur REC START sur votre caméscope pour lancer l’insertion de la nouvelle scène avec le son.
  • Page 102: Copie Audio

    Copie audio Vous pouvez enregistrer des sons supplémentaires et les ajouter au son d’origine en raccordant un appareil audio ou un micro. En raccordant un appareil audio, vous pouvez ajouter du son à une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits, en spécifiant les points de début et de fin.
  • Page 103 Copie audio Raccordement du micro (optionnel) au sabot pour accessoire intelligent Sabot pour accessoire intelligent Micro (optionnel) Raccordement du câble de raccordement audio/vidéo à la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio AUDIO/ LINE OUT VIDEO AUDIO L AUDIO R Ne raccordez pas la Rouge fiche S-vidéo (noire) Blanc...
  • Page 104 Nous vous recommandons d’ajouter des nouveaux sons à des cassettes enregistrées à l’aide de votre caméscope Si vous effectuez cet ajout sur une cassette enregistrée à l’aide d’un autre caméscope (y compris le modèle DCR-PC105), la qualité du son risque d’être altérée.
  • Page 105 Copie audio Surveillance du nouveau son enregistré Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Lisez la cassette sur laquelle vous avez ajouté des sons. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur MENU. (4) Sélectionnez AUDIO MIX sous , puis appuyez sur EXEC.
  • Page 106: Incrustation D'un Titre Sur Une Cassette Avec Mémoire

    Incrustation d’un titre sur une cassette avec mémoire VACATION Une cassette peut comporter jusqu’à 20 titres environ, si un titre est constitué de 5 caractères. Néanmoins, si la mémoire de la cassette contient le maximum de dates et de données d’étiquette de la cassette, celle-ci ne peut accepter que 11 titres environ de 5 caractères chacun.
  • Page 107 Incrustation d’un titre sur une cassette avec mémoire Pour utiliser le titre personnalisé Si vous souhaitez utiliser le titre personnalisé, sélectionnez à l’étape 5. Titres incrustés avec votre caméscope • Ils n’apparaissent qu’à l’aide d’un appareil vidéo au format DV avec fonction de titrage d’index.
  • Page 108 Incrustation d’un titre sur une cassette avec mémoire Effacement d’un titre Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez TITLEERASE sous , puis appuyez sur EXEC. L’écran d’effacement des titres apparaît.
  • Page 109: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer jusqu’à 2 titres et les enregistrer dans la mémoire de votre caméscope. Chaque titre peut contenir jusqu’à 20 caractères. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
  • Page 110: Création D'une Étiquette Pour Une Cassette Avec Mémoire

    Création d’une étiquette pour une cassette avec mémoire L’étiquette peut comporter jusqu’à 10 caractères et est stockée dans la mémoire de la cassette. Quand vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA et que vous insérez la cassette avec étiquette ou quand vous réglez le commutateur POWER sur VCR, l’étiquette s’affiche pendant 5 secondes environ.
  • Page 111: Effacement De Toutes Les Données De La Mémoire De La Cassette

    Effacement de toutes les données de la mémoire de la cassette Toutes les données ci-dessous stockées dans la mémoire de la cassette peuvent être effacées en une seule fois : – Données de date – Données de titre – Étiquette de la cassette Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 112: Opérations « Memory Stick

    — Opérations « Memory Stick » — Utilisation d’un « Memory Stick » – Introduction Le « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement compact et léger qui, malgré sa taille, peut stocker davantage de données qu’une disquette. Vous pouvez utiliser le « Memory Stick » comme support d’enregistrement externe amovible ainsi que pour échanger des données entre les unités.
  • Page 113 Utilisation d’un « Memory Stick » – Introduction Pour éviter un effacement accidentel des images Faites glisser l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick » sur la position LOCK (verrouillage). La position et la forme de l’onglet de protection en écriture peuvent varier selon le modèle.
  • Page 114 – données d’image filmées avec un autre appareil •Les appellations et symboles « Memory Stick », et « MagicGate Memory Stick » sont des marques commerciales de Sony Corporation. •« Memory Stick Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
  • Page 115 Utilisation d’un « Memory Stick » – Introduction Insertion du « Memory Stick » Introduisez un « Memory Stick » dans la fente pour « Memory Stick » et poussez-le aussi loin que possible en orientant la marque B vers la sangle, comme illustré. Voyant d’accès Éjection du «...
  • Page 116: Sélection De La Taille Et De La Qualité D'image

    Sélection de la taille et de la qualité d’image Sélection de la qualité d’image fixe Le réglage par défaut est FINE. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez STILL SET sous , puis appuyez sur EXEC.
  • Page 117 Sélection de la taille et de la qualité d’image Sélection de la taille d’image fixe Vous pouvez sélectionner la taille d’image 1152 × 864 ou 640 × 480 (quand le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image est automatiquement réglée sur 640 ×...
  • Page 118 Sélection de la taille et de la qualité d’image Sélection de la taille de l’image animée Vous pouvez sélectionner une taille d’image de 320 × 240 ou de 160 × 112. Le réglage par défaut est 320 × 240. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile.
  • Page 119 Sélection de la taille et de la qualité d’image Nombre approximatif d’images fixes et durée d’images animées pouvant être enregistrés sur un « Memory Stick » Le nombre d’images fixes et la durée des films que vous pouvez enregistrer varient selon le mode de qualité...
  • Page 120: Enregistrement D'une Image Fixe Sur Un « Memory Stick » - Enregistrement De Photos En Mémoire

    Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos en mémoire Le commutateur POWER doit être réglé sur (1) Maintenez la touche PHOTO légèrement enfoncée et vérifiez l’image. L’indicateur vert z cesse de clignoter, puis s’allume. La luminosité de l’image et la mise au point sont réglées et fixées pendant que le caméscope vise le centre de l’image.
  • Page 121 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos en mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur le « Memory Stick » en mode d’enregistrement sur cassette ou en mode d’attente d’enregistrement sur cassette Pour plus de détails, reportez-vous à...
  • Page 122 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos en mémoire Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Avant d’enregistrer, sélectionnez le mode souhaité décrit ci-dessous dans les réglages de menu. NORMAL [a] ( Votre caméscope prend jusqu’à...
  • Page 123 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos en mémoire Nombre d’images fixes en mode de prise de vues en continu Le nombre d’images fixes que vous pouvez enregistrer en continu varie en fonction de la taille d’image et de la capacité...
  • Page 124 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos en mémoire Enregistrement d’images avec le flash Dans un endroit sombre, le flash se déclenche automatiquement. Le réglage par défaut est auto (pas d’indicateur). Pour changer de mode flash, appuyez sur (flash) à...
  • Page 125 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » – Enregistrement de photos en mémoire Remarques •Nettoyez la surface du flash avant de l’utiliser. Les poussières accumulées sur le flash peuvent assombrir ou adhérer à la surface à cause de la chaleur émise par le flash et cela peut réduire la quantité de lumière émise. •La distance de prise de vues recommandée avec le flash intégré...
  • Page 126: Enregistrement D'une Image Sous Forme D'image Fixe Depuis Une Cassette

    Enregistrement d’une image sous forme d’image fixe depuis une cassette Votre caméscope ne peut pas enregistrer des données d’image animée sous forme d’image fixe sur un « Memory Stick ». La taille de l’image est automatiquement réglée sur 640 × 480. Avant de commencer Insérez le «...
  • Page 127 Enregistrement d’une image sous forme d’image fixe depuis une cassette Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil Vous pouvez utiliser le câble de raccordement audio/vidéo ou le câble i.LINK. Pour plus de détails sur la connexion, reportez-vous à la page 97. Quand vous effectuez le raccordement à...
  • Page 128: Superposition D'une Image Fixe Du « Memory Stick » Sur Une Image - Memory Mix

    Superposition d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez superposer une image fixe que vous avez enregistrée sur le « Memory Stick » sur une image animée que vous êtes en train de filmer. Vous ne pouvez pas superposer une image fixe sur une image déjà...
  • Page 129 Superposition d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX Le « Memory Stick » fourni avec votre caméscope contient déjà 20 images : – Pour M. CHROM : 18 images (telles qu’un cadre) 101-0001 à 101-0018 –...
  • Page 130 Superposition d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX (5) Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur gauche de l’écran pour régler l’effet, puis appuyez sur OK pour revenir à PAGE2. M. CHROM Le degré des zones bleues de l’image fixe devant être remplacées par une image animée M.
  • Page 131 Superposition d’une image fixe du « Memory Stick » sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’une image superposée sur un « Memory Stick » sous forme d’image fixe Avant de commencer Insérez le « Memory Stick » contenant les images fixes dans votre caméscope. La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 ×...
  • Page 132: Enregistrement De Photos Par Intervalles

    Enregistrement de photos par intervalles Vous pouvez effectuer un enregistrement par intervalles en réglant votre caméscope pour qu’il enregistre automatiquement des images fixes. Exemple [a] Enregistrement de photos en mémoire [b] INTERVAL 10 minutes Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile.
  • Page 133: Enregistrement D'une Image Animée Sur Un « Memory Stick » - Enregistrement Mpeg Movie

    Enregistrement d’une image animée sur un « Memory Stick » – Enregistrement MPEG MOVIE Les images et le son sont enregistrés jusqu’à ce que la mémoire du « Memory Stick » soit pleine (MPEG MOVIE EX). Le commutateur POWER doit être réglé sur Appuyez sur START/STOP.
  • Page 134 Enregistrement d’une image animée sur un « Memory Stick » – Enregistrement MPEG MOVIE Lors de l’utilisation d’un flash externe (optionnel) Éteignez le flash externe lorsque vous enregistrez des images animées sur le « Memory Stick ». Sinon, vous risquez d’enregistrer le bruit de charge émis par le flash. Enregistrement de la date/heure La date et l’heure n’apparaissent pas pendant l’enregistrement.
  • Page 135: Prise De Vues Avec Le Retardateur

    Prise de vues avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes et des images animées sur le « Memory Stick » avec le retardateur. Vous pouvez également effectuer cette opération avec la télécommande. PHOTO START/STOP PHOTO START/STOP Enregistrement d’images fixes Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 136 Prise de vues avec le retardateur Enregistrement d’images animées Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Exécutez les étapes 1 à 3 de la section « Enregistrement d’images fixes » (p. 135). (2) Appuyez sur START/STOP. La minuterie du retardateur entame le décompte à...
  • Page 137: Enregistrement D'une Image À Partir D'une Cassette Sous Forme D'image Animée

    Enregistrement d’une image à partir d’une cassette sous forme d’image animée Votre caméscope peut lire des données d’image animée enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’image animée sur un « Memory Stick ». Avant de commencer Insérez la cassette enregistrée et un « Memory Stick » dans votre caméscope. Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 138: D'images Animées

    Enregistrement d’une image à partir d’une cassette sous forme d’image animée Titres Vous ne pouvez pas enregistrer les titres. Si l’indicateur « AUDIO ERROR » est affiché Un son qui ne peut pas être enregistré par votre caméscope a été enregistré. Branchez le câble de raccordement audio/vidéo pour enregistrer les images lues sur un appareil externe (p.
  • Page 139: (Sur Un « Memory Stick »)

    Enregistrement d’images montées à partir d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique de programme (sur un « Memory Stick ») Vous pouvez copier des scènes sélectionnées (programmes) pour les monter sur le « Memory Stick ». Réalisation d’un programme Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 140 Enregistrement d’images montées à partir d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique de programme (sur un « Memory Stick ») Remarques •Vous ne pouvez pas copier les titres, les indicateurs d’affichage ou le contenu de la mémoire de la cassette. •Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement pendant le montage numérique d’un programme sur le «...
  • Page 141 Enregistrement d’images montées à partir d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique de programme (sur un « Memory Stick ») Remarque Votre caméscope peut arrêter l’enregistrement de l’image ou l’image enregistrée peut être grossière dans les situations suivantes : –...
  • Page 142: Changement De Dossier D'enregistrement

    Changement de dossier d’enregistrement Vous pouvez créer des dossiers sur un « Memory Stick ». Afin de pouvoir facilement vous y référer ultérieurement, vous pouvez grouper des images en sélectionnant un dossier pour chaque groupe. Le réglage par défaut est le dossier « 101MSDCF » dans lequel des images sont enregistrées.
  • Page 143 Changement de dossier d’enregistrement Sélection du dossier d’enregistrement Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU. (3) Sélectionnez REC FOLDER sous , puis appuyez sur EXEC. REC FOLDER EXIT 101MSDCF...
  • Page 144: Visionnage D'une Image Fixe - Lecture De Photos En Mémoire

    Visionnage d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Vous pouvez visualiser des images fixes enregistrées sur le « Memory Stick ». En sélectionnant l’écran d’index, vous pouvez visionner 6 images à la fois, y compris des images animées, dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées sur le «...
  • Page 145 Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Indicateurs affichés sur l’écran pendant la lecture des images fixes Pour faire disparaître les indicateurs de l’écran, appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. 101–0008 MEMORY PLAY JUL 4 2003 12:05:56 PM INDEX 1 Nom du fichier de données 2 Taille d’image 3 Numéro d’image/Nombre total d’images enregistrées dans le dossier de...
  • Page 146 Visualisation d’une image fixe – Lecture de photos en mémoire Lecture de 6 images enregistrées à la fois (écran d’index) Cette fonction est très pratique pour rechercher une image particulière. Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index. Une marque rouge B s’affiche au-dessus de l’image affichée avant de passer en mode d’affichage index.
  • Page 147: Visionnage D'une Image Animée - Lecture Mpeg Movie

    Visionnage d’une image animée – Lecture MPEG MOVIE Vous pouvez visualiser des images animées enregistrées sur le « Memory Stick ». Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur PLAY. La dernière image enregistrée s’affiche. (2) Appuyez sur –...
  • Page 148 Visionnage d’une image animée – Lecture MPEG MOVIE Lecture d’une image à partir d’un segment particulier Les images animées enregistrées sur un « Memory Stick » sont divisées en 60 parties maximum. Vous pouvez sélectionner une partie et commencer la lecture à partir de ce point.
  • Page 149 Visionnage d’une image animée – Lecture MPEG MOVIE Indicateurs affichés sur l’écran pendant la lecture d’images animées Pour faire apparaître ou disparaître les indicateurs de l’écran, appuyez sur DISPLAY/ BATT INFO. 8 / 8 MO V 0 0 0 0 8 0:00:12 MPEG JUL 4 2003...
  • Page 150: Sélection D'un Dossier De Lecture

    Sélection d’un dossier de lecture Sélectionnez le dossier à lire. Le nom du dossier actuellement sélectionné s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur PB FOLDR.
  • Page 151: Agrandissement D'une Image Fixe Enregistrée Sur Un « Memory Stick » - Pb Zoom Mémoire

    Agrandissement d’une image fixe enregistrée sur un « Memory Stick » – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Visionnez l’image à agrandir. (2) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (3) Appuyez sur PB ZOOM.
  • Page 152 Agrandissement d’une image fixe enregistrée sur un « Memory Stick » – PB ZOOM mémoire La fonction PB ZOOM mémoire est annulée quand vous appuyez sur une des touches suivantes de la télécommande : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX –...
  • Page 153: Lecture D'images En Continu - Diaporama

    Lecture d’images en continu – Diaporama Vous pouvez afficher toutes les images contenues sur le « Memory Stick » ou dans le dossier sélectionné à l’aide du diaporama. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
  • Page 154: Prévention D'un Effacement Accidentel - Protection De L'image

    Prévention d’un effacement accidentel – Protection de l’image Vous pouvez protéger des images sélectionnées pour éviter tout effacement accidentel. Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur INDEX. (2) Appuyez sur - MARK. L’écran de protection des images s’affiche. (3) Appuyez sur l’image que vous souhaitez protéger.
  • Page 155: Suppression D'images - Delete

    Suppression d’images – DELETE Vous pouvez supprimer toutes les images ou quelques images sélectionnées. Suppression d’images sélectionnées Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Lancez la lecture de l’image que vous souhaitez supprimer. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur DEL.
  • Page 156 Suppression d’images – DELETE Suppression d’images sélectionnées dans l’écran d’index Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur INDEX. (2) Appuyez sur DEL, puis sur l’image que vous souhaitez supprimer. Le numéro de l’image sélectionnée apparaît en surbrillance. (3) Appuyez sur EXEC.
  • Page 157 Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images non protégées contenues sur le « Memory Stick ». Le commutateur POWER doit être réglé sur Utilisez le panneau tactile. (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU.
  • Page 158: Inscription D'une Marque D'impression - Marque D'impression

    Inscription d’une marque d’impression – Marque d’impression Cette fonction est utile pour imprimer des images fixes ultérieurement. Vous ne pouvez toutefois pas spécifier le nombre d’impressions. Votre caméscope est conforme à la norme DPOF (Digital Print Order Format) pour la sélection des images fixes à...
  • Page 159: Modification De La Taille De L'image - Redimensionner

    Modification de la taille de l’image – Redimensionner Après l’enregistrement, vous pouvez modifier la taille des images fixes au format 640 × 480 ou 320 × 240. Le redimensionnement s’avère utile pour sauvegarder l’image dans un plus petit format, notamment lorsque vous souhaitez la joindre à un message électronique.
  • Page 160: Visionnage D'images Sur Votre Ordinateur

    Pour plus d’informations sur les ports de l’ordinateur et le logiciel de montage, contactez le fabricant de l’ordinateur. Vous pouvez utiliser l’application « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » fournie comme logiciel de montage. Visionnage d’images enregistrées sur la cassette Lors du raccordement à...
  • Page 161 •Vous pouvez utiliser le logiciel de montage (fourni avec l’ordinateur). Pour plus d’informations sur son utilisation, reportez-vous au manuel d’utilisation ou à l’aide en ligne du logiciel. •Les opérations de « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » sont pratiquement identiques pour la connexion i.LINK et la connexion USB.
  • Page 162 Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Visionnage d’images enregistrées sur le « Memory Stick » Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du port USB Voir page 163 si vous utilisez Windows ou page 184 si vous utilisez Macintosh. Ordinateur Prise (USB) Port USB...
  • Page 163: Raccordement De Votre Caméscope À Votre Ordinateur À L'aide Du Câble Usb (Pour Les Utilisateurs Windows)

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) Terminez l’installation du pilote USB avant de raccorder le caméscope à l’ordinateur. Si vous raccordez d’abord le caméscope à l’ordinateur, le pilote USB ne s’installera pas correctement. Lors du raccordement à...
  • Page 164 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) Caractéristiques du système requises pour le raccordement par câble USB et la visualisation des images du « Memory Stick » sur un ordinateur Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional.
  • Page 165 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) (3) Cliquez sur « Handycam » sur l’écran. Cliquez L’écran de titre apparaît. (4) Déplacez le curseur sur « USB Driver » et cliquez. L’installation du pilote USB démarre.
  • Page 166 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) Installation de Image Transfer Assurez-vous que l’installation du pilote USB est terminée. Ce logiciel vous permet de transférer automatiquement (par copie) vers votre ordinateur les données d’images enregistrées sur le « Memory Stick ». Si vous utilisez Windows 2000, ouvrez une session de travail en tant qu’administrateur.
  • Page 167 Installation de ImageMixer Assurez-vous que l’installation du pilote USB est terminée. « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » est une application permettant de capturer et de monter des images, ou de créer des CD vidéo. Pour installer et utiliser ce logiciel sous Windows 2000, vous devez y être autorisé en tant qu’administrateur.
  • Page 168 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) Album MEMORY MIX Une fois que « ImageMixer » est installé, l’album MEMORY MIX est créé dans « Album » sous « ImageMixer » et des échantillons d’images y sont enregistrés. Ces échantillons d’images peuvent être transférés de l’album MEMORY MIX vers un «...
  • Page 169 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) (8) Suivez les messages sur l’écran pour que l’Assistant Ajout de matériel détecte l’installation des pilotes USB. Laissez l’installation suivre son cours sans l’interrompre. Pour les utilisateurs Windows 2000 et Windows XP Si la boîte de dialogue de confirmation de la signature numérique s’affiche, sélectionnez «...
  • Page 170 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) S’il est impossible d’installer le pilote USB Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement car l’ordinateur a été branché sur votre caméscope avant la fin de l’installation du pilote USB. Installez correctement le pilote USB en suivant la procédure ci-dessous.
  • Page 171 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Windows) 5 Sélectionnez les périphériques soulignés ci-dessous et supprimez-les. Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Windows XP...
  • Page 172 « Système », puis cliquez sur « Gestionnaire de périphériques ». 6 Sélectionnez « Autres périphériques ». Sélectionnez le périphérique précédé du signe « ? » et supprimez-le. Par exemple, (?)Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) sur votre caméscope, puis débranchez le câble USB.
  • Page 173: Visionnage Sur Un Ordinateur D'images Enregistrées Sur Une Cassette - Usb Streaming (Pour Les Utilisateurs Windows)

    (8) Sélectionnez « Démarrer » t « Programmes » t « PIXELA » t « ImageMixer » t « ImageMixer Ver.1.5 for Sony ». L’écran de démarrage de « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » s’affiche sur l’écran de votre ordinateur.
  • Page 174 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (pour les utilisateurs Windows) (10) Cliquez sur Fenêtre d’aperçu (11) Raccordez la prise (USB) de votre caméscope au port USB de l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ordinateur Prise (USB) Port USB Câble USB (fourni)
  • Page 175 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (pour les utilisateurs Windows) (12) Cliquez sur pour lancer la lecture. Vous pouvez commander les opérations vidéo avec les touches de l’écran. L’image provenant de la cassette s’affiche dans la fenêtre d’aperçu de l’ordinateur.
  • Page 176 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (pour les utilisateurs Windows) Capture d’images animées Fenêtre d’aperçu Fenêtre de la liste par vignettes Touches de commande vidéo (1) Cliquez sur (2) Cliquez sur l’album dans lequel vous souhaitez capturer le film. (3) Cliquez sur pour lancer la lecture.
  • Page 177 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (pour les utilisateurs Windows) Remarques •Lorsque vous visionnez des images sur un ordinateur raccordé avec le câble USB, les phénomènes suivants peuvent se produire. Ceci n’a rien d’anormal. –...
  • Page 178 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (pour les utilisateurs Windows) Création de CD vidéo – Easy Video CD Cette fonction permet de créer aisément un CD vidéo en capturant des images enregistrées sur une cassette ou des images en direct sur votre caméscope. Capture sur CD-R d’images enregistrées sur une cassette (1) Suivez les étapes 1 à...
  • Page 179 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette – USB Streaming (pour les utilisateurs Windows) Capture sur CD-R d’images en direct sur le caméscope Avant de commencer Éjectez la cassette. Si vous laissez votre caméscope en mode d’attente pendant 5 minutes alors qu’une cassette est insérée, l’appareil se met automatiquement hors tension.
  • Page 180 10 minutes environ et les images sont sautées pendant quelques secondes à ces points. Accès à l’Aide en ligne (mode d’emploi) de ImageMixer Un site d’aide en ligne « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » est à votre disposition. Il donne des informations détaillées sur l’utilisation de ce logiciel.
  • Page 181: Visionnage Sur Un Ordinateur D'images Enregistrées Sur Un « Memory Stick » (Pour Les Utilisateurs Windows)

    Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (pour les utilisateurs Windows) Le logiciel Image Transfer vous permet de transférer automatiquement (par copie) vers un ordinateur les données d’images enregistrées sur le « Memory Stick ». Vous pouvez afficher des images à...
  • Page 182 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (pour les utilisateurs Windows) Affichage d’images sans Image Transfer Avant de commencer •Pour visionner les images du « Memory Stick » sur un ordinateur, vous devez installer le pilote USB (p. 164). •Pour lire des images animées dans l’environnement Windows, il est nécessaire d’installer une application telle que Windows Media Player.
  • Page 183 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (pour les utilisateurs Windows) Destination de sauvegarde de fichiers image et fichiers d’image Les fichiers d’image enregistrés avec votre caméscope sont regroupés dans des dossiers du « Memory Stick ». Les noms de fichier possèdent les significations suivantes. ssss représente n’importe quel nombre entre 0001 et 9999.
  • Page 184: Raccordement Du Caméscope À Un Ordinateur À L'aide Du Câble Usb (Pour Les Utilisateurs Macintosh)

    Raccordement du caméscope à un ordinateur à l’aide du câble USB (pour les utilisateurs Macintosh) Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB Vous devez installer un pilote USB sur votre ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope au port USB de l’ordinateur. Le pilote USB, ainsi que le logiciel d’application nécessaire à...
  • Page 185 Cliquez (5) Sélectionnez les 2 fichiers suivants, puis déplacez-les dans le dossier système pour les copier. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque le message s’affiche, cliquez sur « OK ». Le pilote USB est installé sur l’ordinateur.
  • Page 186: Visionnage Sur Un Ordinateur D'images Enregistrées Sur Un « Memory Stick » (Pour Les Utilisateurs Macintosh)

    Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un « Memory Stick » (pour les utilisateurs Macintosh) Visionnage d’images Avant de commencer •Pour visionner les images du « Memory Stick » sur un ordinateur, vous devez installer le pilote USB (p. 164). •Pour lire des images animées, QuickTime 3.0 ou une version plus récente doit être installé.
  • Page 187: Capture D'images D'un Appareil Vidéo Analogique Sur Un Ordinateur - Fonction De Conversion Du Signal

    Capture d’images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal En transmettant les données via votre caméscope, vous pouvez capturer sur l’ordinateur équipé du port DV des images et du son provenant d’un appareil vidéo analogique.
  • Page 188 Capture d’images d’un appareil vidéo analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal Après la capture des images et du son Mettez fin aux procédures de capture sur l’ordinateur et arrêtez la lecture sur l’appareil vidéo analogique. Remarques •Le logiciel et l’ordinateur utilisés doivent prendre en charge l’échange de signaux vidéo numériques.
  • Page 189: Copie D'images Sur Dvd Avec Vaio

    être utilisée qu’avec des ordinateurs Sony série VAIO. Par ailleurs, cette fonction ne peut pas être utilisée avec certains modèles VAIO de Sony, ni dans certains pays ou régions. Pour plus d’informations sur les modèles d’ordinateur compatibles ou la configuration système requise, rendez-vous sur les sites Web suivants :...
  • Page 190 Copie d’images sur DVD avec VAIO (6) Appuyez sur EXEC sur le panneau tactile du caméscope. Ne débranchez pas le câble i.LINK ou ne réglez pas le commutateur POWER sur OFF (CHG) avant que la capture des images ne soit terminée. L’état de fonctionnement de l’ordinateur apparaît sur l’écran de votre caméscope.
  • Page 191: Personnalisation Du Caméscope

    — Personnalisation du caméscope — Modification des réglages de menu Pour modifier les réglages de mode des réglages de menu, sélectionnez les éléments de menu avec la molette r/R . Les réglages par défaut peuvent être partiellement modifiés. Sélectionnez d’abord l’icône, puis l’élément de menu et le mode. Le commutateur POWER doit être réglé...
  • Page 192 Modification des réglages de menu Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Les icônes suivantes représentent les éléments de menu : MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEM SET 1 MEM SET 2 CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Sélection du réglage de mode de chaque élément z est le réglage par défaut.
  • Page 193 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Désactivation du zoom numérique. Un zoom pouvant aller jusqu’à 10× est effectué. 20× Activation du zoom numérique. Les opérations de zoom allant de 10× à 20× sont effectuées numériquement (p.
  • Page 194 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER VCR SET HiFi SOUND z STEREO Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à piste audio bilatérale avec son principal et son secondaire (p. 214) Lecture du son provenant du canal de gauche sur une cassette stéréo ou de la bande son principale sur une cassette à...
  • Page 195 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER MEM SET 1 STILL SET BURST z OFF Désactivation de l’enregistrement en continu NORMAL Enregistrement de 4 à 13 images en continu (p. 122) EXP BRKTG Enregistrement de 3 images en continu avec différentes expositions QUALITY z FINE...
  • Page 196 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN Annulation du diaporama z ALL FILES Lecture en continu de toutes les images du « Memory Stick » FOLDER Lecture en continu de toutes les images sss* contenues dans le dossier de lecture sélectionné...
  • Page 197 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER CM SET TITLE —— Incrustation d’un titre ou création de votre propre titre (p. 106, 109) TITLEERASE —— Effacement du titre incrusté (p. 108) TITLE DSPL z ON Affichage du titre incrusté Pas d’affichage du titre (p.
  • Page 198 •Lorsque vous enregistrez en mode LP, il est recommandé d’utiliser une mini-cassette DV Sony Excellence/Master pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec votre caméscope. •Vous ne pouvez pas copier des sons sur la cassette enregistrée en mode LP. Pour copier le son de la cassette, utilisez le mode SP.
  • Page 199 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 23) USB STREAM z OFF Désactivation de la fonction USB Streaming Activation de la fonction USB Streaming LANGUAGE z ENGLISH Affichage des indicateurs d’information en...
  • Page 200 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER OTHERS WORLD TIME —— Réglage de l’horloge à l’heure locale. Appuyez sur r/R pour un décalage horaire. L’heure affichée à l’horloge est modifiée selon le décalage indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
  • Page 201: Dépannage

    Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, consultez le tableau suivant pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran, la fonction d’affichage d’autodiagnostic est activée. Voir page 209.
  • Page 202 Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou mesures de correction • Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop Une bande verticale s’affiche lors de la prise de vues d’un sujet tel que des important. Ceci n’a rien d’anormal. lumières ou la flamme d’une bougie sur un arrière-plan sombre.
  • Page 203 Types de problèmes et leurs solutions Pendant la lecture Symptôme Cause et/ou mesures de correction La lecture est impossible. • La cassette est arrivée à la fin de la bande. c Rembobinez la cassette (p. 42). Il y a des lignes horizontales sur •...
  • Page 204 Types de problèmes et leurs solutions Pendant l’enregistrement et la lecture Symptôme Cause et/ou mesures de correction • La batterie n’est pas installée ou elle est vide ou presque vide. Le caméscope ne se met pas sous c Remplacez-la par une batterie chargée (p. 15, 16). tension.
  • Page 205 Types de problèmes et leurs solutions Pendant l’utilisation du « Memory Stick » Symptôme Cause et/ou mesures de correction • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. Le « Memory Stick » ne fonctionne c Réglez-le sur MEMORY (p. 11). pas.
  • Page 206 Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou mesures de correction • L’onglet de protection en écriture du « Memory Stick » est Vous ne pouvez pas attribuer de marque d’impression à l’image fixe. réglé sur LOCK (verrouillage). c Déverrouillez l’onglet (p. 113). •...
  • Page 207 (p. 88). • Votre caméscope est raccordé à un appareil DV de marque autre que Sony à l’aide du câble i.LINK. c Réglez-le sur IR (p. 88). • Vous essayez de régler un programme sur une portion vierge de la cassette.
  • Page 208 • La batterie est défectueuse. c Si le problème persiste, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et contactez votre revendeur Sony ou le centre de service après-vente agréé Sony le plus proche. • Vous avez appuyé sur DISPLAY/BATT INFO. Les touches ne s’affichent pas sur le panneau tactile.
  • Page 209: Code D'autodiagnostic

    Sony agréé et donnez-leur le code à E:91:ss 5 caractères affiché sur l’écran. (Par exemple : E:61:10) Si vous n’êtes pas en mesure de remédier au problème, même après plusieurs tentatives, contactez votre revendeur Sony ou le centre de service après-vente Sony agréé le plus proche.
  • Page 210: Indicateurs D'avertissement

    Indicateurs d’avertissement Si des indicateurs s’affichent sur l’écran, vérifiez les points suivants : Pour de plus amples informations, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses « ( ) ». 101-0001 Indicateurs d’avertissement Indicateur d’avertissement concernant concernant les fichiers un « Memory Stick » incompatible* Clignotement lent : Clignotement lent : •Le fichier est corrompu.
  • Page 211: Messages D'avertissement

    Messages d’avertissement Si des messages s’affichent sur l’écran, vérifiez les points suivants. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses « ( ) ». •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 23). •FOR ”InfoLITHIUM” Utilisez une batterie «...
  • Page 212 Messages d’avertissement •READ-ONLY MEMORY STICK Un « Memory Stick » en lecture seule est inséré.* •Q ZTAPE END La fin de la cassette est atteinte.* •Q NO TAPE Insérez une cassette.* •DELETING Vous avez appuyé sur PHOTO sur votre caméscope pendant la suppression de données dans le «...
  • Page 213: Informations Complémentaires

    — Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez uniquement utiliser une mini-cassette DV .* Vous ne pouvez utiliser aucun autre type de cassette 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , VHSC S-VHS , S-VHSC , Betamax , ED Betamax , DV...
  • Page 214 Cassettes utilisables Signal de protection des droits d’auteur Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier avec un autre caméscope raccordé à votre caméscope.
  • Page 215 Cassettes utilisables Remarques sur la cassette Pour éviter un effacement accidentel Faites glisser l’onglet de protection en écriture de la cassette sur la position SAVE. Apposition d’une étiquette sur la cassette Veillez à apposer exclusivement une étiquette aux endroits prévus, comme illustré ci- dessous [a], sous peine d’entraîner un dysfonctionnement de votre caméscope.
  • Page 216: A Propos De La Batterie « Infolithium

    A propos de la batterie « InfoLITHIUM » Cet appareil est compatible avec la batterie « InfoLITHIUM » (série M). Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec la batterie « InfoLITHIUM ». Les batteries « InfoLITHIUM » de série M portent l’indication Qu’est-ce que la batterie «...
  • Page 217 Mise au rebut de la batterie rechargeable Certains pays ou certaines régions disposent de réglementations pour la mise au rebut de la batterie rechargeable utilisée pour alimenter ce produit. Renseignez-vous auprès des collectivités locales. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
  • Page 218: A Propos De I.link

    A propos du nom « i.LINK » i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses corporations. IEEE 1394 est une norme internationale adoptée par l’Institute of Electrical and Electronic Engineers.
  • Page 219 Pour plus de détails sur les précautions à prendre lors du raccordement de cet appareil, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. Câble i.LINK nécessaire Utilisez le câble i.LINK 4 broches à 4 broches de Sony (en cours de copie DV). i.LINK et sont des marques commerciales.
  • Page 220: Utilisation De Votre Caméscope À L'étranger

    Utilisation de votre caméscope à l’étranger Utilisation de votre caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Page 221: Précautions Et Informations Relatives À L'entretien

    Précautions et informations relatives à l’entretien Condensation Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande pourrait coller au tambour de tête et s’endommager ou votre caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
  • Page 222 La tête vidéo s’use en fonction de l’intensité d’usage. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire après l’emploi de la cassette de nettoyage, il se peut que la tête vidéo soit usée. Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé pour remplacer la tête vidéo.
  • Page 223 Précautions et informations relatives à l’entretien Dépoussiérage de l’intérieur du viseur (1) Déployez le viseur dans le sens de la flèche 1. Retirez les 2 vis dans le sens de la flèche 2 à l’aide d’un tournevis (optionnel). Retirez l’oeilleton dans le sens de la flèche 3. (2) Dépoussiérez l’intérieur de l’oeilleton et le viseur avec une soufflette disponible dans le commerce.
  • Page 224 •Si un objet ou du liquide pénètre à l’intérieur du boîtier, débranchez le caméscope et faites-le contrôler par un revendeur Sony avant de le remettre en service. •Manipulez l’appareil avec précaution et ne le soumettez pas à des chocs. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
  • Page 225 Précautions et informations relatives à l’entretien Entretien du caméscope •Éjectez la cassette et mettez périodiquement l’appareil sous tension, faites fonctionner les sections CAMERA et VCR et lancez la lecture d’une cassette pendant 3 minutes environ lorsque vous envisagez de ne pas utiliser votre caméscope pendant une longue période.
  • Page 226 •En cas de contact avec ce liquide, rincez à l’eau la partie affectée. •En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau et consultez un médecin. En cas de problèmes, débranchez votre caméscope et consultez votre revendeur Sony.
  • Page 227: Spécifications

    Spécifications Longueur focale Caméscope Écran LCD 3,7 – 37 mm (5/32 – 1 1/2 po.) Image Lorsque vous convertissez vers un 6,2 cm (type 2,5) Système appareil photo 35 mm Nombre total de points En mode CAMERA : Système d’enregistrement vidéo 211 200 (960 ×...
  • Page 228 Spécifications Adaptateur « Memory Stick » secteur AC-L15A/ Mémoire L15B Mémoire flash 8 Mo : MSA-8A Alimentation requise Tension de fonctionnement 100 – 240 V AC, 50/60 Hz 2,7 – 3,6 V CC Consommation électrique Puissance absorbée 0,35 – 0,18 A Environ 45 mA en cours de Puissance absorbée fonctionnement...
  • Page 229: Référence Rapide

    — Référence rapide — Identification des composants et des commandes Caméscope 1 Capuchon d’objectif (p. 28) 6 Oeilleton (p. 223) 7 Viseur (p. 34) 2 Écran LCD/panneau tactile (p. 25) 8 Commutateur LOCK (p. 29) 3 Touche OPEN (p. 9) 9 Prise i (casque) (verte) 4 Batterie/Couvercle de protection des Quand vous utilisez le casque, le haut-...
  • Page 230 Identification des composants et des commandes qd Touche RESET (p. 208) qk Couvercle du logement de cassette (p. 8) Si vous appuyez sur RESET, tous les réglages sont rétablis à leurs valeurs par ql Voyant d’accès (p. 115) défaut, y compris la date et l’heure. w;...
  • Page 231 L’objectif de votre caméscope a été développé conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour la caméra vidéo et offre la qualité d’objectif de Carl Zeiss. * MTF est l’abréviation de Modulation Transfer Function.
  • Page 232 Identification des composants et des commandes ea Micro (p. 28) ed Sabot pour accessoire intelligent (p. 103) es Flash (p. 124) ef Touche DISPLAY/BATT INFO (p. 19, 43) eg Touche BACK LIGHT (p. 36) Remarques sur le sabot pour accessoire intelligent •Il alimente des accessoires optionnels tels qu’un éclairage vidéo ou un micro.
  • Page 233 Identification des composants et des commandes eh Commutateur NIGHTSHOT (p. 37) ra Manette de zoom (p. 35, 78) ej Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge) rs Touche PHOTO (p. 11, 49, 120, 135) Permet de raccorder un micro externe rd Touche FOCUS (p. 68) (optionnel).
  • Page 234 Identification des composants et des commandes Télécommande Une pile bouton au lithium est installée d’origine dans la télécommande. Pour éviter de décharger la pile, un isolant est installé. Avant d’utiliser la télécommande, retirez cet isolant. Isolant 1 Touche PHOTO (p. 51, 120, 135) 7 Transmetteur Après avoir mis le caméscope sous tension, 2 Touches de commande mémoire...
  • Page 235 •Lorsque la pile au lithium devient faible, la distance de fonctionnement de la télécommande peut être réduite ou la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025 L’utilisation d’une autre pile peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
  • Page 236 Identification des composants et des commandes Indicateurs de fonctionnement Écran LCD et viseur 0 : 12 : 34 50min STBY – 48min STILL ZERO SET 16 : 9WIDE MEMORY NEG. ART SEARCH AUTO 60 AWB DV IN F1.8 16BIT 12:05:56 PM 1 Mémoire de la cassette (p.
  • Page 237: Index

    Index PROGRAM AE ......64 A, B F, G, H Protection de l’image .... 154 Adaptateur secteur ....16 FLASH LVL ......192 Qualité de l’image ....116 AUDIO MIX ......194 Flexible Spot Meter ....67 AUDIO MODE ....... 198 Fonction de conversion du AUTO SHTR ......
  • Page 240 Printed in Japan...

Table des Matières