Masquer les pouces Voir aussi pour Classic:
Table des Matières
  • Deutsch

  • English

    • Español

    • Português

    • Italiano

      • Dutch

      • Dansk

      • Svenska

      • Čeština

      • Hrvatski

      • Русский

        • Türkçe

          • Polski

          • Ελληνικά

          • Українська

          Les langues disponibles
          • FR

          Les langues disponibles

          • FRANÇAIS, page 4

          Liens rapides

          medi Bayreuth España SL
          medi Nederland BV
          Heusing 5
          C/Canigó 2 – 6 bajos
          Hospitalet de Llobregat
          4817 ZB Breda
          The Netherlands
          medi GmbH & Co. KG
          08901 Barcelona
          T +31 76 57 22 555
          Medicusstraße 1
          Spain
          F +31 76 57 22 565
          D-95448 Bayreuth
          T +34 93 260 04 00
          info@medi.nl
          Germany
          F +34 93 260 23 14
          medi@mediespana.com
          www.medi.nl
          T +49 921 912-0
          F +49 921 912-780
          www.mediespana.com
          medi Polska Sp. z. o. o.
          ortho@medi.de
          Zygmunta Starego 26
          www.medi.de
          medi France
          Z.I. Charles de Gaulle
          44-100 Gliwice
          Poland
          medi Austria GmbH
          25, rue Henri Farman
          93297 Tremblay en France Cedex
          T+48 32 230 60 21
          Adamgasse 16/7
          F+48 32 202 87 56
          6020 Innsbruck
          France
          T +33 1 48 61 76 10
          info@medi-polska.pl
          Austria
          www.medi-polska.pl
          T +43 512 57 95 15
          F +33 1 49 63 33 05
          F +43 512 57 95 15 45
          infos@medi-france.com
          medi Bayreuth Unipessoal, Lda
          vertrieb@medi-austria.at
          www.medi-france.com
          Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
          www.medi-austria.at
          1700-184 Lisboa
          medi Hungary Kft.
          Portugal
          medi Belgium bvba
          Bokor u. 21.
          1037 Budapest
          T +351 21 843 71 60
          Posthoornstraat 13/1
          F +351 21 847 08 33
          3582 Koersel
          Hungary
          T +36 1371 0090
          medi.portugal@medibayreuth.pt
          Belgium
          www.medi.pt
          T +32 011 24 25 60
          F +36 1371 0091
          info@medi-hungary.hu
          F +32 011 24 25 64
          medi RUS LRC
          info@medibelgium.be
          www.medi-hungary.hu
          Business Park "Rumyantsevo"
          www.medibelgium.be
          Rumyantsevo, Build. 1
          medi Medical Support Sdn Bhd
          medi Brasil
          medi representative office Asia
          Leninsky Township
          142784 Moscow Region
          Rua Neuza 216
          Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
          Russia
          Diadema-Sao Paulo
          Jalan PJU 1A/7A
          T +7 495 229 04 58
          Cep 09941-640
          Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
          F +7 495 229 04 58
          Brazil
          47301 PETALING JAYA
          Selangor Darul Ehsan
          info@medirus.ru
          T +55 11 3201 1188
          www.medirus.ru
          F +55 11 3201 1185
          Malaysia
          T:  +6 03  7832 3591
          sac@medibrasil.com
          medi UK Ltd.
          www.medibrasil.com
          F:  +6 03  78323921
          info@medi-asia.com
          Plough Lane
          Hereford HR4 OEL
          medi Danmark ApS
          www.medi-asia.com
          United Kingdom
          Vejlegardsvej 59
          T +44 1432 37 35 00
          2665 Vallensbæk Strand
          medi Middle East
          Denmark
          P. O. Box: 109307
          F +44 1432 37 35 10
          enquiries@mediuk.co.uk
          T +45 46 55 75 69
          Abu Dhabi
          www.mediuk.co.uk
          F +45 70 25 56 20
          United Arab Emirates
          kundeservice@sw.dk
          T +971 2 6429201
          www.medidanmark.dk
          F +971 2 6429070
          info@mediuae.ae
          www.mediuae.ae
          medi Classic/medi Jeans
          Knieruhigstellungsschiene
          Knee immobilisation brace
          Orthèse de repos
          Ortesis inmovilizadora de rodilla
          Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
          Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
          Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
          Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання.
          Wichtige Hinweise
          Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
          dukthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
          auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheri-
          ger medizinischer Anleitung.
          Important notes
          This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical
          Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist
          immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
          Remarques importantes
          L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens
          de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immé-
          diatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après
          avoir reçu les instructions du médecin.
          Advertencia importante
          La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la res-
          ponsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el
          uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
          prescripción médica.
          Indicações importantes
          A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
          fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utili-
          zação, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do
          médico.
          Avvertenze importanti
          L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente
          la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori
          intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire
          sempre le istruzioni del medico.
          Belangrijke aanwijzingen
          De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de produ-
          cent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
          onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
          Vigtige oplysninger
          Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. lægge-
          middellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres
          læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
          Viktiga råd
          Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicinte-
          kniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare
          eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
          Důležité informace
          Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
          výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
          okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
          Važna upozorenja
          Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u
          smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte
          vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
          Bажные замечания
          Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
          производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите
          его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
          Вашего врача.
          Önemli uyarı
          Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler ka-
          nununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da orto-
          pedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
          Ważne wskazówki
          Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta
          wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
          nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie
          nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
          Σηµαντικές υποδείξεις
          Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
          σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη
          διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω
          από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
          Важливі вказівки
          Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають
          силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не
          носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
          medi. I feel better.
          Table des Matières
          loading

          Sommaire des Matières pour medi Classic

          • Page 1 Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immé- diatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après medi Polska Sp. z. o. o. ortho@medi.de avoir reçu les instructions du médecin.
          • Page 4: Contre-Indications

            • Si nécessaire, croisez les baleines médianes et latérales. Définition des objectifs • Placez les parties latérales autour de la medi Classic / medi Jeans est une jambe de telle manière que la rotule orthèse d'immobilisation du genou. Ce soit libre.

          Ce manuel est également adapté pour:

          Jeans

          Table des Matières